I'm here today to talk about a disturbing question, which has an equally disturbing answer. My topic is the secrets of domestic violence, and the question I'm going to tackle is the one question everyone always asks: Why does she stay? Why would anyone stay with a man who beats her? I'm not a psychiatrist, a social worker or an expert in domestic violence. I'm just one woman with a story to tell.
Šiandien kalbėsiu apie nerimą keliantį klausimą, turintį vienodai nerimą keliantį atsakymą. Mano tema – smurto šeimoje paslaptys, o klausimas, kurį ketinu gvildenti, yra tas, kurio klausia visi: kodėl ji pasilieka? Kodėl lieka su vyru, kuris ją muša? Nesu psichiatrė, socialinė darbuotoja ar smurto šeimoje ekspertė. Aš tik viena iš daugelio moterų,
I was 22. I had just graduated from Harvard College. I had moved to New York City for my first job as a writer and editor at Seventeen magazine. I had my first apartment, my first little green American Express card, and I had a very big secret. My secret was that I had this gun loaded with hollow-point bullets pointed at my head by the man who I thought was my soulmate, many, many times. The man who I loved more than anybody on Earth held a gun to my head and threatened to kill me more times than I can even remember. I'm here to tell you the story of crazy love, a psychological trap disguised as love, one that millions of women and even a few men fall into every year. It may even be your story.
turinčių ką papasakoti. Man buvo 22-eji. Buvau ką tik baigusi Harvardo koledžą. Dėl savo pirmojo darbo persikėliau į Niujorką tapau „Seventeen“ žurnalo rašytoja ir redaktore. Turėjau pirmąjį savo butą, savo pirmąją mažą žalią American Express kortelę ir labai didelę paslaptį. Mano paslaptis buvo ta, kad šis ginklas užtaisytas tuščiavidurėmis kulkomis buvo nukreiptas man į galvą žmogaus, kurį maniau esant sielos draugu, daugybę, daugybę kartų. Žmogus, kurį mylėjau labiau nei bet ką pasaulyje, laikė į mano galvą nukreipęs ginklą ir grasino mane nužudyti daugiau kartų, nei galiu prisiminti. Papasakosiu jums beprotiškos meilės istoriją, apie meile užmaskuotus psichologinius spąstus, į kuriuos kiekvienais metais patenka milijonai moterų ir net kai kurie vyrai. Tai gali būti netgi jūsų istorija.
I don't look like a typical domestic violence survivor. I have a B.A. in English from Harvard College, an MBA in marketing from Wharton Business School. I've spent most of my career working for Fortune 500 companies including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post. I've been married for almost 20 years to my second husband and we have three kids together. My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan. (Laughter)
Aš nepanaši į tipišką smurtą šeimoje išgyvenusią moterį. Turiu Harvardo anglų kalbos bakalauro laipsnį, Wharton verslo mokyklos rinkodaros magistro laipsnį. Didžiąją karjeros dalį dirbau į Fortune 500 sąrašą patenkančiose įmonėse, kaip „Johnson & Johnson“, „Leo Burnett“ ir „The Washington Post“. Už antrojo savo vyro esu ištekėjusi beveik 20 metų, kartu susilaukėme trijų vaikų. Auginu juodą labradorą, vairuoju „Honda Odyssey“ mikroautobusą. (Juokas.)
So my first message for you is that domestic violence happens to everyone -- all races, all religions, all income and education levels. It's everywhere. And my second message is that everyone thinks domestic violence happens to women, that it's a women's issue. Not exactly. Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse happens only in intimate, interdependent, long-term relationships, in other words, in families, the last place we would want or expect to find violence, which is one reason domestic abuse is so confusing.
