[This talk contains mature language Viewer discretion is advised]
[Esta palestra contém linguagem imprópria Assista com discrição]
If we traveled back to the year 800 BC, in Greece, we would see that merchants whose businesses failed were forced to sit in the marketplace with a basket over their heads. In premodern Italy, failed business owners, who had outstanding debts, were taken totally naked to the public square where they had to bang their butts against a special stone while a crowd jeered at them. In the 17th century in France, failed business owners were taken to the center of the market, where the beginning of their bankruptcy was publicly announced. And in order to avoid immediate imprisonment, they had to wear a green bonnet so that everyone knew they were a failure. Of course, these are extreme examples. But it is important to remember that when we excessively punish those who fail, we stifle innovation and business creation, the engines of economic growth in any country.
Se nós viajássemos de volta para o ano de 800 A.C., na Grécia, nós veríamos que mercadores cujos negócios faliram eram forçados a se sentar no mercado com uma cesta sobre suas cabeças. Na Itália pré-moderna, donos de negócios falidos, que tivessem grandes dívidas, eram levados completamente nus para a praça pública onde eles tinham que bater suas bundas contra uma pedra especial enquanto uma multidão zombava deles. Durante o século XVII, na França, donos de negócios falidos eram levados para o centro do mercado, onde o começo de sua falência era anunciado publicamente. E para evitar serem imediatamente presos, eles tinham de usar uma touca verde para que todos soubessem que eles eram fracassados. Claro, esses são exemplos extremos. Mas é importante lembrar-se de que quando punimos excessivamente aqueles que fracassam, nós sufocamos a inovação e a criação de negócios, os motores do crescimento econômico em qualquer país.
Time has passed, and today we don't publicly humiliate failed entrepreneurs. And they don't broadcast their failures on social media. In fact, I think that all of us can relate with the pain of failure. But we don't share the details of those experiences. And I totally get it, my friends, I have also been there.
O tempo passou, e hoje nós não humilhamos publicamente empreendedores falidos. E eles não espalham seus fracassos nas mídias sociais. Na verdade, acredito que todos nós nos identificamos com a dor do fracasso. Mas nós não compartilhamos os detalhes dessas experiências. E eu lhes entendo completamente, meus amigos, eu também já passei por isso.
I had a business that failed and sharing that story was incredibly hard. In fact, it required seven years, a good dose of vulnerability and the company of my friends. This is my failure story.
Eu tive um negócio que faliu e compartilhar essa história foi incrivelmente difícil. Na verdade, eu precisei de 7 anos, uma boa dose de vulnerabilidade e a companhia de meus amigos. Essa é a história do meu fracasso.
When I was in college, studying business, I met a group of indigenous women. They lived in a poor rural community in the state of Puebla, in central Mexico. They made beautiful handmade products. And when I met them and I saw their work, I decided I wanted to help.
Enquanto eu estava na faculdade, estudando negócios, conheci um grupo de mulheres indígenas. Elas viviam numa comunidade rural no estado de Puebla, no México Central. Elas faziam belíssimos produtos artesanais. E quando eu as conheci e vi seu trabalho, eu decidi que eu queria ajudar.
With some friends, I cofounded a social enterprise with the mission to help the women create an income stream and improve their quality of life. We did everything by the book, as we had learned in business school. We got investors, we spent a lot of time building the business and training the women. But soon we realized we were novices. The handmade products were not selling, and the financial plan we had made was totally unrealistic. In fact, we worked for years without a salary, hoping that a miracle would happen, that magically a great buyer would arrive and she would make the business profitable. But that miracle never happened.
Com alguns amigos, eu co-criei uma empresa social com a missão de ajudar essas mulheres a aumentar suas rendas e melhorar sua qualidade de vida. Fizemos tudo como manda o figurino, tal qual aprendemos na escola de negócios. Conseguimos investidores, gastamos bastante tempo construindo os negócios e treinando as mulheres. Mas logo percebemos que éramos novatos. Os produtos artesanais não vendiam, e o plano financeiro que fizemos era totalmente surreal. Na verdade, nós trabalhamos por anos sem um salário, esperando que um milagre fosse acontecer, que magicamente um grande comprador chegaria e tornaria nossos negócios lucrativos. Mas aquele milagre nunca aconteceu.
