[This talk contains mature language Viewer discretion is advised]
[Video contenente linguaggio esplicito Consigliato a un pubblico adulto]
If we traveled back to the year 800 BC, in Greece, we would see that merchants whose businesses failed were forced to sit in the marketplace with a basket over their heads. In premodern Italy, failed business owners, who had outstanding debts, were taken totally naked to the public square where they had to bang their butts against a special stone while a crowd jeered at them. In the 17th century in France, failed business owners were taken to the center of the market, where the beginning of their bankruptcy was publicly announced. And in order to avoid immediate imprisonment, they had to wear a green bonnet so that everyone knew they were a failure. Of course, these are extreme examples. But it is important to remember that when we excessively punish those who fail, we stifle innovation and business creation, the engines of economic growth in any country.
Se tornassimo nell'anno 800 a.C., in Grecia, vedremmo che i mercanti i cui affari andavano a rotoli erano obbligati a sedere nella piazza del mercato con un cesto sopra la testa. Nell'Italia premoderna, gli imprenditori falliti, che avevano debiti insoluti, venivano portati completamente nudi nella pubblica piazza dove dovevano sbattere il sedere contro una pietra speciale mentre la folla li derideva. Nel XVII secolo in Francia, gli imprenditori falliti venivano portati al centro del mercato, dove veniva annunciato pubblicamente l'inizio della loro bancarotta. E per evitare l'arresto immediato, dovevano indossare un berretto verde in modo che tutti sapessero che erano dei falliti. Ovviamente questi sono esempi estremi. Ma è bene ricordare che quando puniamo eccessivamente chi fallisce, reprimiamo l'innovazione e la creazione di imprese, i motori della crescita economica di qualsiasi nazione.
Time has passed, and today we don't publicly humiliate failed entrepreneurs. And they don't broadcast their failures on social media. In fact, I think that all of us can relate with the pain of failure. But we don't share the details of those experiences. And I totally get it, my friends, I have also been there.
Il tempo è passato e oggi non umiliamo più pubblicamente gli imprenditori falliti. E i loro fallimenti non vengono trasmessi sui social media. In realtà, penso che ognuno di noi abbia provato il dolore del fallimento. Ma non condividiamo i dettagli di queste esperienze. E lo capisco perfettamente, amici, ci sono passata anch'io.
I had a business that failed and sharing that story was incredibly hard. In fact, it required seven years, a good dose of vulnerability and the company of my friends. This is my failure story.
Avevo un'impresa che è fallita e parlare di questa storia era davvero difficile. Infatti, mi ci sono voluti sette anni, una bella dose di vulnerabilità e la compagnia dei miei amici. Questa è la storia del mio fallimento.
When I was in college, studying business, I met a group of indigenous women. They lived in a poor rural community in the state of Puebla, in central Mexico. They made beautiful handmade products. And when I met them and I saw their work, I decided I wanted to help.
Quando ero al college a studiare economia, conobbi un gruppo di donne indigene. Vivevano in una comunità rurale povera nello stato di Puebla, nel Messico centrale. Creavano dei bellissimi prodotti artigianali. E quando le conobbi e vidi i loro lavori, decisi di aiutarle.
With some friends, I cofounded a social enterprise with the mission to help the women create an income stream and improve their quality of life. We did everything by the book, as we had learned in business school. We got investors, we spent a lot of time building the business and training the women. But soon we realized we were novices. The handmade products were not selling, and the financial plan we had made was totally unrealistic. In fact, we worked for years without a salary, hoping that a miracle would happen, that magically a great buyer would arrive and she would make the business profitable. But that miracle never happened.
Insieme a dei miei amici, fondai un'impresa sociale con l'obiettivo di aiutare le donne a crearsi un flusso di reddito e a migliorare la loro qualità di vita. Facemmo tutto seguendo le regole, come avevamo imparato alla facoltà di Economia. Avevamo investitori, passammo molto tempo a costruire l'impresa e a preparare le donne. Ma presto ci rendemmo conto che eravamo dei principianti. I prodotti fatti a mano non venivano venduti e il piano finanziario che avevamo fatto era del tutto irrealistico. In effetti, lavorammo per anni senza uno stipendio, sperando che sarebbe successo un miracolo, che sarebbe magicamente arrivata una grande compratrice e avrebbe reso redditizia l'attività. Ma quel miracolo non avvenne mai.
