I want to tell you about a student of mine. A few weeks ago, she was on vacation when at 3am she got a phone call. It was her husband telling her that the city that she was in would be quarantined by 10am. She was in Wuhan, China. The epicenter of the coronavirus outbreak. By 8am she was on the road in a friend's car driving 500 miles to Shanghai Airport. The entire time, she was terrified the authorities would arrest her. She made it out on one of the last flights.
Size bir öğrencimden bahsetmek istiyorum. Birkaç hafta önce sabah üçte telefonu çaldığında tatildeydi. Kocası, bulunduğu şehrin sabah 10′a kadar karantinaya alınmış olacağını söylüyordu. Çin'in Vuhan şehrindeydi. Koronavirüs salgınının merkezüstü. Sabah 8'de bir arkadaşının arabasında 800 km uzaklıktaki Şanghay Havaalanına gidiyordu. Yol boyunca, yetkililerin onu tutuklayacağından korkmuştu. Son uçuşlardan birine binmeyi başardı.
So we're all relieved that she's back home, safe in the US. But what if I told you she was in this room? What if I told you she was sitting next to you? There's no vaccine. There won't be a vaccine for at least 12 months. And this virus is mutating, so there's no guarantee that the vaccine that we produce 12 months from now will match the mutated virus. We're always playing catch-up. And this is the scenario we're in every time there's an outbreak. Our quarantines are porous, our medical responses are flat-footed.
Böylece ülkesinde, Amerika’da güvende olduğundan hepimiz rahatladık. Peki ya size onun bu odada olduğunu söylesem? Ya size onun yanınızda oturduğunu söylesem? Aşı yok. En az 12 ay boyunca bir aşı olmayacak. Bu virüs mutasyona uğruyor, bu yüzden bundan 12 ay sonra ürettiğimiz aşının mutasyona uğramış virüsle eşleşeceğinin garantisi yok. Sürekli telafi çalışması yapıyoruz. Bu, içinde olduğumuz her zaman salgının olduğu bir senaryo. Karantinalarımız yetersiz, tıbbi müdahalelerimiz sabit.
The fundamental problem that we face in controlling these outbreaks is that viruses and other infections do two things really well: they mutate and they transmit. Our medical tools do neither of these two things. Our medical tools don't mutate or transmit. We have a fundamental mismatch between our tools, which are static, and the infections, which are dynamic. This mismatch is why we're always flat-footed. This mismatch is why we're playing catch-up. And this mismatch is universal. It's the reason that we have antibiotic-resistant infections that killed 40,000 Americans last year, and it's the reason that the flu vaccine couldn't prevent the flu from killing 60,000 Americans last year. So how do we resolve this fundamental mismatch?
Bu salgınları kontrol ederken karşılaştığımız esas problem virüslerin ve diğer enfeksiyonların iki şeyi gerçekten iyi başarması: Mutasyona uğramaları ve bulaşmaları. Tıbbi gereçlerimiz bu iki şeyi de yapamaz. Tıbbi gereçlerimiz mutasyona uğramaz veya bulaşmaz. Statik olan gereçlerimiz ve dinamik olan enfeksiyonlar arasında temel bir uyumsuzluğumuz var. Bu uyumsuzluğun nedeni her zaman sabit olmamızdan. Telafi çalışması yapmamızın nedeni bu uyumsuzluk. Bu uyumsuzluk evrenseldir. Geçen sene 40.000 Amerikalıyı öldüren antibiyotik dirençli enfeksiyonlara sahip olmamızın sebebi ve grip aşısının geçen sene 60.000 Amerikalının gripten ölmesini engelleyememesinin sebebi budur. Peki bu temel uyumsuzluğu nasıl çözeriz?
I've devoted my career to studying and solving this problem. For 100 years, we've used chemicals as drugs to treat infections. Chemicals will never mutate or transmit. Similarly, our vaccines are not designed to mutate or transmit. 20 years ago, I had a radical idea to use the viruses themselves as therapies -- as building blocks for therapies. To build therapies that could mutate and transmit. Let me share with you how we've had a major breakthrough, and we're already testing these new therapies.
