I'm here today to talk about a disturbing question, which has an equally disturbing answer. My topic is the secrets of domestic violence, and the question I'm going to tackle is the one question everyone always asks: Why does she stay? Why would anyone stay with a man who beats her? I'm not a psychiatrist, a social worker or an expert in domestic violence. I'm just one woman with a story to tell.
Eu estou hoje aqui para falar sobre uma questão perturbadora, que possui uma resposta perturbadora. Meus temas são os segredos da violência doméstica, e a questão que irei tratar é aquela que todo mundo se pergunta: Por que ela fica? Por que alguém ficaria com o homem que bate nela? Eu não sou psiquiatra, assistente social ou especialista em violência doméstica. Eu sou apenas uma mulher com uma história para contar.
I was 22. I had just graduated from Harvard College. I had moved to New York City for my first job as a writer and editor at Seventeen magazine. I had my first apartment, my first little green American Express card, and I had a very big secret. My secret was that I had this gun loaded with hollow-point bullets pointed at my head by the man who I thought was my soulmate, many, many times. The man who I loved more than anybody on Earth held a gun to my head and threatened to kill me more times than I can even remember. I'm here to tell you the story of crazy love, a psychological trap disguised as love, one that millions of women and even a few men fall into every year. It may even be your story.
Eu tinha 22 anos. Eu havia acabado de me formar em Harvard. Havia me mudado para Nova York para o meu primeiro trabalho como escritora e editora da revista Seventeen. Eu tinha meu primeiro apartamento, meu primeiro cartão de crédito American Express e eu tinha um grande segredo. Meu segredo era que eu tinha esta arma carregada de balas de ponta oca, apontada para minha cabeça pelo homem que eu imaginava ser minha alma gêmea, muitas e muitas vezes. O homem que eu amava mais do que qualquer pessoa no mundo apontou uma arma na minha cabeça e ameaçou me matar tantas vezes que eu nem me lembro quantas. Eu estou aqui para contar a história de um amor louco, uma armadilha psicológica disfarçada de amor, uma na qual milhares de mulheres e até alguns homens caem todo ano. Pode até mesmo ser a sua história.
I don't look like a typical domestic violence survivor. I have a B.A. in English from Harvard College, an MBA in marketing from Wharton Business School. I've spent most of my career working for Fortune 500 companies including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post. I've been married for almost 20 years to my second husband and we have three kids together. My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan. (Laughter)
Eu não pareço uma típica sobrevivente de violência doméstica. Sou formada em Letras pela Universidade de Harvard, tenho um MBA em Marketing pela Escola de Administração Wharton. Passei a maior parte da minha carreira trabalhando para as maiores empresas como a Johnson & Johnson, Leo Burnett e The Washington Post. Estou casada com o meu segundo marido por quase 20 anos e temos três filhos. Meu cachorro é um labrador preto e dirijo uma minivan Honda Odyssey. (Risos)
So my first message for you is that domestic violence happens to everyone -- all races, all religions, all income and education levels. It's everywhere. And my second message is that everyone thinks domestic violence happens to women, that it's a women's issue. Not exactly. Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse happens only in intimate, interdependent, long-term relationships, in other words, in families, the last place we would want or expect to find violence, which is one reason domestic abuse is so confusing.
Meu primeiro recado para vocês é que a violência doméstica acontece com qualquer um, independentemente de raça, religião, classe social ou educação. Está em todos os lugares. E meu segundo recado é que todo mundo pensa que violência doméstica acontece apenas com mulheres, que é um problema da mulher. Não é bem assim. Mais de 85 por cento dos agressores são homens e a violência doméstica somente acontece em relações familiares, interdependentes e de longa duração, ou seja, em famílias, o último lugar que gostaríamos ou suspeitaríamos encontrar violência, por esse motivo a violência doméstica é tão confusa.
I would have told you myself that I was the last person on Earth who would stay with a man who beats me, but in fact I was a very typical victim because of my age. I was 22, and in the United States, women ages 16 to 24 are three times as likely to be domestic violence victims as women of other ages, and over 500 women and girls this age are killed every year by abusive partners, boyfriends, and husbands in the United States.