In the end, we had to close the business, and that broke my heart. I started everything to create a positive impact on the life of the artisans. And I felt that I have done the opposite. I felt so guilty that I decided to hide this failure from my conversations and my resume for years. I didn't know other failed entrepreneurs, and I thought I was the only loser in the world.
No final, tivemos que fechar os negócios, e aquilo partiu meu coração. Eu havia começado tudo para criar um impacto positivo na vida daquelas artesãs. E eu senti como se tivesse feito o oposto. Senti-me tão culpada que eu decidi esconder meu fracasso das minhas conversas e do meu currículo por anos. Eu não conhecia outros empreendedores falidos, e eu pensava que era a única perdedora do mundo.
One night, seven years later, I was out with some friends and we were talking about the life of the entrepreneur. And of course, the issue of failure came out. I decided to confess to my friends the story of my failed business. And they shared similar stories. In that moment, a thought became really clear in my mind: all of my friends were failures.
Uma noite, sete anos mais tarde, eu estava saindo com alguns amigos e nós falávamos de como era a vida de um empreendedor. E, é claro, o meu problema com o fracasso veio à tona. Eu decidi confessar para meus amigos a história do meu negócio falido. E eles compartilharam histórias parecidas. Naquele momento, um pensamento ficou bem claro na minha mente: todos os meus amigos eram fracassados.
(Laughter)
(risos)
Being more serious, that night I realized that A: I wasn't the only loser in the world, and B: we all have hidden failures. Please tell me if that is not true. That night was like an exorcism for me. I realized that sharing your failures makes you stronger, not weaker. And being open to my vulnerability helped me connect with others in a deeper and more meaningful way and embrace life lessons I wouldn't have learned previously. As a consequence of this experience of sharing stories of businesses that didn't work, we decided to create a platform of events to help others share their failure stories. And we called it Fuckup Nights.
Falando sério agora, naquela noite eu percebi que A: eu não era a única perdedora do mundo, e B: todos nós temos fracassos escondidos. Por favor digam-me se não for verdade. Aquela noite foi como um exorcismo para mim. Eu percebi que compartilhar nossos fracassos nos faz mais fortes, não fracos. E que me abrir para minha vulnerabilidade me ajudou a me conectar com os outros de uma forma mais profunda e significativa e acolher lições de vida que eu não teria aprendido antes. Como consequência desse experência de compartilhar histórias de negócios que não deram certo, nós decidimos criar uma plataforma de eventos para ajudar outros a compartilhar suas histórias de fracassos. E nós a chamamos de "Noites Fodidas".
Years later, we also created a research center devoted to the story of failure and its implications on business, people and society and as we love cool names, we called it the Failure Institute. It has been surprising to see that when an entrepreneur stands on a stage and shares a story of failure, she can actually enjoy that experience. It doesn't have to be a moment of shame and embarrassment, as it used to be in the past. It is an opportunity to share lessons learned and build empathy. We have also discovered that when the members of a team share their failures, magic happens. Bonds grow stronger and collaboration becomes easier.
Anos mais tarde, nós também criamos um centro de pesquisas voltado para histórias de fracassos e suas implicações nos negócios, pessoas e sociedade e como nós amamos nomes maneiros, o chamamos de "Instituto do Fracasso". Tem sido uma supresa ver que quando uma empreendedora sobe num palco e compartilha uma história de fracasso, ela pode, de fato, curtir aquela experiência. Não precisa ser um momento de vergonha ou constrangimento, como costumava ser no passado. É uma oportunidade para compartilhar lições aprendidas e criar empatia. Nós também descobrimos que quando membros de um time compartilham seus fracassos, a mágica acontece. Laços ficam mais fortes e a colaboração fica mais fácil.
Through our events and research projects, we have found some interesting facts. For instance, that men and women react in a different way after the failure of a business. The most common reaction among men is to start a new business within one year of failure, but in a different sector, while women decide to look for a job and postpone the creation of a new business. Our hypothesis is that this happens because women tend to suffer more from the impostor syndrome. We feel that we need something else to be a good entrepreneur. But I have seen that in many, many cases women have everything that's needed. We just need to take the step. And in the case of men, it is more common to see that they feel they have enough knowledge and just need to put it in practice in another place with better luck.