Kariyerimi bu sorunun üzerinde çalışmaya ve onu çözmeye adadım. 100 yıldır, enfeksiyonları tedavi etmek için kimyasalları ilaç olarak kullandık. Kimyasallar asla mutasyona uğramaz veya bulaşmaz. Aşılarımız da mutasyona uğraması veya bulaşması için hazırlanmıyor. 20 yıl önce, virüslerin kendilerini tedaviler için veya tedavilerde yapı taşı olarak kullanmak gibi radikal bir fikrim vardı. Mutasyona uğrayan ve bulaşan tedaviler geliştirmek için. Sizinle nasıl çok büyük bir icadımız olduğunu paylaşayım ve bu yeni tedavileri hâlâ test ediyoruz.
HIV is the most devastating pandemic of our era. 75 million infected; 33 million dead. Most of us think that HIV is a solved problem. We have truly amazing antiviral drugs: they're safe and effective, and we've spent 15 years and billions of dollars deploying these drugs around the world. So let's look at the numbers.
HIV çağımızın en tahrip edici küresel salgınıdır. 75 milyon enfekte, 33 milyon ölü. Çoğumuz HIV’i çözülmüş bir problem olduğunu düşünürüz. Sahiden harika antiviral ilaçlarımız var: Güvenli ve etkililer. Dünya çapında bu ilaçları dağıtmak için milyarlarca dolar ve 15 yıl harcadık. Hadi rakamlara bakalım.
In 2019, 1.7 million people acquired HIV. This number only hit home for me last year when I visited this rural village outside of Durban, South Africa. I was driving along this dirt road with my 10-year-old daughter in the back seat, and walking next to us on the side of the road were girls, the same age as my daughter, barefoot. My daughter asked about why these girls are barefoot and I had to explain disparity to her, which was hard. But what really shocked me was when my colleagues, the local African scientists explained to me that these young girls the same age as my daughter --
2019'da, 1,7 milyon insan HIV’e yakalandı. Geçen sene Güney Afrika, Durban'ın dışında bu kırsal köyü ziyaret ettiğimde bu sayı beni can evimden vurdu. Arka koltukta 10 yaşındaki kızım ile toprak yolda araba kullanıyordum ve yol tarafında bize yakın yürüyen kızımla aynı yaşta kızlar yalın ayaktı. Kızım bu kızların neden yalın ayak olduklarını sordu ve ona eşitsizliği açıklamak zorundaydım, bu da zordu. Ancak beni gerçekten şaşırtan şey iş arkadaşlarım, yerel Afrikalı bilim insanlarının, kızımla aynı yaşta olan genç kızların,
(Breathes)
(İç çekme)
sorry -- had an 80 percent chance of acquiring HIV in their lifetime. It blew me away. How can these girls have an 80 percent risk if we have safe and effective drugs?
üzgünüm, ömürlerinde HIV’e yakalanma ihtimallerinin %80 olduğunu açıkladığı zamandı. Bu beni çok şaşırtmıştı. Eğer etkili ve güvenli ilaçlarımız varsa bu kızlar nasıl %80 risk taşıyabiliyor?
The reason is the fundamental mismatch. It creates barriers to controlling infectious disease, particularly in resource-limited settings. The first barrier is mutation: viruses mutate, our drugs don't. The second barrier: adherence. It's really hard to get these drugs to those who need the most. I can't even adhere to a week-long antibiotic regimen in this country. We're asking those in resource-limited settings who face enormous adversity to adhere to lifelong regimens.
