Alexios Komnenos, Byzantine emperor, led his army to meet the Scythian hordes in battle. For good luck, he carried one of the holiest relics in Christendom: the veil that had belonged to the Virgin Mary. Unfortunately, it didn’t help. Not only was his army defeated, but as they fled, the Emperor was stabbed in the buttocks. To make matters worse, a strong wind made the relic too heavy to carry, so he stashed it in some bushes as he escaped. But even as he fled, he managed to slay some Scythians and rescue a few comrades.
Alexios Komnenos, imperador bizantino, liderou o seu exército contra as hordas citas numa batalha. Para lhe dar sorte, levou com ele uma das relíquias mais sagradas da cristandade: o véu que tinha pertencido à Virgem Maria. Infelizmente, isso não o ajudou. O seu exército foi derrotado e, durante a fuga, o Imperador foi ferido nas nádegas. Para piorar as coisas, um forte vento dificultou o transporte da pesada relíquia que foi escondida nuns arbustos a meio da retirada. Mas, durante a sua fuga ainda conseguiu matar alguns citas e salvar alguns camaradas.
At least, this is how Alexios' daughter Anna recounted the story, writing nearly 60 years later. She spent the last decade of her long life creating a 500-page history of her father’s reign called The Alexiad. Written in Greek, the book was modeled after ancient Greek epics and historical writings. But Anna had a different, trickier task than the writers in these traditions: as a princess writing about her own family, she had to balance her loyalty to her kin with her obligation to portray events accurately, navigating issues like Alexios’s embarrassing stab to the buttocks. A lifetime of study and participation in her father’s government prepared Anna for this undertaking.
Pelo menos, é como Anna, a filha de Alexios, conta a história, ao escrevê-la, 60 anos depois. Anna passou os últimos 10 anos da sua longa vida a criar uma história, com 500 páginas, do reinado do seu pai, chamada "A Alexíada". Escrito em grego, o livro segue o modelo das epopeias e dos escritos históricos da Grécia da Antiguidade. Mas Anna tinha uma tarefa diferente, mais complicada, do que os escritores dessas tradições. Enquanto princesa a escrever sobre a sua família, tinha de equilibrar a sua lealdade para com os seus familiares com a sua obrigação de retratar os acontecimentos com rigor, enfrentando questões delicadas como Alexios ter sido ferido nas nádegas. Uma vida inteira a estudar e a participar no governo do pai, prepararam Anna para esta tarefa.
Anna was born in 1083, shortly after her father seized control of the Roman Empire following a decade of brutal civil wars and revolts. The empire was deep in decline when he came to power, and threatened from all sides: by the Seljuk Turks in the East, the Normans in the West, and Scythian raiders to the north. Over the course of Anna’s childhood and adolescence, Alexios fought constant military campaigns to secure the frontiers of his empire, even striking up an uneasy alliance with the Crusaders.
Anna nasceu em 1083, pouco depois de o pai ter assumido o controlo do Império Romano na sequência de 10 anos de brutais guerras civis e revoltas. O império estava num declínio profundo quando ele subiu ao poder e era ameaçado por todos os lados: pelos turcos seljúcidas, a leste, pelos normandos, a oeste, e pelos assaltantes citas, a norte. Durante a infância e a adolescência de Anna, Alexios combateu em permanentes campanhas militares para defender as fronteiras do seu império, fazendo mesmo uma aliança perigosa com os Cruzados.
Meanwhile in Constantinople, Anna fought her own battle. She was expected to study subjects considered proper for a Byzantine princess, like courtly etiquette and the Bible, but preferred classical myth and philosophy. To access this material, she had to learn to read and speak Ancient Greek, by studying secretly at night. Eventually her parents realized how serious she was, and provided her with tutors. Anna expanded her studies to classical literature, rhetoric, history, philosophy, mathematics, astronomy, and medicine. One scholar even complained that her constant requests for more Aristotle commentaries were wearing out his eyes.