In the end, we had to close the business, and that broke my heart. I started everything to create a positive impact on the life of the artisans. And I felt that I have done the opposite. I felt so guilty that I decided to hide this failure from my conversations and my resume for years. I didn't know other failed entrepreneurs, and I thought I was the only loser in the world.
Alla fine dovemmo chiudere l'impresa, e questo mi spezzò il cuore. Iniziai tutto per creare un impatto positivo sulla vita degli artigiani. E mi sembrava di aver fatto il contrario. Mi sentivo così in colpa che decisi di nascondere questo fallimento dalle mie conversazioni e dal mio curriculum per anni. Non conoscevo altri imprenditori falliti e pensavo di essere l'unica perdente al mondo.
One night, seven years later, I was out with some friends and we were talking about the life of the entrepreneur. And of course, the issue of failure came out. I decided to confess to my friends the story of my failed business. And they shared similar stories. In that moment, a thought became really clear in my mind: all of my friends were failures.
Una notte, sette anni dopo, ero fuori con degli amici e parlavamo della vita dell'imprenditore. E, ovviamente, venne fuori la questione del fallimento. Decisi di confessare ai miei amici la storia della mia impresa fallita. E loro raccontarono storie simili. In quel momento, nella mia testa apparve un pensiero molto chiaro: tutti i miei amici sono dei falliti.
(Laughter)
(Risate)
Being more serious, that night I realized that A: I wasn't the only loser in the world, and B: we all have hidden failures. Please tell me if that is not true. That night was like an exorcism for me. I realized that sharing your failures makes you stronger, not weaker. And being open to my vulnerability helped me connect with others in a deeper and more meaningful way and embrace life lessons I wouldn't have learned previously. As a consequence of this experience of sharing stories of businesses that didn't work, we decided to create a platform of events to help others share their failure stories. And we called it Fuckup Nights.
Parlando seriamente, quella notte capii che A: non ero l'unica perdente al mondo, e B: che tutti nascondiamo dei fallimenti. Ditemi se non è vero. Quella notte fu come un esorcismo per me. Capii che condividere i propri fallimenti ti rende più forte, non più debole. Ed essere vulnerabile mi ha aiutato a legare con gli altri in modo più profondo e più significativo e ad accogliere lezioni di vita che prima non avrei imparato. In seguito a questa esperienza di condivisione di storie di attività che non avevano funzionato, decidemmo di creare una piattaforma di eventi per aiutare altri a condividere le loro storie di fallimento. E la chiamammo Notti delle Cazzate.
Years later, we also created a research center devoted to the story of failure and its implications on business, people and society and as we love cool names, we called it the Failure Institute. It has been surprising to see that when an entrepreneur stands on a stage and shares a story of failure, she can actually enjoy that experience. It doesn't have to be a moment of shame and embarrassment, as it used to be in the past. It is an opportunity to share lessons learned and build empathy. We have also discovered that when the members of a team share their failures, magic happens. Bonds grow stronger and collaboration becomes easier.
Anni dopo creammo anche un centro di ricerca dedicato alle storie di fallimenti e alle loro implicazioni su attività, persone e società e, visto che ci piacciono i nomi fichi, lo chiamammo "Istituto del Fallimento". È stato sorprendente vedere che quando un'imprenditrice sale su un palco e racconta la storia di un fallimento, riesce davvero a godersi l'esperienza. Non deve essere un momento di vergogna o imbarazzo, come era in passato. È un'opportunità per condividere lezioni apprese e costruire empatia. Abbiamo scoperto anche che quando i membri di un team parlano dei fallimenti, accade una magia. I legami si rafforzano e la collaborazione si fa più semplice.
Through our events and research projects, we have found some interesting facts. For instance, that men and women react in a different way after the failure of a business. The most common reaction among men is to start a new business within one year of failure, but in a different sector, while women decide to look for a job and postpone the creation of a new business. Our hypothesis is that this happens because women tend to suffer more from the impostor syndrome. We feel that we need something else to be a good entrepreneur. But I have seen that in many, many cases women have everything that's needed. We just need to take the step. And in the case of men, it is more common to see that they feel they have enough knowledge and just need to put it in practice in another place with better luck.