Bunun sebebi temel uyumsuzluktur. Bulaşıcı hastalığı kontrol etmede engel çıkartıyor, özellikle sınırlı kaynaklı ortamlarda. İlk engel mutasyon: Virüsler mutasyon geçirir ancak ilaçlarımız geçirmez. İkinci engel: Bağlılık. Bu ilaçları en çok ihtiyacı olanlara temin etmek oldukça zor. Bu ülkede bir haftalık antibiyotik dozajına bile bağlı kalamıyorum. Sınırlı kaynağı olan ortamlarda çok büyük sıkıntıyla yüzleşenlerden yaşamları boyunca dozajlara bağlı kalmalarını istiyoruz.
And the third barrier is deployment, or access. It's super hard to get these drugs to those who need them most. Not these girls but those who engage in high-risk activities, such as commercial sex work and injection drug use. In the epidemiological parlance, these groups are called "super-spreaders." And in the 1900s, a small subset of super-spreaders drove HIV along the Trans-Africa Highway and spread the virus through the continent like this. These groups are exceptionally hard to identify, they're small, they face enormous social stigma so they don't self-identify and they're the ones we need to get to the most. All of these barriers combined created the situation we have today, where greater than 15 percent of people in Southern Africa live with HIV.
Üçüncü engelse yayılma veya erişim. Bu ilaçları en çok ihtiyacı olanlara temin etmek aşırı zor. Yalnızca bu kızlar değil, ticari seks işi ve iğneli uyuşturucu kullanımı gibi yüksek riskli eylemlerde bulunanlara da. Epidemiyolojik tabirle, bu gruplara "süper bulaştırıcılar" denir. 1900'larda, süper bulaştırıcıların küçük bir alt kümesi HIV Trans-Afrika Karayolu boyunca ilerledi ve böylelikle virüs kıtanın başından sonuna kadar yayıldı. Bu grupların kimliğini belirlemek son derece zor. Küçükler, büyük toplumsal lekeyle yüzleşirler, bu yüzden bunu dile getirmezler ve en çok ulaşmamız gerekenler onlardır. Tüm bu birleşen engeller bugünkü durumumuzu oluşturdu. Güney Afrika’da insanların %15′den fazlası HIV ile yaşıyor.
Now, conventional wisdom is: what we need to do is get more drugs to more people more effectively. I'd argue we need to solve the fundamental mismatch; we need to eliminate these barriers. If we can build therapies that mutate and transmit, we can overcome drug resistance, overcome adherence barriers, and if we do it properly, we will convert the super-spreaders from the greatest barrier to the most powerful deployment strategy that we can imagine.
Sağduyu şunu söylüyor: Yapmamız gereken, daha etkili bir şekilde daha fazla insana daha fazla ilaç temin etmek. Temel uyumsuzluğu çözmemiz gerektiğini iddia ediyorum. Bu engelleri gidermemiz gerekiyor. Mutasyona uğrayan ve bulaşan tedaviler geliştirebilirsek ilaca direncin ve bağlılık engellerinin üstesinden gelebiliriz. Bunu düzgün bir şekilde yaparsak süper bulaştırıcıları en büyük engelden düşlediğimiz en güçlü yayılma stratejisine dönüştüreceğiz.
This is a radical concept. It has huge potential payoff, but there's a catch. And it's serious. Before we deploy a therapy that may transmit, even if it's only in a limited population of already infected individuals, before we do this, we need to be exceptionally careful, and we need to test safety in the most rigorous ways possible. The reason I'm here today is because for the first time 20 years, we got it to work, and this is the first time I'm sharing it publicly.
Bu radikal bir fikir. Çok büyük potansiyel sonucu var ama dikkat edilmesi gereken bir şey var. Bu ciddi bir durum. Bulaşabilir bir tedaviyi uygulamadan önce, sadece önceden bulaşmış kişilerin sınırlı nüfusunda olsa bile, bunu yapmadan önce, son derece dikkatli olmalıyız. Olabildiğince titiz yöntemlerle güvenilirliğini test etmeliyiz. Bugün burada olma nedenim 20 yıldır ilk kez işe yaramasını sağladık ve ilk defa herkesin önünde paylaşıyorum.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
Last two times I did this I cried, so --
Son iki kez bunu yaptığımda ağladım.