Taigi mano pirmoji žinia jums – smurtą šeimoje gali patirti visi – bet kokios rasės, religijos, pajamų ir išsilavinimo žmonės. Smurtas yra visur. O antroji žinia ta, kad visi galvoja, jog smurtą šeimoje daugiausiai patiria moterys, kad tai moterų problema. Ne visai. Daugiau nei 85 proc. smurtautojų yra vyrai, o smurtaujama tik artimuose, ilgalaikiuose tarpusavio priklausomybe susijusiuose santykiuose, kitaip tariant, šeimose, ten, kur mažiausiai norime ar tikimės patirti smurtą –
I would have told you myself that I was the last person on Earth who would stay with a man who beats me, but in fact I was a very typical victim because of my age. I was 22, and in the United States, women ages 16 to 24 are three times as likely to be domestic violence victims as women of other ages, and over 500 women and girls this age are killed every year by abusive partners, boyfriends, and husbands in the United States.
tai viena priežasčių, kodėl smurtas šeimoje taip trikdo. Aš pati būčiau sakiusi, kad esu paskutinis žmogus Žemėje, kuris pasiliktų su smurtaujančiu vyru, bet iš tikrųjų aš buvau labai tipiška auka dėl savo amžiaus. Man buvo 22-eji, o Jungtinėse Valstijose 16-24 metų moterys smurtą šeimoje patiria tris kartus dažniau nei kitų amžiaus grupių moterys, ir daugiau nei 500 šio amžiaus moterų ir merginų kasmet Jungtinėse Valstijose nužudomos smurtaujančių partnerių, vaikinų, vyrų.
I was also a very typical victim because I knew nothing about domestic violence, its warning signs or its patterns.
Aš buvau labai tipiška auka ir dėl to, kad nieko nežinojau apie smurtą šeimoje, jo įspėjamuosius ženklus ar modelius.
I met Conor on a cold, rainy January night. He sat next to me on the New York City subway, and he started chatting me up. He told me two things. One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school, and that he worked at a very impressive Wall Street bank. But what made the biggest impression on me that first meeting was that he was smart and funny and he looked like a farm boy. He had these big cheeks, these big apple cheeks and this wheat-blond hair, and he seemed so sweet.
Konorą sutikau šaltą, lietingą sausio naktį. Jis sėdėjo šalia manęs Niujorko metro ir ėmė kalbinti. Jis man pasakė du dalykus. Kad irgi ką tik baigė Ivy League mokyklą ir kad dirbo įspūdingame Wall Street banke. Bet didžiausią įspūdį man paliko tai, kad jis buvo protingas bei linksmas, ir atrodė kaip vaikinas iš kaimo. Jo skruostai buvo apvalūs lyg obuoliai, o plaukai – kviečių šviesumo. Jis atrodė toks mielas.
One of the smartest things Conor did, from the very beginning, was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship. He did this especially at the beginning by idolizing me. We started dating, and he loved everything about me, that I was smart, that I'd gone to Harvard, that I was passionate about helping teenage girls, and my job. He wanted to know everything about my family and my childhood and my hopes and dreams. Conor believed in me, as a writer and a woman, in a way that no one else ever had. And he also created a magical atmosphere of trust between us by confessing his secret, which was that, as a very young boy starting at age four, he had been savagely and repeatedly physically abused by his stepfather, and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade, even though he was very smart, and he'd spent almost 20 years rebuilding his life. Which is why that Ivy League degree and the Wall Street job and his bright shiny future meant so much to him. If you had told me that this smart, funny, sensitive man who adored me would one day dictate whether or not I wore makeup, how short my skirts were, where I lived, what jobs I took, who my friends were and where I spent Christmas, I would have laughed at you, because there was not a hint of violence or control or anger in Conor at the beginning. I didn't know that the first stage in any domestic violence relationship is to seduce and charm the victim.
