Alexios Komnenos, Byzantine emperor, led his army to meet the Scythian hordes in battle. For good luck, he carried one of the holiest relics in Christendom: the veil that had belonged to the Virgin Mary. Unfortunately, it didn’t help. Not only was his army defeated, but as they fled, the Emperor was stabbed in the buttocks. To make matters worse, a strong wind made the relic too heavy to carry, so he stashed it in some bushes as he escaped. But even as he fled, he managed to slay some Scythians and rescue a few comrades.
Alexios Komnenos, Hoàng đế Byzantine, dẫn quân gặp tộc người Scythia trong trận chiến. Để lấy may, ông mang theo một thánh tích của tín đồ Cơ đốc giáo chiếc mạng che mặt của Mẹ Đồng trinh Mary. Thật không may, nó không có tác dụng. Đội quân không chỉ bị đánh bại, mà khi tháo chạy, Hoàng đế bị đâm vào vùng mông. Tệ hơn, gió mạnh khiến thánh tích trở nên quá nặng để mang theo, nên ông đã giấu nó trong bụi rậm khi tẩu thoát. Nhưng kể cả khi tháo chạy, ông đã giết vài tên Scythia và giải cứu một vài đồng đội. Ít nhất, đây là cách con gái Alexios
At least, this is how Alexios' daughter Anna recounted the story, writing nearly 60 years later. She spent the last decade of her long life creating a 500-page history of her father’s reign called The Alexiad. Written in Greek, the book was modeled after ancient Greek epics and historical writings. But Anna had a different, trickier task than the writers in these traditions: as a princess writing about her own family, she had to balance her loyalty to her kin with her obligation to portray events accurately, navigating issues like Alexios’s embarrassing stab to the buttocks. A lifetime of study and participation in her father’s government prepared Anna for this undertaking.
Anna kể lại câu chuyện, viết lại sau gần 60 năm. Bà đã dành thập kỷ cuối của cuộc đời để viết nên cuốn sử ký dài 500 trang về triều đại của cha bà tên là Alexiad. Được viết bằng tiếng Hy Lạp, cuốn sách lấy khuôn mẫu là sử thi Hy Lạp cổ đại và các tác phẩm lịch sử. Nhưng nhiệm vụ của Anna khó khăn hơn các tác giả truyền thống: là một công chúa viết về chính gia đình mình, bà phải cân bằng lòng trung thành với hoàng tộc và nghĩa vụ mô tả các sự kiện một cách chính xác, thuật lại các vấn đề như cú đâm vào mông đầy xấu hổ của Alexios. Cả một đời nghiên cứu và tham gia vào chính quyền của cha đã trang bị cho bà những điều cần thiết để làm công việc này.
Anna was born in 1083, shortly after her father seized control of the Roman Empire following a decade of brutal civil wars and revolts. The empire was deep in decline when he came to power, and threatened from all sides: by the Seljuk Turks in the East, the Normans in the West, and Scythian raiders to the north. Over the course of Anna’s childhood and adolescence, Alexios fought constant military campaigns to secure the frontiers of his empire, even striking up an uneasy alliance with the Crusaders.
Anna được sinh ra vào năm 1083, chỉ một thời gian sau khi cha bà lên nắm quyền cai trị La Mã, sau một thập kỷ của các cuộc nội chiến tàn bạo và các cuộc nổi dậy. Đế chế ở bờ vực suy vong khi ông lên nắm quyền và bị đe dọa từ tứ phía: đế chế Seljuk từ phía Đông, người Norman từ phía Tây, và những kẻ xâm lược tộc Scythia từ phía Bắc. Suốt tuổi thơ và thời niên thiếu của Anna Alexios liên tục chiến đấu với các chiến dịch quân sự để bảo vệ biên giới, thậm chí, tạo lập phe đồng minh bất ổn với người Crusader. Trong khi đó ở Constantinople,
Meanwhile in Constantinople, Anna fought her own battle. She was expected to study subjects considered proper for a Byzantine princess, like courtly etiquette and the Bible, but preferred classical myth and philosophy. To access this material, she had to learn to read and speak Ancient Greek, by studying secretly at night. Eventually her parents realized how serious she was, and provided her with tutors. Anna expanded her studies to classical literature, rhetoric, history, philosophy, mathematics, astronomy, and medicine. One scholar even complained that her constant requests for more Aristotle commentaries were wearing out his eyes.
