Having spent 18 years as a child of the state in children's homes and foster care, you could say that I'm an expert on the subject, and in being an expert, I want to let you know that being an expert does in no way make you right in light of the truth.
Praleidau 18 vaikystės metų būdamas pamestinukas vaikų namuose ir globėjų šeimoje, galima teigti, jog esu šios srities ekspertas, kadangi esu ekspertas, noriu pabrėžti, jog eksperto statusas nereiškia, kad esi teisus tiesos akivaizdoje.
If you're in care, legally the government is your parent, loco parentis. Margaret Thatcher was my mother. (Laughter) Let's not talk about breastfeeding. (Laughter)
Jei tave globoja valstybė, teisiškai ji yra tavo tėvai, loco parentis [lot. globėjas]. Margaret Thatcher [Didžiosios Britanijos premjerė] buvo mano motina. (Juokas) Tik neminėkime maitinimo krūtimi. (Juokas)
Harry Potter was a foster child. Pip from "Great Expectations" was adopted; Superman was a foster child; Cinderella was a foster child; Lisbeth Salander, the girl with the dragon tattoo, was fostered and institutionalized; Batman was orphaned; Lyra Belacqua from Philip Pullman's "Northern Lights" was fostered; Jane Eyre, adopted; Roald Dahl's James from "James and the Giant Peach;" Matilda; Moses -- Moses! (Laughter) Moses! (Laughter) -- the boys in Michael Morpurgo's "Friend or Foe;" Alem in Benjamin Zephaniah's "Refugee Boy;" Luke Skywalker -- Luke Skywalker! (Laughter) -- Oliver Twist; Cassia in "The Concubine of Shanghai" by Hong Ying; Celie in Alice Walker's "The Color Purple." All of these great fictional characters, all of them who were hurt by their condition, all of them who spawned thousands of other books and other films, all of them were fostered, adopted or orphaned. It seems that writers know that the child outside of family reflects on what family truly is more than what it promotes itself to be. That is, they also use extraordinary skills to deal with extraordinary situations on a daily basis.
Haris Poteris buvo globojamas. Pipas iš "Didžiųjų lūkesčių" buvo įvaikintas; Supermenas buvo įvaikintas; Pelenė buvo įvaikinta; Lisbeth Salander, mergina su drakono tatuiruote, buvo įvaikinta ir institucionalizuota; Betmenas buvo našlaitis; Lyra Belacqua iš Filipo Pullmano "Šiaurės pašvaistė" buvo įvaikinta, Džeinė Eir, įvaikinta, Roaldo Dahlo Džeimsas iš "Džeimsas ir milžiniškas persikas"; Matilda; Mozė -- Mozė! (Juokas) Mozė! (Juokas) Berniukai iš Michael Morpurgo's "Friend or Foe", Alem iš Benjamino Zephaniah's "Refugee Boy", Lukas Skaivokeris -- Lukas Skaivokeris! (Juokas) -- Oliveris Tvistas; Cassia iš Hong Ying "Šanchajaus sugulovė"; Celie iš Alice Walker "The Color Purple". Visi šie šaunūs pramanyti veikėjai, visi, kurie kentėjo dėl savo situacijos, visi, kurie įkvėpė tūkstančius kitų knygų ir kitų filmų, visi jie buvo globojami, įvaikinti, arba našlaičiai. Atrodo, kad rašytojai žino, jog svetimas vaikas atskleidžia tai, kokia ištikrųjų yra globojanti šeima, o ne kokia apsimeta esanti. Jie taip pat naudoja nepaprastus įgūdžius, kad įveiktų neeilines situacijas diena iš dienos.