Eu mesma teria dito que eu seria a última pessoa na Terra que ficaria com um homem que me batesse, mas na verdade eu era uma típica vítima por causa da minha idade. Eu tinha 22 e nos Estados Unidos, mulheres entre 16 e 24 anos têm três vezes mais chances de serem vítimas de violência doméstica do que as mulheres de outras idades e mais de 500 mulheres e meninas dessa idade são mortas todo ano por companheiros, namorados e maridos agressores aqui nos Estados Unidos.
I was also a very typical victim because I knew nothing about domestic violence, its warning signs or its patterns.
Eu também fui uma típica vítima porque eu não sabia nada sobre violência doméstica, seus sinais de alerta ou padrões.
I met Conor on a cold, rainy January night. He sat next to me on the New York City subway, and he started chatting me up. He told me two things. One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school, and that he worked at a very impressive Wall Street bank. But what made the biggest impression on me that first meeting was that he was smart and funny and he looked like a farm boy. He had these big cheeks, these big apple cheeks and this wheat-blond hair, and he seemed so sweet.
Eu conheci Connor em uma fria e chuvosa noite de janeiro. Ele sentou ao meu lado no metrô em Nova York e começou a conversar comigo. Ele me disse duas coisas. Ele havia acabado de se formar na escola Ivy League e trabalhava para um banco importante em Wall Street. Mas o que mais me impressionou no primeiro encontro foi ele ser inteligente e engraçado. Parecia um rapaz do interior. Ele tinha essas grandes bochechas vermelhas e esse cabelo loiro, e parecia um pessoa muito doce.
One of the smartest things Conor did, from the very beginning, was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship. He did this especially at the beginning by idolizing me. We started dating, and he loved everything about me, that I was smart, that I'd gone to Harvard, that I was passionate about helping teenage girls, and my job. He wanted to know everything about my family and my childhood and my hopes and dreams. Conor believed in me, as a writer and a woman, in a way that no one else ever had. And he also created a magical atmosphere of trust between us by confessing his secret, which was that, as a very young boy starting at age four, he had been savagely and repeatedly physically abused by his stepfather, and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade, even though he was very smart, and he'd spent almost 20 years rebuilding his life. Which is why that Ivy League degree and the Wall Street job and his bright shiny future meant so much to him. If you had told me that this smart, funny, sensitive man who adored me would one day dictate whether or not I wore makeup, how short my skirts were, where I lived, what jobs I took, who my friends were and where I spent Christmas, I would have laughed at you, because there was not a hint of violence or control or anger in Conor at the beginning. I didn't know that the first stage in any domestic violence relationship is to seduce and charm the victim.
Uma das coisas mais astutas que Connor fez, desde o começo, foi criar a ilusão que eu dominava a relação. Ele fez isso principalmente no início, idolatrando-me. Começamos a namorar e ele amava tudo em mim, que eu era inteligente, que estudei em Harvard, que eu tinha paixão por ajudar meninas adolescentes e pelo meu trabalho. Ele quis saber tudo sobre a minha família, minha infância, minhas expectativas e meus sonhos. Connor acreditava em mim, como escritora e como mulher, de um modo que ninguém jamais havia feito. E ele também criou um ambiente mágico de confiança entre nós ao confessar seu segredo, que, desde os 4 anos de idade, ele foi repetidamente agredido fisicamente por seu padrasto e a agressão era tanta que ele deixou a escola no oitavo ano, mesmo sendo muito inteligente, e ele levou quase 20 anos refazendo a vida. Por isso que a formação em Ivy League, seu trabalho em Wall Street e seu futuro brilhante significavam muito para ele. Se vocês tivessem me dito que aquele homem inteligente e engraçado que me adorava iria ditar se eu deveria usar maquiagem ou não, o comprimento das minhas saias, onde eu moraria, que empregos eu teria, quem eram meus amigos e onde eu passaria o Natal, eu teria rido na cara de vocês, porque, no inicio, não havia nenhum sinal de violência, de controle ou ira em Connor. Eu não sabia que o primeiro estágio de qualquer relação de violência doméstica é seduzir e encantar a vítima.