Entretanto, em Constantinopla, Anna travava a sua batalha. Pensava-se que ela devia estudar assuntos considerados adequados a uma princesa bizantina, como a etiqueta da corte e a Bíblia, mas ela preferia os mitos clássicos e a Filosofia. Para ter acesso a estas matérias, teve de aprender a ler e a falar o grego antigo, estudando à noite, às escondidas. Por fim, os pais perceberam como ela estava determinada, e arranjaram-lhe tutores. Anna alargou os seus estudos à Literatura Clássica, à Retórica, à História, à Filosofia, à Matemática, à Astronomia e à Medicina. Um erudito até se queixou que os permanentes pedidos dela para comentários sobre Aristóteles lhe estavam a dar cabo dos olhos.
At age fifteen, Anna married Nikephoros Bryennios to quell old conflicts between their families and strengthen Alexios’s reign. Fortunately, Anna and Nikephoros ended up sharing many intellectual interests, hosting and debating the leading scholars of the day. Meanwhile, Alexios’s military excursions began to pay off, restoring many of the empire’s former territories. As her father aged, Anna and her husband helped her parents with their imperial duties. During this time, Anna reportedly advocated for just treatment of the people in their disputes with the government.
Aos 15 anos, Anna casou com Nikephoros Bryennios para apaziguar antigos conflitos entre as famílias e reforçar o reinado de Alexios. Felizmente, Anna e Nikephoros vieram a partilhar interesses intelectuais, recebendo e debatendo com os principais eruditos da época. Entretanto, as excursões militares de Alexios começaram a dar fruto, reconquistando muitos dos antigos territórios do império. À medida que o pai envelhecia, Anna e o marido ajudaram os pais dela nos seus deveres imperiais. Durante esta época, conta-se que Anna defendia um tratamento justo das pessoas nas suas disputas com o governo.
After Alexios’s death, Anna’s brother John ascended to the throne and Anna turned back to philosophy and scholarship. Her husband had written a history arguing that his grandfather would have made a better emperor than Alexios, but Anna disagreed. She began working on the Alexiad, which made the case for her father's merits as emperor.
Depois da morte de Alexio, João, irmão de Anna, subiu ao trono e Anna voltou aos estudos filosóficos e eruditos. O marido escrevera uma História defendendo que o seu avô teria sido melhor imperador do que Alexios. Mas Anna discordou dele. Começou a trabalhar na Alexíada que defendia os méritos do seu pai enquanto imperador. Abrangendo o final do século XI e o início do século XII,
Spanning the late 11th and early 12th centuries of Byzantine history, the Alexiad recounts the tumultuous events of Alexios’s reign, and Anna’s own reactions to those events, like bursting into tears at the thought of the deaths of her parents and husband. She may have included these emotional passages in hopes that they would make her writing more palatable to a society that believed women shouldn't write about battles and empires. While her loyalty to her father was evident in her favorable account of his reign, she also included criticism and her opinions of events.
da história bizantina, a Alexíada conta os acontecimentos tumultuosos do reinado de Alexios e as reações de Anna a esses acontecimentos, como rebentar em lágrimas ao pensar nas mortes dos pais e do marido. Talvez tenha incluído essas passagens emotivas na esperança de tornar a sua escrita mais ao gosto duma sociedade que achava que as mulheres não deviam escrever sobre batalhas e impérios. Embora seja evidente a sua lealdade para com o pai, no relato favorável do seu reinado, também inclui algumas críticas e as suas opiniões sobre os acontecimentos.
In the centuries after her death, Anna’s Alexiad was copied over and over, and remains an invaluable eyewitness account of Alexios’s reign today. And through her epic historical narrative, Anna Komnene secured her own place in history.
Nos séculos a seguir à sua morte, a Alexíada de Anna foi copiada vezes sem conta, e ainda hoje é um valioso relato de testemunha ocular do reinado de Alexios. Através desta narrativa histórica épica, Anna Kommene assegurou o seu lugar na História.