"My Air Jordans cost a hundred with tax. My suede Starters jacket says Raiders on the back. I'm stylin', smilin', lookin' real mean, because it ain't about being heard, just being seen. My leather Adidas baseball cap matches my fake Gucci backpack. (Laughter) Ain't nobody who looks as good as me, but this costs money, it sure ain't free, and I gots no job, no money at all, but it's easy to steal all this from the mall. Parents say I shouldn't, but I knows I should. Got to do what I can to make sure I look good, and the reason I have to look real good, well, to tell you the truth, man, I don't know why. Guess it makes me feel special inside. When I'm wearing fresh gear I don't have to hide, and I really must get some new gear soon or my ego will pop like a 10-cent balloon. But security is tight at all the shops. Every day there are more and more cops. My crew is laughing at me because I'm wearing old gear. School's almost over. Summer is near. And I'm sportin' torn Jordans. I need something new. Only one thing left to do. Cut school Friday, catch the subway downtown, check out my victims hangin' around. Maybe I'll get lucky and find easy prey. Got to get some new gear. There's no other way. I'm ready and willing. I'm packing my gun. This is serious business. This ain't no fun. And I can't have my posse laughin' at me. I'mma cop something dope, just wait, you'll see. Come out of the station, West 4th near the park, brothers shooting hoops and someone remarks, 'Hey homes, where you get them Nik's?' I says to myself, 'Yeah. I likes 'em, I likes.' They were Q-tip white, bright and blinding my eyes. The red emblem of Michael looked as if it could fly. Not one spot of dirt. The Airs were brand new. Had my pistol and knew just what to do. Waited until it was just the right time, followed him very closely behind. He made a left turn on Houston, I pulled out my gun, and I said, 'Gimme them Jordans!' And the punk tried to run. Took off fast, didn't get far. I fired,'Pow!' Fool fell between two parked cars. He was coughing, crying, blood spilled on the street. And I snatched them Air Jordans off of his feet. While laying there dying, all he could say was, "Please man, don't take my Air Jordans away." You'd think he'd be worried about staying alive. As I took off with his sneakers, there was tears in his eyes. Very next day, I bopped into school with my brand new Air Jordans, man, I was cool. I killed to get 'em, but hey, I don't care, because now I needs a new jacket to wear."
俺のエアジョーダンは 税込み100ドル 俺の革ジャンの背中には レイダースのロゴがある 俺がスタイリッシュに笑顔で 外見を取り繕うのは 聞いて欲しいからじゃない ただそう見られたいから 俺の革のアディダスの野球帽には 偽物のグッチのリュックが お似合いさ(笑) 俺ほどキマってる奴はいない でもこれには金が要る 俺は無職の一文無し でもモールからは 何でも簡単に盗める 親は盗むなと言うが 他に手段はない 見た目が肝心な俺には やるしかない 俺が外見を取り繕う 本当の理由は― 俺だって知らない 特別な気分になれるからかもしれない 最新のギアなら 堂々とできる 新しい服をすぐに調達しないと 俺のエゴが安物の 風船みたく破裂しそう でも店のセキュリティが厳しい 日ごとに警官は増える ダチは俺のボロい服を笑う 学校はそろそろ終わる 夏は目の前 なのに俺のジョーダンは破れてる 新しい靴が要る やることは一つしかない 金曜に学校をサボり 地下鉄でダウンタウンへ ぶらついて獲物を探していれば 格好の餌食は運良く見つかるさ 最新のギアがいるんだ もうやるしかない 銃を仕込み やる気も十分 これはお遊びじゃない 何も楽しくない 俺を笑うダチだっていない クールなシロモノを手に入れるんだ まあ見てなって 駅を出て 公園付近の西4丁目 バスケをしている連中の一人に 目をつけた 「よお そのナイキの靴はどこで買った?」 俺は内心思った 「よし 俺の好みだ」 Q-tip の白 まぶしくて目がくらむ ジョーダンの赤いロゴが 空を飛んでるようだ シミ一つない 新品のエアジョーダン 銃を手にやることは一つ 機会をうかがい 接近して後をつけた ヒューストン通りを左折し 俺は銃を抜いた そして俺は言った 「エアジョーダンを渡せ!」 すると奴は逃げ出そうとした 逃がすもんか さっさと奪うぞ 俺は打った「パン!」 2台の車の間に倒れ込み 奴は咳をして泣きながら 地面に吐血していた 足元のエアジョーダンに つかみかかると 奴は地面に横たえ 虫の息で言った 「頼む 俺のエアジョーダンを 奪わないでくれ」 命の方が大事だろうと あんたは思うだろう 靴を脱がせていると 奴の目に涙が見えた 翌日俺は学校へ行った 新品のエアジョーダンの 俺はキマッていた 靴のために 人を殺したけど 気にしてない だって 今度は 新しいジャケットが要るんだ
Thank you. (Applause)
ありがとうございます(拍手)
For the last 15 years that I have been performing, all I ever wanted to do was transcend poetry to the world. See, it wasn't enough for me to write a book. It wasn't enough for me to join a slam competition, and while those things hold weight, it wasn't the driving force that pushes the pen to the pad. The hunger and thirst was, and still remains: How do I get people who hate poetry to love me? Because I'm an extension of my work, and if they love me, then they will love my work, and if they love my work, then they will love poetry, and if they love poetry, then I will have done my job, which is to transcend it to the world.