Vienas gudriausių Konoro nuo pat pradžių padarytų dalykų buvo sukurta iliuzija, jog dominuojantis partneris mūsų santykiuose esu aš. Jis ypatingai tą darė pačioje pradžioje, mane idealizuodamas. Mes ėmėme susitikinėti ir jam viskas manyje patiko – kad aš protinga, kad baigiau Harvardą, kad su užsidegimu norėjau padėti paauglėms, mėgau savo darbą. Jis norėjo žinoti viską apie mano šeimą ir vaikystę, apie mano norus ir svajones. Konoras tikėjo manimi, kaip rašytoja ir moterimi, taip, kaip niekas daugiau. Jis tarp mūsų sukūrė magišką pasitikėjimo atmosferą atskleisdamas man savo paslaptį, kad būdamas labai mažas, 4 metų berniukas, jis patyrė itin žiaurų, nuolatinį fizinį savo patėvio smurtą; smurtas pasiekė tokį lygį, kad 8 klasėje jis turėjo palikti mokyklą, nors ir buvo labai gabus, ir praleido beveik 20 metų bandydamas atkurti savo gyvenimą. Štai kodėl Ivy League diplomas ir darbas Wall Street‘e bei jo laukianti šviesi ateitis jam reiškė tiek daug. Jei jūs būtumėte man tada pasakę, kad šis protingas, šmaikštus, jautrus vyras, kuris mane dievino, vieną dieną ims nurodinėti, ar aš galiu pasidažyti, kokio ilgio sijonus turėčiau nešioti, kur turėčiau gyventi, ką dirbti, su kuo draugauti ir kur turėčiau praleisti Kalėdas, aš būčiau iš jūsų pasijuokusi, nes iš pradžių apie smurtą ar agresiją iš Konoro pusės nebuvo jokios užuominos. Aš nežinojau, kad pirmasis smurtinių santykių etapas yra suvilioti ir sužavėti auką.
I also didn't know that the second step is to isolate the victim. Now, Conor did not come home one day and announce, "You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great, but I need to move into the next phase where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) — "so I need to get you out of this apartment where the neighbors can hear you scream and out of this city where you have friends and family and coworkers who can see the bruises." Instead, Conor came home one Friday evening and he told me that he had quit his job that day, his dream job, and he said that he had quit his job because of me, because I had made him feel so safe and loved that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore, and he just wanted to get out of the city and away from his abusive, dysfunctional family, and move to a tiny town in New England where he could start his life over with me by his side. Now, the last thing I wanted to do was leave New York, and my dream job, but I thought you made sacrifices for your soulmate, so I agreed, and I quit my job, and Conor and I left Manhattan together. I had no idea I was falling into crazy love, that I was walking headfirst into a carefully laid physical, financial and psychological trap.
Taip pat nežinojau, kad antrasis žingsnis – izoliuoti auką. Taigi nebuvo taip, jog Konoras grįžtų kartą namo ir pareikštų: „Žinai, visas šis Romeo ir Džuljetos reikalas buvo šaunus, bet turiu pereiti į kitą etapą, kuriame tave izoliuosiu ir prieš tave smurtausiu“ – (juokiasi) – „todėl reikia išsikelti iš šio buto, kuriame tavo riksmą gali išgirsti kaimynai, ir iš šio miesto, kuriame turi draugų, šeimos narių ir bendradarbių, galinčių pamatyti mėlynes“. Vietoje to, vieną penktadienio vakarą Konoras grįžo namo ir pasakė, kad tą dieną išėjo iš darbo, savo svajonių darbo, pasakė, kad išėjo iš darbo dėl manęs, nes aš jam leidau jaustis tokiu saugiu ir mylimu, kad jis nebeturi ką sau įrodinėti Wall Street‘e, jis tenori išvykti iš miesto, kuo toliau nuo savo smurtaujančios, disfunkcinės šeimos, ir persikelti į mažą miestelį Naujojoje Anglijoje, kur jis galėtų pradėti naują gyvenimą kartu su manimi. Aš mažiausiai norėjau palikti Niujorką, savo svajonių darbą, bet maniau, kad turiu pasiaukoti dėl savo sielos draugo, todėl sutikau ir išėjau iš darbo, ir mudu su Konoru kartu palikome Manheteną. Aš net nenutuokiau, kad įsimyliu beprotiška meile, kad žengiu tiesiai į kruopščiai paspęstus fizinius, finansinius ir psichologinius spąstus.
The next step in the domestic violence pattern is to introduce the threat of violence and see how she reacts. And here's where those guns come in. As soon as we moved to New England -- you know, that place where Connor was supposed to feel so safe -- he bought three guns. He kept one in the glove compartment of our car. He kept one under the pillows on our bed, and the third one he kept in his pocket at all times. And he said that he needed those guns because of the trauma he'd experienced as a young boy. He needed them to feel protected. But those guns were really a message for me, and even though he hadn't raised a hand to me, my life was already in grave danger every minute of every day.