Con i nostri eventi e progetti di ricerca, abbiamo scoperto alcune cose interessanti. Ad esempio, gli uomini e le donne reagiscono in maniera diversa al fallimento di un'attività. La reazione più diffusa tra gli uomini è iniziare una nuova attività entro un anno dal fallimento, ma in un settore diverso, mentre le donne decidono di cercare un lavoro e posticipare l'avvio di una nuova attività. La nostra ipotesi è che ciò accada perché le donne tendono a soffrire di più della sindrome dell'impostore. Crediamo di aver bisogno di qualcos'altro per essere delle brave imprenditrici. Ma ho visto che in moltissimi casi le donne hanno tutto ciò che serve. Dobbiamo solo prendere l'iniziativa. E, nel caso degli uomini, è più frequente vedere che credono di avere conoscenze sufficienti e di aver solo bisogno di metterle in pratica altrove, con più fortuna.
Another interesting finding has been that there are regional differences on how entrepreneurs cope with failure. For instance, the most common reaction after the failure of a business in the American continent is to go back to school. While in Europe, the most common reaction is to look for a therapist.
Un'altra scoperta interessante è stata che ci sono differenze regionali nel modo di affrontare il fallimento. Ad esempio, la reazione più comune al fallimento di un'attività nel continente americano è tornare a scuola. In Europa, invece, la reazione più diffusa è cercare un terapista.
(Laughter)
(Risate)
We're not sure which is a better reaction after the failure of a business, but this is something we will study in the future. Another interesting finding has been the profound impact that public policy has on failed entrepreneurs. For instance, in my country, in Mexico, the regulatory environment is so hard, that closing a business can take you a lot of time and a lot of money.
Non sappiamo quale sia la migliore reazione a un fallimento, ma è un aspetto che studieremo in futuro. Un'altra scoperta curiosa è stato il profondo impatto che la politica pubblica ha sugli imprenditori falliti. Per esempio, nel mio paese, in Messico, la regolamentazione è così rigida che potrebbero occorrere molto tempo e molto denaro per chiudere un'attività.
Let's begin with the money. In the best possible scenario, meaning you don't have problems with partners, providers, clients, employees, in the best possible scenario, officially closing a business will cost you 2,000 dollars. Which is a lot of money in Mexico. Someone who earns the minimum wage would have to work for 15 months to save this amount. Now, let's talk about the time. As you may know, in most of the developing world, the average life expectancy of a business is two years. In Mexico, the process of officially closing a business takes two years. What happens when the average life expectancy of a business is so similar to the time it will take you to close it if it doesn't work? Of course, this discourages business creation and promotes informal economy.
Partiamo dai soldi. Nel migliore dei casi, ovvero quando non si hanno problemi con soci, fornitori, clienti, dipendenti, nel migliore dei casi, la chiusura ufficiale di un'attività vi costerà 2000 dollari, che sono molti soldi in Messico. Le persone con un salario minimo dovrebbero lavorare 15 mesi per mettere da parte questa somma. Adesso parliamo del tempo. Come forse saprete, in gran parte dei paesi in via di sviluppo, l'aspettativa media di vita di un'attività è di due anni. In Messico, il processo di chiusura ufficiale di un'attività dura due anni. Che cosa succede se l'aspettativa media di vita di un'attività è così simile al tempo che richiederebbe per chiuderla se non dovesse funzionare? Ovviamente ciò scoraggia l'avviamento di attività e promuove l'economia sommersa.
In fact, econometric research has proved that if the process of declaring bankruptcy takes less time and less money, more new firms will enter the market. For this reason, in 2017, we proposed a series of public policy recommendations for the procedure of officially closing businesses in Mexico. For a whole year, we worked with entrepreneurs from all over the country and with Congress. And the good news is that we managed to help change the law. Yay!
Infatti, ricerche di econometria hanno dimostrato che se il processo di dichiarazione di bancarotta richiedesse meno tempo e denaro, entrerebbero sul mercato più aziende nuove. Per questo motivo, nel 2017, abbiamo proposto una serie di raccomandazioni di politica pubblica per il procedimento di chiusura ufficiale di attività in Messico. Per un intero anno, abbiamo lavorato con imprenditori di tutto il paese e con il Congresso. E la buona notizia è che abbiamo contribuito a cambiare la legge. Evviva!
(Applause)
(Applausi)
The idea is that when the new regulation comes into force, entrepreneurs will be able to close their businesses in an online procedure that is faster and inexpensive.