I also didn't know that the second step is to isolate the victim. Now, Conor did not come home one day and announce, "You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great, but I need to move into the next phase where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) — "so I need to get you out of this apartment where the neighbors can hear you scream and out of this city where you have friends and family and coworkers who can see the bruises." Instead, Conor came home one Friday evening and he told me that he had quit his job that day, his dream job, and he said that he had quit his job because of me, because I had made him feel so safe and loved that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore, and he just wanted to get out of the city and away from his abusive, dysfunctional family, and move to a tiny town in New England where he could start his life over with me by his side. Now, the last thing I wanted to do was leave New York, and my dream job, but I thought you made sacrifices for your soulmate, so I agreed, and I quit my job, and Conor and I left Manhattan together. I had no idea I was falling into crazy love, that I was walking headfirst into a carefully laid physical, financial and psychological trap.
Eu também não sabia que o segundo passo é isolar a vítima. Connor não chegou um dia e anunciou: "Bem, todo esse romance tipo Romeu e Julieta tem sido ótimo, mas eu preciso passar para a segunda fase em que eu isolo e agrido você". - (Risos) - "por isso preciso tirá-la desse apartamento onde os vizinhos podem ouvir os seus gritos e também dessa cidade onde você tem amigos e família e colegas de trabalho que podem ver suas lesões." Em vez disso, Connor chegou numa noite de sexta-feira e contou que tinha largado o emprego naquele dia, o seu emprego dos sonhos, e disse que fez aquilo por minha causa porque eu fazia ele se sentir tão seguro e amado que ele não precisava mais provar para ele mesmo em Wall Street, e que ele queria sair da cidade, ir para longe da sua família abusiva e conturbada e mudar-se para uma pequena cidade na Nova Inglaterra onde ele pudesse recomeçar a vida comigo a seu lado. A última coisa que eu queria era sair de Nova York e do meu emprego dos sonhos, mas eu achava todos faziam sacrifícios pela alma gêmea e eu aceitei, larguei meu emprego e Conor e eu deixamos Manhattan juntos. Eu não tinha ideia de que estava caindo no amor louco, que eu estava entrando de cabeça em uma armadilha psicológica, física e financeira, cuidadosamente armada.
The next step in the domestic violence pattern is to introduce the threat of violence and see how she reacts. And here's where those guns come in. As soon as we moved to New England -- you know, that place where Connor was supposed to feel so safe -- he bought three guns. He kept one in the glove compartment of our car. He kept one under the pillows on our bed, and the third one he kept in his pocket at all times. And he said that he needed those guns because of the trauma he'd experienced as a young boy. He needed them to feel protected. But those guns were really a message for me, and even though he hadn't raised a hand to me, my life was already in grave danger every minute of every day.
O próximo passo padrão da violência doméstica é introduzir a ameaça à violência e ver como ela reage. Nessa hora as armas entraram. Assim que mudamos para Nova Inglaterra, este lugar onde Connor supostamente se sentiria seguro, ele comprou três armas. Ele deixava uma no porta-luvas do carro. Uma embaixo do travesseiro e a terceira ele mantinha dentro do bolso o tempo todo. Ele dizia que precisava dessas armas por causa do trauma que ele havia passado quando era jovem. Ele precisava delas para se sentir protegido. Mas aquelas armas era um recado para mim, e mesmo que ele não tivesse levantado a mão para mim, minha vida já estava em grande perigo a cada minuto, todo dia.
Conor first physically attacked me five days before our wedding. It was 7 a.m. I still had on my nightgown. I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment, and I got frustrated, and Conor used my anger as an excuse to put both of his hands around my neck and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream, and he used the chokehold to hit my head repeatedly against the wall. Five days later, the ten bruises on my neck had just faded, and I put on my mother's wedding dress, and I married him.
A primeira vez que Conor me agrediu foi cinco dias antes do nosso casamento. Eram 7 da manhã e eu ainda estava de camisola. Eu estava trabalhando no computador, tentando terminar um trabalho e fiquei frustrada, e Connor usou a minha raiva como desculpa e colocou suas duas mãos no meu pescoço e apertou tão forte que eu não pude respirar ou gritar e ele usou a imobilização para bater minha cabeça contra a parede várias vezes. Cinco dias depois, as dez marcas no meu pescoço tinham desaparecido e coloquei o vestido de noiva da minha mãe, e casei com ele.
Despite what had happened, I was sure we were going to live happily ever after, because I loved him, and he loved me so much. And he was very, very sorry. He had just been really stressed out by the wedding and by becoming a family with me. It was an isolated incident, and he was never going to hurt me again.