(Laughter)
(Kahkaha)
So in order to help you understand this breakthrough, let me take you back 20 years to 1999. I was a graduate student in Berkeley, California, studying the biophysics of HIV. For such a complex epidemic, the simplicity of this virus fascinated me. HIV, like all viruses, is just an instruction set -- malware. It hijacks a cell and converts that cell into a factory to do one thing: single-mindedly churn out more virus. All the normal functions of the cell get wiped away. HIV infects the white blood cell that keeps us healthy. This cell has already been hijacked and converted into a factory. And if we magnify, we can see the anatomy of the virus. Those squiggly red lines in the middle? That's HIV's instruction set. Its genetic material.
Bu icadı anlamanıza yardım etmek için sizi 20 yıl öncesine, 1999 senesine götüreceğim. Kaliforniya Berkeley'de HIV biyofiziğini araştıran bir yüksek lisans öğrencisiydim. Böyle karmaşık bulaşıcı bir hastalık için virüsün basitliği beni etkilemişti. HIV, diğer tüm virüsler gibi sadece bir komut kümesi, kötü amaçlı yazılım. Bir hücreyi gasp edip hücreyi tek bir şey yapmak için bir fabrikaya dönüştürür: Azimli bir şekilde daha fazla virüs üretmek. Hücrenin tüm normal fonksiyonları yok edilir. HIV bizi sağlıklı tutan beyaz kan hücrelerine bulaşır. Bu hücre çoktan gasp edildi ve bir fabrikaya dönüştürüldü. Büyütürsek virüsün anatomisini görebiliriz. Ortadaki şu kıvrımlı kırmızı şeritler, HIV'in komut kümesi. Genetik materyali.
This genetic material directs the hijacking process, converting that cell into a factory first to make more copies of the instruction set, and then all the other components of the virus and assemble them into a particle. This is how the virus replicates. Each of these particles can go in and hijack a new cell. This is how the virus transmits. And every time a cell is hijacked, little mistakes are made in copying the genetic material. That's how the virus mutates. This ability to replicate, transmit and mutate is something that our current drugs cannot do.
Bu genetik materyal gasp etme sürecini yönetir; komut kümesinin daha fazla kopyasını yapmak, sonrasında hücrenin diğer tüm bileşenlerini kopyalamak ve onları bir parçacıkta toplamak için ilk önce hücreyi bir fabrikaya dönüştürür. Virüs bu şekilde çoğalır. Bu taneciklerin her biri içine girip yeni bir hücreyi gasp edebilir. Virüs bu şekilde yayılır. Hücre her gasp edildiğinde genetik materyaller kopyalanırken küçük hatalar yapılır. Virüs bu şekilde mutasyona uğrar. Bu çoğalma, mutasyon ve yayılma becerisi mevcut ilaçlarımızın yapamadığı bir şey.
So, being young and naïve and a little bit ignorant, I thought: why can't we create therapies that mutate and transmit and replicate? Here was the idea. If we can take the virus and engineer it to amputate the genetic material in blue here, this amputated instruction set can no longer hijack a cell. But this amputated instruction set can do something very special. In an already infected cell, this amputated instruction set can hijack the hijacker. It can commandeer HIV's machinery to make more copies of itself, the amputated instruction set, and then each of these copies can steal all of HIV's other components so that the cell gets converted from a factory that produces virus to a factory that produces therapy. Hijackers. These carry no disease. This dramatically lowers HIV levels and keeps the cell healthier.