僕が過去15年間の活動で ずっと願っていたことは 詩の域を超えて 世の中に知ってもらうことです ほら 本を書くだけでは 不十分でしょう ポエトリー・スラムに参加しても不十分で そういうことに 重点を置いている間は ペンを握っても 言葉が出てきませんでした 飢え渇きのような こんな思いを今も覚えています 「詩を嫌う人たちに 僕を愛してもらうには どうすれば良いか? 僕は仕事の延長線上にいるので 僕が愛されれば 僕の仕事も愛され 僕の仕事が愛されれば 彼らは詩を愛し そして彼らが詩を愛せば 詩の域を超えて伝えるという 僕の仕事は終わるだろう」
And in 1996, I found the answer in principles in a master spoken-word artist named Reg E. Gaines, who wrote the famous poem, "Please Don't Take My Air Jordans." And I followed this guy everywhere until I had him in the room, and I read him one of my pieces, and you know what he told me? "Yo' wack. You know what the problem is with you, homie? You don't read other people's poetry, and you don't got any subordination for verbal measures to tonal consideration." (Laughter) Now he kept on rambling about poetry and styles and Nuyorican Friday nights.
1996年に 僕はスポークン・ワードの名人 レッグ・E・ゲインズに 答えを見出しました 有名な詩「俺のエアジョーダンを奪わないでくれ」の作者です 彼が同じ部屋に入れてくれるまで どこに行くにもついていき 僕のお気に入りの作品を 彼に読み聞かせました すると彼に 何て言われたと思います? 「おい変人 何が問題か分かるだろう? お前は他の人の詩を読まないから 言葉に韻を踏むための 熟慮された音色が ちっとも浮かばないんだろう?」(笑) 彼はしばらくの間 詩やスタイルそして ニューヨリカン・カフェの金曜の夜の話を続けました
Now I could have quit. I should have quit. I mean, I thought poetry was just self-expression. I didn't know you actually have to have creative control.
そこで僕はやめることもできたはず やめるべきでした というのも詩は単なる 自己表現だと思っていました クリエイティブ・コントロールが必要とは 知りませんでした
So instead of quitting, I followed him everywhere. When he was writing a Broadway show, I would be outside of the door. I would wake him up at, like, 6:30 in the morning to ask him who's the best poet. I remember eating the eyes of a fish right out of the sea because he told me it was brain food.
そこで詩をあきらめる代わりに 彼について回りました 彼がブロードウェイ作品を書いている時 僕はドアの外にいました 最高の詩人は誰か彼に聞きたくて 朝の6時半に彼を起こしたりしたものです 獲れたての魚の目玉は 頭が良くなる食べ物だと 彼に言われて食べたことを 覚えています
Then one day I told him, "Reg E., what is subordination for verbal measures to tonal consideration?" (Laughter) And he handed me a black-and-white printed out thesis on a poet named Etheridge Knight and the oral nature of poetry, and from that point, Reggie stopped becoming the best to me, because what Etheridge Knight taught me was that I could make my words sound like music, even my small ones, the monosyllables, the ifs, ands, buts, whats, the gangsta in my slang could fall right on the ear, and from then on, I started chasing Etheridge Knight. I wanted to know which poet he read, and I landed on a poem called ["Dark Prophecy: Sing of Shine"], a toast signifying that got me on the biggest stage a poet could ever be: Broadway, baby. And from that point, I learned how to pull the mic away and attack the poetry with my body.
ある日僕は彼に言いました 「レッグ・E 言葉に韻を踏むための 熟慮された音色って何ですか?」(笑) 彼は モノクロ印刷の論文を僕に渡しました 詩人エザーリッジ・ナイトが書いた 「口頭詩の特性」 という論文です この時から 僕の頂点はレッグ・Eでは なくなりました エザーリッジ・ナイトが 教えてくれたのは 言葉は音楽のように 奏でることができて 短い 単音節の単語 たとえば if, and, but, what だって gangstaのようなスラングでも うまく響く音にできること それ以降僕は エザーリッジ・ナイトを追いかけました 彼がどんな詩を読むのか 探し求めていると 「闇の予言:輝きの歌」という詩に出会いました この「トースト」は詩人として 僕が最高の舞台を手にする きっかけとなりました ブロードウェイです その時以来 マイクから離れることを覚え 全身で詩に 攻め込むようになりました
But that wasn't the biggest lesson I ever learned. The biggest lesson I learned was many years later when I went to Beverly Hills and I ran into a talent agent who looked at me up and down and said I don't look like I have any experience to be working in this business.