Apesar do que aconteceu, eu tinha certeza que viveríamos felizes para sempre, porque eu o amava e ele me amava muito. E ele estava muito, muito arrependido. Ele estava apenas muito estressado pelo casamento e por formar uma família comigo. Havia sido um incidente isolado e ele nunca mais iria me machucar de novo.
It happened twice more on the honeymoon. The first time, I was driving to find a secret beach and I got lost, and he punched me in the side of my head so hard that the other side of my head repeatedly hit the driver's side window. And then a few days later, driving home from our honeymoon, he got frustrated by traffic, and he threw a cold Big Mac in my face. Conor proceeded to beat me once or twice a week for the next two and a half years of our marriage.
Aconteceu mais duas vezes na lua de mel. A primeira vez, eu estava dirigindo para uma praia deserta e me perdi, ele me deu um soco tão forte na lateral da minha cabeça que o outro lado bateu no vidro do motorista. Dez dias depois, voltando para casa da lua de mel ele estava tão irritado com o tráfego, que atirou um Big Mac frio na minha cara. Connor me bateu de uma a duas vezes por semana pelos dois anos e meio seguintes de nosso casamento.
I was mistaken in thinking that I was unique and alone in this situation. One in three American women experiences domestic violence or stalking at some point in her life, and the CDC reports that 15 million children are abused every year, 15 million. So actually, I was in very good company.
Eu errei em pensar que eu era a única e sozinha nessa situação. Uma em cada três mulheres americanas tiveram experiências de violência ou perseguição em algum momento da vida, as estatísticas mostram que 15 milhões de crianças são agredidas todo ano, 15 milhões. Na verdade, eu estava em grande companhia.
Back to my question: Why did I stay? The answer is easy. I didn't know he was abusing me. Even though he held those loaded guns to my head, pushed me down stairs, threatened to kill our dog, pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway, poured coffee grinds on my head as I dressed for a job interview, I never once thought of myself as a battered wife. Instead, I was a very strong woman in love with a deeply troubled man, and I was the only person on Earth who could help Conor face his demons.
Voltando à minha pergunta: Por que eu fiquei? A resposta é fácil. Eu não sabia que ele estava me agredindo. Mesmo ele apontando aquelas armas carregadas na minha cabeça, jogando-me escada abaixo, ameaçando matar o nosso cachorro, tirando a chave da ignição enquanto eu dirigia na estrada, jogando resto de café na minha cabeça quando eu estava arrumada para uma entrevista de emprego, nunca pensei em mim como uma mulher maltratada. Ao contrário, eu era uma mulher muito forte apaixonada por um homem profundamente perturbado e eu era a única pessoa na Terra que poderia ajudar Connor a enfrentar seus problemas.
The other question everybody asks is, why doesn't she just leave? Why didn't I walk out? I could have left any time. To me, this is the saddest and most painful question that people ask, because we victims know something you usually don't: It's incredibly dangerous to leave an abuser. Because the final step in the domestic violence pattern is kill her. Over 70 percent of domestic violence murders happen after the victim has ended the relationship, after she's gotten out, because then the abuser has nothing left to lose. Other outcomes include long-term stalking, even after the abuser remarries; denial of financial resources; and manipulation of the family court system to terrify the victim and her children, who are regularly forced by family court judges to spend unsupervised time with the man who beat their mother. And still we ask, why doesn't she just leave?
A outra pergunta que todo mundo faz é: por que ela simplesmente não vai embora? Por que eu não sai? Eu poderia ter ido embora a qualquer hora. Essa é a questão mais triste e dolorosa que fazem, porque as vítimas sabem algo que vocês não sabem: é extremamente perigoso deixar um agressor. O último passo padrão da violência doméstica é matar a vítima. Mais de 70 por centro dos assassinatos por violência doméstica acontecem depois que as vítimas terminam a relação, depois que elas vão embora, porque o agressor não tem mais nada a perder. Outras consequências são: perseguição por um longo período, mesmo depois do agressor casar novamente; recusa em fornecer recursos financeiros; e manipulação do sistema judiciário da família para aterrorizar a vítima e seus filhos, que são forçados regularmente pelos juízes de família a passar um tempo sem supervisão com o homem que batia na mãe deles. E assim mesmo perguntamos, por que ela simplesmente não vai embora?
I was able to leave, because of one final, sadistic beating that broke through my denial. I realized that the man who I loved so much was going to kill me if I let him. So I broke the silence. I told everyone: the police, my neighbors, my friends and family, total strangers, and I'm here today because you all helped me.