Genç, toy ve biraz da cahil olan ben, düşündüm ki: Neden çoğalan, yayılan ve mutasyona uğrayan tedaviler yapamıyoruz? İşte fikir buydu. Virüsü alabilir ve burada mavideki genetik materyalin uzvunu kesip düzenleyebilirsek, uzvu kesilmiş komut kümesi artık bir hücreyi gasp edemeyecek. Ancak bu uzvu kesilmiş komut kümesi çok özel bir şey yapabilir. Önceden bulaşmış bir hücrede, uzvu kesilmiş komut kümesi gaspçıyı gasp edebilir. Kendisinin ve uzvu kesilmiş komut kümesinin daha çok kopyasını yapmak için HIV’in mekanizmasına el koyabilir ve sonrasında bu kopyaların her biri HIV’in diğer tüm bileşenlerini çalabilir. Böylece hücre virüs üreten bir fabrikadan tedavi üreten bir fabrikaya dönüştürülür. Gaspçılar. Bunlar hastalık taşımaz. Çarpıcı şekilde HIV seviyesini düşürür ve hücreyi daha sağlıklı tutar.
This idea consumed me for months. It was the most intense intellectual experience of my life. On every bike ride to lab, on every walk to the coffee shop, on every run in the hills above campus, the ideas, the arguments, the counterarguments, they all came so rapidly in my head, in my inner monologue, that I was physically out of breath. I thought if we can create a therapy that replicates, it would only need to be taken once. It could mutate along with the virus and possibly it could transmit between infected individuals to treat them. It was a therapy that could do all of the things that the virus could do. It solved the fundamental mismatch.
Bu fikir beni aylarca tüketti. Hayatımın en çarpıcı entelektüel deneyimiydi. Bisikletle laboratuvara her gidişte, kafeye her yürüyüşte, kampüsün tepelerindeki her koşuda, fikirler, iddialar, karşıt iddialar, hepsi o kadar hızlıca aklıma, iç sesime geldi ki fiziksel olarak nefessiz kaldım. Üreyen bir tedavi yapabilirsek sadece bir kez alınması gerekeceğini düşündüm. Virüsle birlikte mutasyona uğrayabilir ve muhtemelen hastalıklı bireyler arasında onları iyileştirmek için bulaşabilir. Virüsün yapabildiği her şeyi yapabilen bir tedaviydi. Temel uyumsuzluğu çözdü.
The most radical part of this concept was that the super-spreaders would also be converted from transmitting the virus to now transmitting the therapy. It was a therapy that would go viral along with the virus. This scared some people. But there's already a precedent: we already inadvertently use therapies that transmit. The vaccine that eradicated polio in the US, the oral polio vaccine, transmits between people. It's not well-known, but the fact that this vaccine transmits is part of the reason that it was chosen for the worldwide eradication effort despite its safety issues.
Bu fikrin en radikal kısmı süper bulaştırıcıları virüs bulaştırmaktansa artık tedavi bulaştırmaya dönüştürülecek olmasıydı. Virüsle birlikte virüs gibi yayılacak bir tedaviydi. Bu bazı insanları korkuttu. Ancak zaten bir örneği var: Farkında olmadan bulaşan tedavileri zaten kullanıyoruz. Amerika'da çocuk felcini imha eden aşı, ağızdan verilen çocuk felci aşısı, insanlar arasında bulaşıyor. Çok bilinmiyor ancak bu aşının bulaşıyor olması gerçeği güvenlik sorunlarına rağmen dünya genelinde imha etme çabası için seçilmiş olmasının gerekçesidir.
So the bigger problem was that these hijacker therapies didn't exist. My Berkeley advisors said to me, "Lovely idea, so sad it will never work," or, "Regulators will never allow it, drop it." But the idea wouldn't drop me.
Daha büyük problem şuydu ki bu gaspçı tedaviler var olmadı. Berkeley’deki danışman hocalarım dediler ki: “Güzel fikir, asla işe yaramayacak olması çok üzücü,” veya "Yöneticiler asla izin vermez, unut bunu." Ancak fikir beni bırakmayacaktı.