L'idea è che quando entrerà in vigore una nuova normativa, gli imprenditori potranno chiudere le loro attività con una procedura online, che è più veloce e meno costosa.
(Sighs)
(Sospiri)
On the night we invented Fuckup Nights, we never imagined that the movement would grow this big. We are in 80 countries now. In that moment, our only intention was to put the topic of failure on the table. To help our friends see that failure is something we must talk about. It is not a cause of humiliation, as it used to be in the past, or a cause of celebration, as some people say. In fact, I want to confess something. Every time I listen to Silicon Valley types or students bragging about failing fast and often like it's no big deal, I cringe. Because I think that there is a dark side on the mantra "fail fast."
La sera che inventammo Le Notti delle Cazzate, non immaginavamo che il movimento sarebbe cresciuto così tanto. Adesso siamo in 80 nazioni. In quel momento, il nostro unico obiettivo era mettere in evidenza l'argomento del fallimento. Per aiutare i nostri amici a capire che è una cosa di cui si deve parlare. Non è motivo di umiliazione, come era invece in passato, o motivo di giubilo, come alcune persone dicono. Infatti, voglio confessarvi una cosa. Ogni volta che sento studenti o persone della Silicon Valley vantarsi di fallire spesso e velocemente come se niente fosse, rabbrividisco. Perché penso che ci sia un lato oscuro nel mantra "fallire velocemente".
Of course, failing fast is a great way to accelerate learning and avoid wasting time. But I fear that when we present rapid failure to entrepreneurs as their one and only option, we might be promoting laziness. We might be promoting that entrepreneurs give up too easily. I also fear that the culture of rapid failure could be minimizing the devastating consequences of the failure of a business. For instance, when my social enterprise died, the worst part was that I had to go back to the indigenous community and tell the women that the business had failed and it was my fault. For some people this could be seen like a great learning opportunity for me, but the truth is that the closure of this business represented much more than that. It meant that the women would stop receiving an income that they really needed.
Di sicuro fallire velocemente è un ottimo modo per velocizzare l'apprendimento ed evitare di perdere tempo. Ma temo che quando presentiamo agli imprenditori il fallimento rapido come sola e unica opzione, forse promuoviamo la pigrizia. Promuoviamo che gli imprenditori si arrendano troppo facilmente. Temo anche che la cultura del fallimento rapido potrebbe minimizzare le conseguenze devastanti del fallimento di un'attività. Per esempio, quando chiusi la mia impresa sociale, la cosa peggiore fu tornare nella comunità indigena e dire alle donne che l'impresa era fallita e che era colpa mia. Alcuni potrebbero vederla come un'ottima opportunità per imparare, ma la verità è che la chiusura di questa impresa rappresentava molto più di quello. Significava che le donne non avrebbero più ricevuto entrate di cui avevano davvero bisogno.
For this reason, I want to propose something. I want to propose that just as we put aside the idea of publicly humiliating failed entrepreneurs, we must put aside the idea that failing fast is always the best. And I want to propose a new mantra: fail mindfully. We must remember that businesses are made of people, businesses are not entities that appear and disappear magically without consequences. When a firm dies, some people will lose their jobs. And others will lose their money. And in the case of social and green enterprises, the death of this business can have a negative impact on the ecosystems or communities they were trying to serve.
Per questo motivo, voglio proporre una cosa. Voglio dire che, proprio come accantoniamo l'idea di umiliare pubblicamente gli imprenditori falliti, dobbiamo anche accantonare l'idea che fallire velocemente è sempre la miglior cosa. E voglio proporre un nuovo mantra: fallire consapevolmente. Dobbiamo ricordare che le attività sono fatte di persone, le attività non sono entità che compaiono e scompaiono magicamente senza conseguenze. Quando un'azienda muore, alcune persone perdono il lavoro. E altre perdono denaro. E nel caso di imprese verdi e sociali, la morte di un'attività di questo tipo può avere un impatto negativo sugli ecosistemi o sulle comunità che stavano cercando di aiutare.
But what does it mean to fail mindfully? It means being aware of the impact, of the consequences of the failure of that business. Being aware of the lessons learned. And being aware of the responsibility to share those learnings with the world.
Ma che cosa significa "fallire consapevolmente"? Significa essere consapevoli dell'impatto, delle conseguenze del fallimento di un'attività. Tenere a mente le lezioni apprese. Ed essere consapevoli della responsabilità di condividere queste lezioni con il mondo.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)