Eu pude ir embora, porque houve um último espancamento sádico que rompeu minha negação. Eu percebi que o homem que eu amava tanto iria me matar se eu deixasse. Então eu quebrei o silêncio eu contei para todo mundo: polícia, meus vizinhos, meus amigos, minha família, estranhos, estou hoje aqui porque todos vocês me ajudaram.
We tend to stereotype victims as grisly headlines, self-destructive women, damaged goods. The question, "Why does she stay?" is code for some people for, "It's her fault for staying," as if victims intentionally choose to fall in love with men intent upon destroying us.
Tendemos a estereotipar as vítimas como manchetes macabras, mulheres auto-destrutivas, que acabam com tudo. A pergunta, "Porque ela fica?", significa para alguma pessoas, "A culpa é delas por ficarem." como se as vítimas escolhessem de propósito se apaixonar por homens que as destroem.
But since publishing "Crazy Love," I have heard hundreds of stories from men and women who also got out, who learned an invaluable life lesson from what happened, and who rebuilt lives -- joyous, happy lives -- as employees, wives and mothers, lives completely free of violence, like me. Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim and a typical domestic violence survivor. I remarried a kind and gentle man, and we have those three kids. I have that black lab, and I have that minivan. What I will never have again, ever, is a loaded gun held to my head by someone who says that he loves me.
Desde a publicação de "Crazy Love" (Amor Louco), eu tenho escutado muitas histórias de homens e mulheres que conseguiram ir embora, que aprenderam uma inestimável lição de vida sobre o que aconteceu, e que reconstruiram vidas felizes e alegres como empregados, mulheres e mães, vidas sem nenhuma violência, como eu. Porque verifiquei que sou uma típica vítima de violência doméstica e uma típica sobrevivente de violência doméstica. Eu me casei novamente com um homem amável e gentil e temos três filhos. Eu tenho aquele labrador preto e uma minivan. O que eu nunca mais terei de novo, nunca, é uma arma carregada apontada na minha cabeça por alguém que diz que me ama.
Right now, maybe you're thinking, "Wow, this is fascinating," or, "Wow, how stupid was she," but this whole time, I've actually been talking about you. I promise you there are several people listening to me right now who are currently being abused or who were abused as children or who are abusers themselves. Abuse could be affecting your daughter, your sister, your best friend right now.
Talvez vocês estejam pensando, "Uau, isso é deslumbrante," ou "Uau, como ela era burra," mas esse tempo todo eu estava falando sobre vocês. Eu tenho certeza que há muitos me ouvindo agora que são agredidos ou que foram agredidos quando crianças ou que são agressores. Agressão pode estar afetando a sua filha, sua irmã, sua melhor amiga neste momento.
I was able to end my own crazy love story by breaking the silence. I'm still breaking the silence today. It's my way of helping other victims, and it's my final request of you. Talk about what you heard here. Abuse thrives only in silence. You have the power to end domestic violence simply by shining a spotlight on it. We victims need everyone. We need every one of you to understand the secrets of domestic violence. Show abuse the light of day by talking about it with your children, your coworkers, your friends and family. Recast survivors as wonderful, lovable people with full futures. Recognize the early signs of violence and conscientiously intervene, deescalate it, show victims a safe way out. Together we can make our beds, our dinner tables and our families the safe and peaceful oases they should be.
Eu fui capaz de terminar minha história de amor louco ao quebrar o silêncio. Continuo quebrando o silêncio. É o meu modo de ajudar outras vítimas e esse é o meu último pedido para vocês. Falem sobre o que ouviram aqui. A agressão apenas tem sucesso onde há silêncio. Vocês têm o poder de acabar a violência doméstica simplesmente trazendo-a à tona. Nós vítimas precisamos de todo mundo. Nós precisamos que cada um entenda os segredos da violência doméstica. Falem a respeito de agressão com seus filhos, seus colegas de trabalho, seus amigos e sua família. Ajudem sobreviventes a serem pessoas amáveis e maravilhosas com um futuro pleno. Reconheçam os primeiros sinais de violência e intervenham conscientemente, mostrando às vítimas uma saída segura. Juntos podemos fazer de nossas camas, de nossa mesas de jantar e de nossas famílias um oásis seguro e pacífico.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)