でもこれが僕が学んだ 最大の教訓ではありません 最大の教訓はその何年も後でした ビバリーヒルズで偶然出会った あるタレント・エージェントに ジロジロ見られてから この業界の経験が全く無いように 見えると言われた時です
And I said to him, "Listen, punk fool, you're a failed actor who became an agent, and you know why you failed as an actor? Because people like me took your job. I've traveled all the way from Cleveland and Essex in East New York, took the local 6 line up to the hookers of Hunt's Point who were in my way on my way to master the art of space, and the one-to-infinite amount of man, woman and child you can fit in there only so I can push them to the back of the wall with my experience. People have bought tickets to my experience and used them as refrigerator magnets to let them know that the revolution is near, so stock up. I'm so experienced that when you went to a privileged school to learn a Shakespearean sonnet, I was getting those beats kicked and shoved into me. I can master shock of "The Crying Game" with the awe of a child being called an AIDS victim by a bully who didn't know that it was his father who gave it to my mother, and that's a double entendre. I'm so experienced that when you went to the Fell School and all the rich little fairy boys decided to sponsor a child in it, that was me, but kicked me out when I was caught teaching the fairy boys how to rob the PATS off a pair of Lee Jeans and bring them to VIM. Let me see Chekhov pull that off. Sanford Meisner was my Uncle Artie yelling silently to himself, "Something's always wrong when nothing's always right." Method acting is nothing but a mixture of multiple personalities, believing your own lies are reality, like in high school cool Kenny telling me he wanted to be a cop. Dude, you go to Riker's Island Academy. I could make David Mamet psychoanalyze my attack on dialogue, Stanislavski be as if he were Bruce Lee kicking your roster of talentless students up and down Crenshaw. So what, your actors studied guerrilla theater at the London Rep? Let me tell you an ancient Chinese Saturday afternoon kung fu secret. Boards don't hit back. You think black entertainers have it hard finding work in this business? I'm a suspicious mulatto, which means I'm too black to be white and too white to be doing it right. Forget the American ghetto. I've cracked stages in Soweto, buried abortion babies in potter's field and still managed to keep a smile on my face, so whatever you curse at me to your caddyshack go-for-this, go-for-that assistant when I walk out that door, whatever slander you send my way, your mother. Thank you. (Applause)
僕は彼に言いました 「いいか 腰抜け あんたは俳優業に失敗して エージェントになった 何で失敗したのかわかるか? 俺のような人間が 俳優になるんだよ クリーブランドからはるばる ニューヨークのエセックスに来て 各停の6番線に乗り ハンツ・ポイントの商売女と 距離感という技を身に付けたり 無限にいる男と女そして 子供たちの身になり 俺の経験として 背負うことだってできるんだ 俺の経験談の チケットを買った人たちは それを冷蔵庫に貼り付けて こんなことを知らせる 革命は目前だ 買いだめをしておけ お前が「ソネット集」を習いに 一流の学校に通ってる間に 俺は経験を積んで いろんなビートを打って 体に刻み込んできたんだ 「クライング・ゲーム」の衝撃も お手の物だ 母親にエイズをうつした男の息子に そうと知らずに エイズの犠牲者と呼ばれていじめられる少年の 恐怖も俺には分かる そしてこれは掛け言葉なんだぜ 俺は経験豊富だ フェル・スクールに行った時 裕福な家庭の子供たちが その中の一人を支援すると決め それは俺だったけど 俺がその少年たちに ジーンズで擦って 精力をつける方法を教えていると 見つかって追い出されたんだ チェーホフを見せてくれ サンフォード・マイズナーは 心の中で静かに声を上げ 「上手くいかないのは どこかに不具合があるからだ」 メソッド演技法なんて 単なる人格の混合物で 嘘を現実と思い込むのと同様 高校の時のケニーが 警官になりたいと言うのと同じ あいつは受刑者の学校にいくんだ デヴィッド・マメットは 俺の攻撃的な問答を分析した スタニスラフスキーは ブルース・リーの如く お前んとこの無能な生徒たちを 蹴散らすだろう ロンドンでゲリラ演劇を 学んで何ができる? 俺なら土曜の午後の カンフー番組で 中国古来の秘技を教えてやるよ 「板は殴り返してこない」 黒人はこの業界で 仕事を見つけるのが難しい と思ってるのか? 俺は曖昧なムラートだ つまり黒過ぎて白人でいられないが 白過ぎて正しいこともできないんだ アメリカのスラム街も知ってる ソウェトに立ち寄った時 中絶児を無縁墓地に埋葬しても 俺は何とか笑顔を繕っていた つまり俺がこのドアを出てから お前が俺をどう罵ろうと 俺のやり方をどう中傷しようと 知ったことか」 ありがとうございます(拍手)