Através de nossos eventos e projetos de pesquisa, nós descobrimos alguns fatos interessantes. Por exemplo, homens e mulheres reagem de formas diferentes após o fracasso de seus negócios. A reação mais comum entre homens é começar um novo negócio em até um ano após o fracasso, mas num setor diferente, enquanto mulheres decidem procurar um emprego e adiar a criação de um novo negócio. Nossa hipótese é de que isso acontece porque mulheres tendem a sofrer mais da síndrome do impostor. Nós sentimos que precisamos de algo mais para sermos boas empreendedoras. Mas eu vi que em muitos, muitos casos as mulheres têm tudo que é preciso. Nós só precisamos dar um passo. E nos caso dos homens, é mais comum vê-los sentirem que têm conhecimento suficiente mas só precisam colocar em prática em outro lugar com um pouco mais de sorte.
Another interesting finding has been that there are regional differences on how entrepreneurs cope with failure. For instance, the most common reaction after the failure of a business in the American continent is to go back to school. While in Europe, the most common reaction is to look for a therapist.
Outra descoberta interessante foi que existem diferenças regionais de como empreendedores lidam com fracasso. Por exemplo, a reação mais comum depois do fracasso de um negócio no continente americano é voltar para a escola. Enquanto, na Europa, a reação mais comum é procurar um terapeuta.
(Laughter)
(risos)
We're not sure which is a better reaction after the failure of a business, but this is something we will study in the future. Another interesting finding has been the profound impact that public policy has on failed entrepreneurs. For instance, in my country, in Mexico, the regulatory environment is so hard, that closing a business can take you a lot of time and a lot of money.
Nós não sabemos qual é a melhor reação depois do fracasso de um negócio, mas isso é algo que estudaremos no futuro. Outra descoberta interessante foi o profundo impacto que a política tem sobre empreendedores falidos. Por exemplo, na minha cidade, no México, o ambiente regulatório é tão duro, que fechar um negócio pode lhe tomar muito tempo e muito dinheiro.
Let's begin with the money. In the best possible scenario, meaning you don't have problems with partners, providers, clients, employees, in the best possible scenario, officially closing a business will cost you 2,000 dollars. Which is a lot of money in Mexico. Someone who earns the minimum wage would have to work for 15 months to save this amount. Now, let's talk about the time. As you may know, in most of the developing world, the average life expectancy of a business is two years. In Mexico, the process of officially closing a business takes two years. What happens when the average life expectancy of a business is so similar to the time it will take you to close it if it doesn't work? Of course, this discourages business creation and promotes informal economy.
Vamos começar pelo dinheiro. No melhor cenário possível, o que significa que não temos problemas com sócios, fornecedores, clientes, empregados, no melhor cenário possível, fechar um negócio oficialmente vai lhe custar 2 mil dólares. O que é muito dinheiro no México. Alguém que ganha um salário mínimo teria que trabalhar por 15 meses para guardar essa quantia. Agora, vamos falar de tempo. Como vocês devem saber, na maior parte dos países emergentes, a expectativa de vida média de um negócio é de dois anos. No México, o processo de fechar um negócio oficialmente leva dois anos. O que acontece quando o tempo de expectativa média de vida de um negócio é tão parecido com o tempo que leva para fechá-lo caso ele não funcione? É claro, isso desencoraja a criação de negócios e promove a economia informal.
In fact, econometric research has proved that if the process of declaring bankruptcy takes less time and less money, more new firms will enter the market. For this reason, in 2017, we proposed a series of public policy recommendations for the procedure of officially closing businesses in Mexico. For a whole year, we worked with entrepreneurs from all over the country and with Congress. And the good news is that we managed to help change the law. Yay!
Na verdade, pesquisas econométricas provam que se o processo de declarar falência levar menos tempo e menos dinheiro, mais empresas aparecerão no mercado. Por esse motivo, em 2017, propusemos uma série de recomendações políticas para o processo de fechar empresas oficialmente no México. Durante um ano inteiro, trabalhamos com empreendedores de todo o país e com o Congresso. E as boas novas é que conseguimos ajuda para mudarmos as leis. Yay!
(Applause)
(aplausos)
The idea is that when the new regulation comes into force, entrepreneurs will be able to close their businesses in an online procedure that is faster and inexpensive.
