Alexios Komnenos, Byzantine emperor, led his army to meet the Scythian hordes in battle. For good luck, he carried one of the holiest relics in Christendom: the veil that had belonged to the Virgin Mary. Unfortunately, it didn’t help. Not only was his army defeated, but as they fled, the Emperor was stabbed in the buttocks. To make matters worse, a strong wind made the relic too heavy to carry, so he stashed it in some bushes as he escaped. But even as he fled, he managed to slay some Scythians and rescue a few comrades.
ئەلێکسێۆس کۆمنینۆس، ئیمپراتۆری بێزنتیین، ڕابەری سوپایەکەی کرد تا ڕووبەروی تەتارەکانی سیسیان بێتەوە لە جەنگا. بۆ هێنانی بەختێکی باش، پیرۆزترین شوێنەواری هەڵگرتبوو لە جیهانی مەسیحیەت: ئەویش تاراکەیە کە بۆ مەریەمی پاکیزە دەگەڕایەوە. بەداخەوە، تارایەکە یارمەتی دەرنەبوو. نەک تەنها هەر سوپایەکە شکستی هێنا، بەڵکو لەکاتی هەڵاتن. ئیمپراتۆر خەنجەرێک بەر سمتی کەوت. بارودۆخەکە بەرەو خراپتر دەڕۆشت، بایە بەهێزەکە هەڵگرتنی تارایەکەی زەحمەت کرد، بۆیە ئیمپراتۆر لەناو هەندێک دارجکە شاردیەوە لەکاتی هەڵاتن. بەڵام تەنانەت لەکاتی هەڵاتنیشی، توانی چەند سیسیانێک بکوژێت و چەند هاوڕێیەک ڕزگاربکات.
At least, this is how Alexios' daughter Anna recounted the story, writing nearly 60 years later. She spent the last decade of her long life creating a 500-page history of her father’s reign called The Alexiad. Written in Greek, the book was modeled after ancient Greek epics and historical writings. But Anna had a different, trickier task than the writers in these traditions: as a princess writing about her own family, she had to balance her loyalty to her kin with her obligation to portray events accurately, navigating issues like Alexios’s embarrassing stab to the buttocks. A lifetime of study and participation in her father’s government prepared Anna for this undertaking.
بەلایەنی کەمەوە، بەم شێوەیە کچەکەی ئەلێکسێۆس ئانا چێرۆکەکە دەگێڕێتەوە. نزیکەی ٦٠ ساڵ دواتر ئەمەی نوسیووە. کۆتای دەیەی لە تەمەنە درێژەکەی بەسەر برد تا مێژووەکی ٥٠٠ لاپەڕەی بنووسێت دەربارەی فەرمانڕەوای باوکی بەناونیشانی ئەلێکسیاد. بە یۆنانی نووسراوە، پەرتووکەکە نموونەیی بوو دوای داستانە یۆنانیە کۆنەکان و دەقە مێژوییەکان. بەڵام ئانا جیاوازبوو، ئاڵۆز بوو لەچاو نوسەرەکانی تر لەم داب ونەریتانەش: وەکو شازادە خاتوون لەبارەی خانەوادەکەی دەنووسێت، ئەو پێویستە دڵسۆزی و گوێڕایەڵی بۆ پادشا وەبیربهێنێتەوە تاوەکو بەبێ هەڵە وێنای ڕووداوەکان بکات، گرفتەکانی ڕابەرایەتی کردن وەکو خەنجەر لە سمت دانە شەرمەزاکەرەکەی ئەلێکسێۆس. ئانا لە ماوەی ژیانی خوێندویەتی و بەشداری لە حکومەتەکەی باوکی کردوە ئەمانەش وایکرد ئانا ئامادەبێت بۆ ئەم پڕۆژەیە.
Anna was born in 1083, shortly after her father seized control of the Roman Empire following a decade of brutal civil wars and revolts. The empire was deep in decline when he came to power, and threatened from all sides: by the Seljuk Turks in the East, the Normans in the West, and Scythian raiders to the north. Over the course of Anna’s childhood and adolescence, Alexios fought constant military campaigns to secure the frontiers of his empire, even striking up an uneasy alliance with the Crusaders.