If it ever worked, it would solve the fundamental mismatch. So we tried for years to build it. We tried every trick in the book and failed over and over again. We -- every time we thought we had a good idea, we'd spend months, sometimes years working on it only to come up empty. We once spent five years building 150,000 versions of a hijacker therapy. Every single one failed. I once asked a really bright student what he hoped to learn from me during his PhD --
Eğer işe yarasaydı temel uyumsuzluğu çözecekti. Bu yüzden yıllarca yapmayı denedik. Kitaptaki her hileyi denedik ve sürekli başarısızlığa uğradık. Her seferinde iyi bir fikrimiz olduğunu düşündük, üzerine çalışırken aylar, bazen yıllar geçirmemize rağmen elimiz boş döndük. Bir seferinde gaspçı tedavinin 150.000 versiyonunu üretirken 5 yıl geçirdik. Her biri başarısız oldu. Bir seferinde aşırı zeki bir öğrencime doktorası boyunca benden ne umduğunu sordum.
(Laughter)
(Kahkaha)
And he replied, "How to keep going, how to continue moving forward despite zero evidence that there's anything there."
Şöyle yanıtladı: “Herhangi bir şeyin olduğuna dair kanıt olmamasına rağmen nasıl yola devam edildiğini, ilerlemeye nasıl devam edildiğini."
(Laughter)
(Kahkaha)
I wonder if he was trying to tell me something.
Bana bir şey demeye çalışıp çalışmadığını merak ediyorum.
(Laughter)
By 2018, things looked bad. There was no evidence that a hijacker therapy could be engineered. In fact, we had evidence that it might be impossible. It was time to face the hard truth. This solution that I'd wanted so badly, this hijacker therapy just didn't exist. For 20 years, I had been chasing a ghost.
2018'e kadar gidişat umutsuz görünüyordu. Düzenlenebilecek gaspçı terapiye dair kanıt yoktu. Aslında, imkansız olabileceğine dair kanıtımız vardı. Acı gerçekle yüzleşme vaktiydi. Çok feci bir şekilde istediğim bu çözüm, bu gaspçı tedavi yine de var olmadı. 20 yıl boyunca, bir hayaletin peşinden koşmuştum.
Then one day, Elizabeth, a postdoc in my lab, came to me with this picture. It doesn't look like much. My wife thinks it looks like a pregnancy test.
Sonra bir gün, laboratuvarımda doktora sonrası araştırma yapan Elizabeth, bu fotoğrafla bana geldi. Çok bir şeye benzemiyor. Karım hamilelik testine benzediğini düşünüyor.
(Laughter)
(Kahkaha)
But this little band down here -- that was the amputated genetic material that we had been looking for for 20 years. The entire time that we had been trying to build it and failing, it had evolved by itself in a flask in the back of the lab.
Ancak alttaki bu küçük şerit, 20 yıl boyunca aramış olduğumuz uzvu kesilmiş genetik materyaldi. Başından beri üretmeye çalışmıştık ve başarısızlığa uğramıştık. Laboratuvarın arkasında bir deney tüpünde kendi kendine evrimleşmişti.
(Audience) What?
(Seyirci) Ne?
(Laughter)
(Kahkaha)
We finally had a foothold. And we used this to build the first hijacker. But we had no evidence that what we built was a therapy.
Sonunda tutunacak bir zemin bulduk ve bunu ilk gaspçıyı üretmek için kullandık. Ancak ürettiğimiz şeyin bir tedavi olduğuna dair kanıtımız yoktu.
The first hurdle that any therapy has to clear is testing in a mouse. It can be risky. In our case, if our mice died, so did our funding, and with it, any hopes of this becoming a therapy, let alone a transformative one. After so many failures, we were all pretty skeptical but we didn't really have an alternative. We had to give it a shot; we had to try.
Herhangi tedavinin açıklığa kavuşturması gereken ilk engeli, farede test etmektir. Riskli olabilir. Bizim durumumuzda, faremiz ölseydi kaynağımız da ölürdü ve onunla birlikte, bunun dönüştürücü olmasını geçtik bir tedaviye dönüşmesine dair beklentilerimiz de ölürdü. Çok fazla hatadan sonra hepimiz oldukça şüpheciydik ama başka bir seçeneğimiz yoktu. Denemek zorundaydık, çabalamalıydık.