Kitas žingsnis smurto modelyje – parodyti smurto grėsmę ir pažiūrėti kaip ji reaguos. Štai tuomet atsiranda ginklai. Vos tik persikraustėme į Naująją Angliją – na žinote, tą vietą, kurioje Konoras turėjo jaustis toks saugus – jis nusipirko tris šautuvus. Vieną laikė mūsų automobilio daiktadėžėje. Kitą laikė po pagalve mūsų lovoje, o trečiąjį visą laiką nešiojosi kišenėje. Jis sakė, kad tie šautuvai jam reikalingi dėl vaikystėje patirtos traumos. Reikalingi tam, kad jis jaustųsi saugus. Bet tie ginklai iš tiesų buvo perspėjimas man, ir nors jis nepakėlė prieš mane rankos, mano gyvybė kiekvieną minutę buvo didžiuliame pavojuje.
Conor first physically attacked me five days before our wedding. It was 7 a.m. I still had on my nightgown. I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment, and I got frustrated, and Conor used my anger as an excuse to put both of his hands around my neck and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream, and he used the chokehold to hit my head repeatedly against the wall. Five days later, the ten bruises on my neck had just faded, and I put on my mother's wedding dress, and I married him.
Konoras pirmą kartą mane fiziškai užpuolė likus penkioms dienoms iki vestuvių. Buvo 7 valanda ryto. Aš vis dar buvau su naktiniais marškiniais. Dirbau prie kompiuterio bandydama užbaigti rašinį, ir susierzinau, ir Konoras panaudojo mano pyktį kaip pretekstą abiem rankomis suimti mane už kaklo ir suspausti taip stipriai, kad negalėčiau nei kvėpuoti, nei rėkti, ir pasinaudojęs mano dusuliu, ėmė trankyti mano galvą į sieną. Po penkių dienų, dešimčiai mėlynių vos spėjus išnykti nuo mano kaklo, apsirengiau motinos vestuvinę suknelę ir ištekėjau už jo.
Despite what had happened, I was sure we were going to live happily ever after, because I loved him, and he loved me so much. And he was very, very sorry. He had just been really stressed out by the wedding and by becoming a family with me. It was an isolated incident, and he was never going to hurt me again.
Nepaisant to, kas nutiko, tikėjau, kad gyvensime ilgai ir laimingai, nes aš mylėjau jį, o jis mane. Ir jis labai labai gailėjosi. Jis tiesiog labai nerimavęs dėl artėjančių vestuvių ir šeimos kūrimo su manimi. Tai tebuvęs pavienis incidentas ir jis manęs daugiau niekada nenuskriausiąs.
It happened twice more on the honeymoon. The first time, I was driving to find a secret beach and I got lost, and he punched me in the side of my head so hard that the other side of my head repeatedly hit the driver's side window. And then a few days later, driving home from our honeymoon, he got frustrated by traffic, and he threw a cold Big Mac in my face. Conor proceeded to beat me once or twice a week for the next two and a half years of our marriage.
Tai nutiko dar du kartus per medaus mėnesį. Pirmąjį kartą važiavau ieškoti paplūdimio ir pasiklydau, ir jis smogė man į galvą taip stipriai, kad ji kelis kartus atsitrenkė į vairuotojo pusėje esantį langą. O po kelių dienų, važiuojant namo po medaus mėnesio, jis susierzino dėl eismo ir metė man į veidą šaltą „Big Mac“. Konoras mušdavo mane kartą ar du per savaitę visus dvejus su puse mūsų santuokos metų.
I was mistaken in thinking that I was unique and alone in this situation. One in three American women experiences domestic violence or stalking at some point in her life, and the CDC reports that 15 million children are abused every year, 15 million. So actually, I was in very good company.
Aš klydau manydama, kad mano padėtis yra unikali ir tokia esu viena. Kas trečia moteris Amerikoje kažkuriuo savo gyvenimo periodu patiria smurtą šeimoje arba persekiojimą, o Ligų kontrolės centrai praneša, kad 15 milijonų vaikų kasmet kenčia nuo prievartos. 15 milijonų... Taigi iš tiesų turėjau neblogą draugiją.