ئانا لە ساڵێ ١٠٨٣ لە دایکبووە کەمێک دواتر باوکی ئیمپراتۆریەتی ڕۆمانی کۆنترۆڵکرد ئەو دەیەیە پڕبوو لە شەڕی ناوخۆ و یاخیبوون. ئیمپراتۆر لە پوکانەوە بوو کاتێک ئەو هاتە سەر دەسەڵات، و لە هەموو لایەکەوە هەڕەشە لە ڕۆم دەکرا: سەلجوقیە تورکەکان لە ڕۆژهەڵاتەوە، باکوریەکان لە ڕۆژئاواوە، هێرشکەرەکانی سیسیان لە باکورەوە. لەماوەی تەمەنی منداڵی ئانا و تەمەنی هەرزەگاری، ئەلێکسێۆس دژ بە سوپای هێرشکەر جەنگاوە تا هیڵەکانی پێشەوەی ئیمپراتۆریەتیەکەی بپارێزێت، تەنانەت هاوپەیمانی گرانیشی ئەنجامداوە لەگەڵ خاچ پەرستەکان.
Meanwhile in Constantinople, Anna fought her own battle. She was expected to study subjects considered proper for a Byzantine princess, like courtly etiquette and the Bible, but preferred classical myth and philosophy. To access this material, she had to learn to read and speak Ancient Greek, by studying secretly at night. Eventually her parents realized how serious she was, and provided her with tutors. Anna expanded her studies to classical literature, rhetoric, history, philosophy, mathematics, astronomy, and medicine. One scholar even complained that her constant requests for more Aristotle commentaries were wearing out his eyes.
لەهەمان کادا لە قوستەنتنیە ئاناش لە جەنگەکەیدا جەنگاوە. ئەو دەبوایە بابەتەکان بخوێنێت تا ببێتە کەسێکی گونجاو بۆ شازادە خاتوونی بێزنتینیەکان، وەک خوێندنی بابەتی ڕەفتار و کتێبی پیرۆز، بەڵام ئانا داستانی کلاسیکی و فەلسەفەی لاپەسندبوو. بۆ دەستکەوتنی ئەم مادانەش، ئەو پێویستبوو فێری خوێندنەوە و قسەکردن بێت بە یۆنانی کۆن، هەربۆیە شەو بە نهێنی دەیخوێنت. لەکۆتاییەکەی دایک و باوکی بۆیاندەرکەوت ئەو چەندە جدییە، و مامۆستای تایبەتیان بۆ پەیداکرد، ئانا برەویدا بە خوێندنی ئەدەبی کلاسیک و ڕەوانبێژی، مێژوو، فەلسەفە، بیرکاری، گەردوونناسی و تەندروستی دا. تەنانەت یەک لە زاناکان گلەی دەکرد کەوا داواکارییە نەگۆڕەکانی بۆ ڕوونکردنەو زیاتری شیکردنەوەکانی ئەرستۆ کەوا بە پێش چاوەکانی دەهاتن و دەڕۆشتن.
At age fifteen, Anna married Nikephoros Bryennios to quell old conflicts between their families and strengthen Alexios’s reign. Fortunately, Anna and Nikephoros ended up sharing many intellectual interests, hosting and debating the leading scholars of the day. Meanwhile, Alexios’s military excursions began to pay off, restoring many of the empire’s former territories. As her father aged, Anna and her husband helped her parents with their imperial duties. During this time, Anna reportedly advocated for just treatment of the people in their disputes with the government.