Amazingly, the hijacker therapy worked in a mouse, and it worked exactly as we'd predicted 20 years before. It protected the cells in a mouse from HIV. Here are the cells under a microscope. First, HIV in red infects those cells, and then the hijacker, in blue, can be activated, protects those cells and transmits to other cells. We'd finally built the hijacker after 20 years. Everyone in the lab was elated. For me, this was proof of concept. If we could do it for one virus we could do it for others.
Şaşırtıcı bir şekilde, gaspçı tedavi bir farede işe yaradı ve tam olarak 20 yıl önce tahmin ettiğimiz gibi işe yaradı. Bir faredeki hücreleri HIV'den korudu. Mikroskop altında hücreler işte burada. İlk olarak, kırmızıdaki HIV şu hücrelere bulaşır ve sonra mavideki gaspçı etkinleşebilir, şu hücreleri korur ve diğer hücrelere iletir. 20 yıl sonra sonunda gaspçıyı üretmiştik. Laboratuvardaki herkes gururlanmıştı. Benim için fikrin kanıtı buydu. Bunu bir virüs için yapabildiysek diğerleri için de yapabilirdik.
To understand how this hijacker might impact HIV levels worldwide, we ran computer simulations. Epidemiological models. And the results were pretty amazing. If we do nothing in the hardest-hit parts of Africa, HIV prevalence will stay between 25 and 30 percent. If we manage to introduce drugs to three-quarters of the population or if we ever get the long-sought-after vaccine, we would reduce those numbers down to 20 percent. But those are best-case scenarios. If HIV evolves resistance or if people change their behaviors, these numbers could go right back up to 30 percent or even beyond. The blue is the hijacker therapy. And we've not found a way, either theoretically or experimentally, that HIV can evolve resistance to the hijacker.
Bu gaspçının dünyada HIV seviyesine nasıl etki edeceğini anlamak için bilgisayar simülatörü kurduk. Epidemiyolojik modeller. Sonuçlar oldukça şaşırtıcıydı. Eğer Afrika’nın en ağır hasar görmüş kısımlarında hiçbir şey yapmasak HIV tekrarlama sıklığı %25 ve %30 arasında kalacak. Eğer ilaçları nüfusun üçte birine tanıtmayı başarırsak veya uzun zamandır peşinde olduğumuz aşıyı elde edersek bu rakamları %20'ye kadar düşüreceğiz. Ancak bunlar en iyi senaryolar. HIV direnç geliştirirse veya insanlar davranışlarını değiştirirse bu sayılar tekrar %30'a kadar çıkabilir, hatta ötesine bile. Mavi olan gaspçı terapi. HIV'in gaspçıya direnç geliştirceğine dair teorik olarak ya da deneysel olarak bir yol bulmadık.
The reason this hijacker works so well is the super-spreaders. If the hijacker is introduced in one place over here, the super-spreaders can pick it up and transmit it through the population. Imagine if 10 years from now, HIV is no longer a pandemic.
Bu gaspçının bu denli işe yaramasının sebebi süper bulaştırıcılar. Gaspçı burada tek bir yerde uygulanırsa süper bulaştırıcılar onu alabilir ve nüfus boyunca yayabilir. HIV’nin artık bir salgın olmadığı 10 yıl sonrasını hayal edin.
To get there, we have to start large-scale clinical trials in five years, which means initial human tests next year. The FDA has cleared us to start testing in HIV-positive patients who have a terminal cancer and have less than a year left to live. Volunteering for this trial is their last incredibly generous gift to the world. They're called the "Last Gift cohort." And to test in these altruistic patients next year, we have to finish our preclinical tests this year ... and I think we will.