A idéia é que quando a nova regulamentação entrar em vigência, empreendedores poderão fechar seus negócios através de um processo online que é mais rápido e de custo irrisório.
(Sighs)
(suspiro)
On the night we invented Fuckup Nights, we never imagined that the movement would grow this big. We are in 80 countries now. In that moment, our only intention was to put the topic of failure on the table. To help our friends see that failure is something we must talk about. It is not a cause of humiliation, as it used to be in the past, or a cause of celebration, as some people say. In fact, I want to confess something. Every time I listen to Silicon Valley types or students bragging about failing fast and often like it's no big deal, I cringe. Because I think that there is a dark side on the mantra "fail fast."
Na noite em que inventamos o "Noites Fodidas", Nunca imaginamos que aquele movimento se tornaria tão grande. Estamos em 80 países agora. Naquela época, nosso único intuito era colocar o assunto de fracasso na mesa. Ajudar nossos amigos a ver que o fracasso é algo sobre o qual precisamos falar. Que não é motivo de humilhação, como costumava ser no passado, ou motivo para celebração, como algumas pessoas dizem. Na verdade, eu quero confessar algo. Toda vez que eu escuto gente do Vale do Silício or estudantes se gabando sobre falhar rápido e como isso não é nada de mais, eu estremeço. Porque eu acho que existe um lado negro sobre o mantra de "fracassar rápido."
Of course, failing fast is a great way to accelerate learning and avoid wasting time. But I fear that when we present rapid failure to entrepreneurs as their one and only option, we might be promoting laziness. We might be promoting that entrepreneurs give up too easily. I also fear that the culture of rapid failure could be minimizing the devastating consequences of the failure of a business. For instance, when my social enterprise died, the worst part was that I had to go back to the indigenous community and tell the women that the business had failed and it was my fault. For some people this could be seen like a great learning opportunity for me, but the truth is that the closure of this business represented much more than that. It meant that the women would stop receiving an income that they really needed.
Claro, falhar rápido é uma ótima forma de acelerar o aprendizado e evitar perder tempo. Mas eu temo que quando nós apresentamos o fracasso rápido para empreendedores como sua única opção, nós podemos estar promovendo a preguiça. Podemos estar incentivando empreendedores a desistirem facilmente. Eu também temo que a cultura do fracasso rápido possa estar minimizando as consequências devastadoras do fracasso de um negócio. Por exemplo, quando a minha empresa social morreu, a pior parte foi ter que voltar para a comunidade indígena e contar àquelas mulheres que os negócios tinham falido e que era minha culpa. Para alguns, isso poderia ser visto como uma oportunidade de aprendizado para mim, mas a verdade é que o fechamento dos meus negócios representou muito mais que isso. Significou que aquelas mulheres deixariam de receber uma renda que elas realmente precisavam.
For this reason, I want to propose something. I want to propose that just as we put aside the idea of publicly humiliating failed entrepreneurs, we must put aside the idea that failing fast is always the best. And I want to propose a new mantra: fail mindfully. We must remember that businesses are made of people, businesses are not entities that appear and disappear magically without consequences. When a firm dies, some people will lose their jobs. And others will lose their money. And in the case of social and green enterprises, the death of this business can have a negative impact on the ecosystems or communities they were trying to serve.
Por esse motivo, eu quis propor algo novo. Quis propor que deixássemos de lado a idéia de humilharmos publicamente empreendedores falidos, precisamos deixar de lado a ideia de que fracassar rapidamente é sempre o melhor. Eu quero propor um novo mantra: Fracasse conscientemente. Precisamos lembrar que negócios são feitos de pessoas, negócios não são entidades que aparecem e desaparecem magicamente sem consequências. Quando uma empresa morre, algumas pessoas perdem seus empregos. E outras perdem seu dinheiro. E no caso de empresas sociais ou sustentáveis, a morte dos negócios pode ter um impacto negativo no ecossistema ou em comunidades que tentavam atender.
But what does it mean to fail mindfully? It means being aware of the impact, of the consequences of the failure of that business. Being aware of the lessons learned. And being aware of the responsibility to share those learnings with the world.
Mas o que significa fracassar conscientemente? Significa estarmos cientes do impacto, das consequências do fracasso de um negócio. Estar ciente das lições aprendidas. E estar ciente da responsabilidade de compartilhar esses aprendizados com o mundo.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)