لەتەمەنی ١٥ ساڵی دا، ئانا لەگەڵ نیکیفۆرۆس برینیۆس ھاوسەرگیری کرد تاوەکو کێشە و دژایەتی نێوان ئەم دوو بنەماڵەیە دامرکێتەوە و فەرامانڕاواییەکەی ئەلێکسێۆس بەهێزتربێت. خۆشبەختانە، هاوسەرگیرییەکەی ئانا و نیکیفۆرۆس بە ئاڵوگۆڕکردنی کۆمەڵیک بابەتی سەرنجڕاکێشی زیرەکانە گەیشت، وەکو میوانداریکردن و گفتوگۆکردن و ڕێبەرایەتی کردنی زانایانی ئەم سەردەمە. لە ھەمان کاتدا، سوپایەکەی ئەلێکسێۆس لە ئامادەباشیبوو دەستیان کرد، بە دەست بەسەر داگرتنەوەی زۆربەی هەرێمەکانی پێشووی ئیمپراتۆر. کاتێک باوکی بەساڵداچوو، ئانای و هاوسەرەکەی یارمەتی دایک و باوکی ئانایان دەدا لەکارووباری ئیمپراتۆریەت. لەماوەی ئەوکاتە، ئانا داواکاری و ڕاپۆرتی خەڵک وەردەگرت تەنها بۆ چارەسەرکردنی کێشەکانی خەڵک لەگەڵ حکومەت.
After Alexios’s death, Anna’s brother John ascended to the throne and Anna turned back to philosophy and scholarship. Her husband had written a history arguing that his grandfather would have made a better emperor than Alexios, but Anna disagreed. She began working on the Alexiad, which made the case for her father's merits as emperor.
دوای مردنی ئەلێکسێۆس، جۆن برای ئانا تەختی پادشاییەتی وەرگرت. و ئانا گەڕایەوە بۆ فەلسەفە و مەعریفە. هاوسەرەکەی مێژوویەکی نووسیبۆوە مناقەشەی ئەوەی دەکرد کەوا باپیری ئیمپراتۆرێکی باشتربوو لە ئەلێکسێۆس. بەڵام ئانا هاوڕانەبوو. دەستی کرد بە کارکردن لەسەر ئەلێکسیاد، کەوا دیکۆمێنتێکی بۆ باوکی دروستکرد وەکو ئیمپراتۆرێکی چاکەکار.
Spanning the late 11th and early 12th centuries of Byzantine history, the Alexiad recounts the tumultuous events of Alexios’s reign, and Anna’s own reactions to those events, like bursting into tears at the thought of the deaths of her parents and husband. She may have included these emotional passages in hopes that they would make her writing more palatable to a society that believed women shouldn't write about battles and empires. While her loyalty to her father was evident in her favorable account of his reign, she also included criticism and her opinions of events.
لەکۆتاییەکانی سەدەی ١١ و سەرەتاکانی سەدەی ١٢ی مێژووی بێزنتینی، ئەلێکسیاد ڕووداوە ناخۆشەکانی فەرامانڕەوای ئەلێکسێۆس دەگێڕێتەوە، و تەنانەت کاردانەوەی ئاناش بۆ ئەم ڕووداوانە، خەمبارکەرە بوو، خەمبارکەربوو هەروەکو مردنی دایک و باوکی و هاوژینەکەی. ئەو لەوانەیە ئەم هەستانەی بەکارهێنابێت تا بە هیوای ئەوەی وابکات نووسینەکە زیاتر بۆ کۆمەڵگا بژێت. کەوا ژنە باوڕدارەکان پێویست نەکات سەبارەت بە جەنگ و ئیمپراتۆریەتەکان بنووسن. لەکاتێکدا دڵسۆزی بۆ باوکی بەڵگەیەک بوو لە پاڵپشتی کردنی فەڕمانڕەوایەتیەکەی، هەروەها ئەو ڕەخنەشی دەگرت و بیروباوەڕی سەبارەت بە ڕووداوەکان.
In the centuries after her death, Anna’s Alexiad was copied over and over, and remains an invaluable eyewitness account of Alexios’s reign today. And through her epic historical narrative, Anna Komnene secured her own place in history.
لە سەدەکانی دوای مردنی، ئانا ئەلێکسیاد زیاتر و زیاتری لێ چاپ دەکرا. و هەر بەنرخی مایەوە چاوەکان گەواهیدەری فەرماڕەوایەکی ئەمڕۆی ئەلێکسێۆسن. و لە ڕێگەی چیرۆکە مێژووییە داستانیەکەیەوە، ئانا کۆمنینۆس شوێنی خۆی لە مێژودا قایمکرد.