O noktaya ulaşmak için 5 yıl içinde geniş çaplı klinik araştırmalara başlamak zorundayız. Bu da gelecek yıl insanda yapılacak ilk numune testi anlamına gelir. FDA kanserin son evresindeki ve bir yıldan daha az ömrü kalan HIV-pozitif hastalarında test etmeye başlamamıza izin verdi. Bu deneme için gönüllü olmak, onların dünyaya inanılmaz derecede cömert hediyesi. Onlara "Son Hediye topluluğu" deniliyor. Gelecek yıl bu fedakâr hastalarda test etmek için klinik öncesi testlerimizi bu yıl bitirmek zorundayız ve bence bitireceğiz.
I still meet colleagues who push back and are stridently opposed to letting us move forward with testing. They say, "What if something goes wrong? You can't unrelease it." They say, "There are ethical issues; people can't consent." Well, oral polio vaccine faced similar ethical and safety concerns. In fact, oral polio vaccine faced such an effective misinformation campaign that most people still don't know that it transmits, that it successfully eradicated polio in many countries or that this vaccine is the basis for new vaccines. When we presented this hijacker therapy idea in Africa last year, the African scientists had a different response. They said, "How can you not test this?" They said it's unethical to not test it. So even though we might fail, I think the stakes are too high not to try. If we do nothing, those girls outside of Durban will acquire HIV, and the next time that there's a new virus that emerges, we'll be in the same vulnerable position that we are today with quarantines that are porous and vaccines that we need to wait months for that may not match.
Bize engel olan ve rahatsız edici bir şekilde test aşamasına geçmemize karşı çıkan iş arkadaşlarıyla hâlâ karşılaşıyorum. "Ya bir şey ters giderse? Geri alamazsınız." diyorlar. "Ahlaki konular var, insanlar kabul etmeyebilir." diyorlar. Ağızdan alınan çocuk felci aşısı benzer ahlaki ve güvenlik endişeleriyle yüzleşti. Aslında, çocuk felci aşısı öyle etkili bir yanlış bilgilendirmeyle yüzleşti ki çoğu insan hâlâ aşının yayıldığını, çoğu ülkede başarılı bir şekilde çocuk felcini imha ettiğini veya bu aşısının yeni aşıların temeli olduğunu bilmiyorlar. Gaspçı tedaviyi geçen sene Afrika’da sunduğumuzda, Afrikalı bilim insanlarının farklı bir tepkisi vardı. "Bunu nasıl test etmezsiniz?" dediler. Test etmemenin etik dışı olduğunu söylediler. Bu yüzden başarısız olursak bile, bence denememenin sonucu çok ağır olabilir. Hiçbir şey yapmazsak Durban şehrinin dışındaki o kızlar HIV kapacak ve gelecek sefer yeni bir virüs ortaya çıktığında yetersiz karantinalarla ve aylarca beklememiz gereken eşleşmeyebilecek aşılarla bugün bulunduğumuz aynı savunmasız durumda olacağız.
I think it's time for a new approach that's different than the static approaches of the last century. It's time for a new technology that is less reactive and more proactive. I think it's time for treatments that don't just benefit the most affluent among us but also those who face the greatest adversity. I think it's time for a new type of weapon that matches, or that solves the fundamental mismatch. I think it's time for therapies that can go viral.
Bence geçen yüzyılın değişmez yaklaşımlarından farklı yeni bir yaklaşımın vakti geldi. Daha az duyarlı ve daha ileriye etkili yeni bir teknolojinin vakti geldi. Bence sadece içimizdeki en iyi durumdakine yardım eden değil ayrıca en büyük güçlükle yüzleşenlere de yardım eden tedavilerin vakti geldi. Bence temel uyumsuzlukla eşleşen ya da çözen yeni türden bir silahın vakti geldi. Bence virüs gibi yayılan tedavilerin zamanı geldi.
Thank you very much.
Çok teşekkür ederim.
(Applause)