Anna có cuộc chiến riêng của mình. Bà được kỳ vọng phải nghiên cứu các môn được coi là chuẩn mực với một công chúa Byzantine, như lễ nghi và kinh thánh, nhưng bà lại thích thần thoại cổ và triết học. Để tiếp cận nguồn tài liệu này, bà phải học đọc và nói tiếng Hy Lạp cổ, bằng cách học trong bí mật vào ban đêm. Cuối cùng, nhận ra bà thật sự nghiêm túc, cha mẹ bà cho bà theo học thầy. Anna mở rộng vốn hiểu biết về văn học cổ đại, hùng biện, lịch sử, triết học, toán học, thiên văn và y dược. Một học giả, thậm chí, còn phàn nàn việc bà luôn yêu cầu thêm nhiều câu phê bình của Aristotle đã khiến ông hoa cả mắt. Ở tuổi 15, Anna cưới Nikephoros Bryennios
At age fifteen, Anna married Nikephoros Bryennios to quell old conflicts between their families and strengthen Alexios’s reign. Fortunately, Anna and Nikephoros ended up sharing many intellectual interests, hosting and debating the leading scholars of the day. Meanwhile, Alexios’s military excursions began to pay off, restoring many of the empire’s former territories. As her father aged, Anna and her husband helped her parents with their imperial duties. During this time, Anna reportedly advocated for just treatment of the people in their disputes with the government.
để chấm dứt các xung đột cũ giữa gia đình họ và tăng sức mạnh cho vương triều của Alexios. May mắn thay, Anna và Nikephoros cuối cùng cũng chia sẻ được nhiều sở thích trí tuệ, tổ chức và tranh luận về các học giả hàng đầu thời ấy. Trong khi đó, hành trình của đội quân của Alexios bắt đầu gặt hái thành công khi chiếm lại được nhiều phần lãnh thổ. Khi cha bà đã có tuổi, Anna và chồng giúp đỡ cha mẹ việc triều chính. Thời gian này, Anna được cho là đã ủng hộ việc giảng hòa với người dân trong tranh chấp với chính phủ. Sau cái chết của Alexios,
After Alexios’s death, Anna’s brother John ascended to the throne and Anna turned back to philosophy and scholarship. Her husband had written a history arguing that his grandfather would have made a better emperor than Alexios, but Anna disagreed. She began working on the Alexiad, which made the case for her father's merits as emperor.
anh trai Anna, John lên ngôi và Anna quay trở lại với triết học và học thuật. Chồng bà khi viết lịch sử đã tranh luận rằng ông của anh vốn có thể tạo ra một đế chế tốt hơn là Alexios, nhưng Anna không đồng ý. Bà bắt đầu viết Alexiad, giải thích cho những công đức của cha bà khi còn trị vì. Kéo dài từ cuối thế kỷ 11 đến đầu thế kỷ 12
Spanning the late 11th and early 12th centuries of Byzantine history, the Alexiad recounts the tumultuous events of Alexios’s reign, and Anna’s own reactions to those events, like bursting into tears at the thought of the deaths of her parents and husband. She may have included these emotional passages in hopes that they would make her writing more palatable to a society that believed women shouldn't write about battles and empires. While her loyalty to her father was evident in her favorable account of his reign, she also included criticism and her opinions of events.
của lịch sử Byzantine, Alexiad kể lại các sự kiện quan trọng của vương triều Alexios và phản ứng của chính Anna với các sự kiện đó, như việc bật khóc khi nghĩ về cái chết của cha mẹ và chồng bà. Bà có thể đã kèm vào các đoạn văn đầy cảm xúc với hy vọng giúp tác phẩm của bà phù hợp hơn với một xã hội tin rằng phụ nữ không nên viết về chiến trận và đế chế. Dù lòng trung thành với cha được thể hiện rõ trong ghi chép tốt đẹp về đế chế của ông, bà cũng thêm vào những chỉ trích và quan điểm của bà về các sự kiện.
In the centuries after her death, Anna’s Alexiad was copied over and over, and remains an invaluable eyewitness account of Alexios’s reign today. And through her epic historical narrative, Anna Komnene secured her own place in history.
Trong những thế kỷ sau khi bà mất, Alexiad của Anna được sao chép nhiều lần, và vẫn là nhân chứng vô giá về triều đại của Alexios ngày nay. Qua tường thuật lịch sử bi tráng của bà, Anna Komnene đã bảo vệ được vị trí của mình trong lịch sử.