Back to my question: Why did I stay? The answer is easy. I didn't know he was abusing me. Even though he held those loaded guns to my head, pushed me down stairs, threatened to kill our dog, pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway, poured coffee grinds on my head as I dressed for a job interview, I never once thought of myself as a battered wife. Instead, I was a very strong woman in love with a deeply troubled man, and I was the only person on Earth who could help Conor face his demons.
Grįžtant prie mano klausimo: kodėl likau? Atsakymas paprastas. Aš nesupratau, kad jis prieš mane smurtauja. Nors jis laikė užtaisytus šautuvus įrėmęs man į galvą, pastūmė mane nuo laiptų, grasino užmušti mūsų šunį, ištraukė iš uždegimo spynelės automobilio raktelius man važiuojant greitkeliu, pylė kavos tirščius man ant galvos, man rengiantis darbo pokalbiui, aš nei karto nepagalvojau, kad esu mušama žmona. Ne, aš buvau labai stipri moteris įsimylėjusi į bėdą papuolusį vyriškį, ir buvau vienintelis žmogus pasaulyje, galintis padėti Konorui išsilaisvinti iš jo demonų.
The other question everybody asks is, why doesn't she just leave? Why didn't I walk out? I could have left any time. To me, this is the saddest and most painful question that people ask, because we victims know something you usually don't: It's incredibly dangerous to leave an abuser. Because the final step in the domestic violence pattern is kill her. Over 70 percent of domestic violence murders happen after the victim has ended the relationship, after she's gotten out, because then the abuser has nothing left to lose. Other outcomes include long-term stalking, even after the abuser remarries; denial of financial resources; and manipulation of the family court system to terrify the victim and her children, who are regularly forced by family court judges to spend unsupervised time with the man who beat their mother. And still we ask, why doesn't she just leave?
Kitas klausimas, kurio visi klausia: kodėl ji tiesiog neišeina? Kodėl aš neišėjau? Galėjau jį palikti bet kuriuo metu. Man tai daugiausiai liūdesio ir skausmo keliantis klausimas, nes mes, aukos, žinome tai, ko jūs paprastai nežinote: palikti smurtautoją yra nepaprastai pavojinga. Nes paskutinis smurto šeimoje ciklo etapas yra ją nužudyti. Daugiau nei 70 proc. nužudymų šeimoje įvyksta po to, kai auka nutraukia santykius, ištrūksta, nes tuomet smurtautojas nebeturi ko prarasti. Kitos pasekmės apima ilgalaikį persekiojimą, net po to, kai smurtautojas vėl veda; finansinių išteklių apribojimą; piktnaudžiavimą šeimos teismų sistema siekiant įbauginti auką ir jos vaikus, kurie teisėjų nuolat verčiami be kitų suaugusiųjų priežiūros leisti laiką su žmogumi, kuris muša jų motiną. Ir mes vis dar klausiame, kodėl ji jo nepalieka? Aš sugebėjau jį palikti po paskutinio sadistinio sumušimo,
I was able to leave, because of one final, sadistic beating that broke through my denial. I realized that the man who I loved so much was going to kill me if I let him. So I broke the silence. I told everyone: the police, my neighbors, my friends and family, total strangers, and I'm here today because you all helped me.
pralaužusio mano neigimą. Supratau, kad žmogus, kurį mylėjau, nužudys mane, jei jam leisiu. Taigi nutraukiau tylą. Papasakojau visiems: policijai, kaimynams, draugams ir šeimai, visiškai nepažįstamiems žmonėms, ir šiandien esu čia tik todėl, kad jūs visi man padėjote.
We tend to stereotype victims as grisly headlines, self-destructive women, damaged goods. The question, "Why does she stay?" is code for some people for, "It's her fault for staying," as if victims intentionally choose to fall in love with men intent upon destroying us.
Aukas stereotipiškai įsivaizduojame kaip šiurpias antraštes, kaip linkusias save žaloti moteris, neadekvačias. Klausimas „Kodėl ji lieka?“ kai kuriems žmonėms tampa būdu pasakyti „Ji pati kalta, kad pasilieka“, lyg aukos sąmoningai pasirinktų įsimylėti vyrą, siekiantį jas sunaikinti.
But since publishing "Crazy Love," I have heard hundreds of stories from men and women who also got out, who learned an invaluable life lesson from what happened, and who rebuilt lives -- joyous, happy lives -- as employees, wives and mothers, lives completely free of violence, like me. Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim and a typical domestic violence survivor. I remarried a kind and gentle man, and we have those three kids. I have that black lab, and I have that minivan. What I will never have again, ever, is a loaded gun held to my head by someone who says that he loves me.
Bet man išleidus knygą „Beprotiška meilė“ išgirdau šimtus istorijų iš vyrų ir moterų, kurios taip pat ištrūko, ir iš to, kas nutiko, išmoko neįkainojamą gyvenimo pamoką ir atkūrė savo gyvenimus – teikiančius džiaugsmą, laimingus gyvenimus – kaip darbuotojos, žmonos ir motinos, gyvenimus be smurto, kaip ir aš. Pasirodo, kad esu labai tipiška smurto šeimoje auka ir tipiška iš jo išsilaisvinusi moteris. Dar kartą ištekėjau už gero bei švelnaus žmogaus, mes susilaukėme trijų vaikų. Turiu juodą labradorą ir mikroautobusiuką. Ko niekada daugiau neturėsiu, tai užtaisyto šautuvo, kurį man į galvą įrėmęs laiko žmogus, sakantis, jog mane myli.
Right now, maybe you're thinking, "Wow, this is fascinating," or, "Wow, how stupid was she," but this whole time, I've actually been talking about you. I promise you there are several people listening to me right now who are currently being abused or who were abused as children or who are abusers themselves. Abuse could be affecting your daughter, your sister, your best friend right now.
Jūs galbūt galvojate „Oho, tai įspūdinga“ arba „Oho, kokia kvaila ji buvo“ bet visą šį laiką iš tiesų kalbėjau apie jus. Galiu jus užtikrinti, kad dabar manęs klausosi keletas žmonių, prieš kuriuos šiuo metu yra smurtaujama, arba buvo smurtaujama vaikystėje, ar kurie patys yra smurtautojai. Šiuo metu gali būti smurtaujama prieš jūsų dukterį, seserį, geriausią draugę. Aš galėjau užbaigti savo beprotiškos meilės istoriją
I was able to end my own crazy love story by breaking the silence. I'm still breaking the silence today. It's my way of helping other victims, and it's my final request of you. Talk about what you heard here. Abuse thrives only in silence. You have the power to end domestic violence simply by shining a spotlight on it. We victims need everyone. We need every one of you to understand the secrets of domestic violence. Show abuse the light of day by talking about it with your children, your coworkers, your friends and family. Recast survivors as wonderful, lovable people with full futures. Recognize the early signs of violence and conscientiously intervene, deescalate it, show victims a safe way out. Together we can make our beds, our dinner tables and our families the safe and peaceful oases they should be.
tik nutraukdama tylą. Vis dar ardau tylą šiandien. Tai mano būdas padėti kitoms aukoms ir tai mano prašymas jums. Kalbėkite apie tai, ką čia išgirdote. Smurtas tarpsta tik tyloje. Jūs galite nutraukti smurtą šeimoje paprasčiausiai atkreipdami dėmesį į jį. Mums, aukoms, reikia jūsų visų. Mums reikia, kad kiekvienas jūsų suprastumėte smurto šeimoje paslaptis. Iškelkite smurtą į dienos šviesą kalbėdami apie tai su savo vaikais, kolegomis, draugais ir šeima. Laikykite išsilaisvinusius nuo smurto nuostabiais, mielais žmonėmis su daug žadančia ateitimi. Atpažinkite ankstyvus smurto ženklus ir drąsiai į tai reaguokite, padėkite įveikti, parodykite aukoms saugią išeitį. Kartu mes galime pasiekti, kad kad mūsų lovos, pietų stalai ir šeimos būtų saugios ir taikios oazės, kokios jos ir privalo būti.
Thank you.
Ačiū. (Plojimai.)
(Applause)