How have we not made the connection? And why have we not made the connection, between — How has that happened? — between these incredible characters of popular culture and religions, and the fostered, adopted or orphaned child in our midst? It's not our pity that they need. It's our respect. I know famous musicians, I know actors and film stars and millionaires and novelists and top lawyers and television executives and magazine editors and national journalists and dustbinmen and hairdressers, all who were looked after children, fostered, adopted or orphaned, and many of them grow into their adult lives in fear of speaking of their background, as if it may somehow weaken their standing in the foreground, as if it were somehow Kryptonite, as if it were a time bomb strapped on the inside. Children in care, who've had a life in care, deserve the right to own and live the memory of their own childhood. It is that simple.
Kaip mes to nepastebime ir nesuprantame? Ir kodėl mes nesugebame rasti ryšio tarp klausimo, "kaip jie atsidūrė tokiose situacijose?", ir tarp šių neįtikėtinų populiariosios kultūros ir religijos veikėjų ir tarp įvaikintų, globojamų ar našlaičių vaikų tarp mūsų? Ne mūsų užuojautos jiems reikia, o pagarbos. Žinau garsių muzikantų, žinau aktorių ir filmų žvaigždžių, ir milijonierių, ir romanų rašytojų, geriausių teisininkų, televizijos vadovų, žurnalų redaktorių, nacionalinių žurnalistų, šiukšlių išvežėjų ir kirpėjų, ir jie visi buvo užauginti vaikų namuose, globoti, arba įvaikinti, ir daugelis jų užaugę bijo prabilti apie savo kilmę manydami, jog tai gali kažkaip susilpninti jų pasitikėjimą savimi, panašiai kaip Supermeną veikia Kriptonitas, arba tarsi tai kaip kokia tiksinti bomba, pritaisyta iš vidaus. Globoti vaikai, vaikai, kurie praleido savo vaikystę vaikų namuose, turi teisę turėti ir dalintis savo vaikystės prisiminimais, Ta elementaru.
My own mother — and I should say this here — she same to this country in the late '60s, and she was, you know, she found herself pregnant, as women did in the late '60s. You know what I mean? They found themselves pregnant. And she sort of, she had no idea of the context in which she'd landed.
Mano paties motina - ir turėčiau paminėti- ji atvyko į šią šalį 60-ųjų antroje pusėje, ir ji, na suprantate, ji tapo nėščia, kaip ir visos moterys 60-aisiais. Suprantate ką turiu galvoje? Jos tiesiog tapdavo nėščios. Ir ji, tiesą pasakius, negalėjo net įsivaizduoti, į ką pakliuvo.
In the 1960s -- I should give you some context -- in the 1960s, if you were pregnant and you were single, you were seen as a threat to the community. You were separated from your family by the state. You were separated from your family and placed into mother and baby homes. You were appointed a social worker. The adoptive parents were lined up. It was the primary purpose of the social worker, the aim, to get the woman at her most vulnerable time in her entire life, to sign the adoption papers. So the adoption papers were signed. The mother and baby's homes were often run by nuns. The adoption papers were signed, the child was given to the adoptive parents, and the mother shipped back to her community to say that she'd been on a little break. A little break. A little break. The first secret of shame for a woman for being a woman, "a little break." The adoption process took, like, a matter of months, so it was a closed shop, you know, sealed deal, an industrious, utilitarian solution: the government, the farmer, the adopting parents, the consumer, the mother, the earth, and the child, the crop.
1960-iais - šiek tiek istorijos- 1960-iais, jei pastojote būdama vieniša, į jus žiūrėjo kaip į grėsmę visuomenei. Jūs būdavote atskiriama nuo šeimos valstybės dėka, Jūs būdavote atskiriama nuo šeimos ir apgyvenama motinos ir vaiko namuose. Jums priskirdavo socialinį darbuotoją. Eilėje laukė įsivaikinti trokštantys tėvai. Socialinio darbuotojo svarbiausias tikslas buvo priversti moterį, esančią labiau pažeidžiamą nei bet kada gyvenime, pasirašyti įvaikinimo dokumentus. Taigi įvaikinimo dokumentai buvo pasirašyti. Motinos ir vaiko namus dažnai valdė vienuolės. Įvaikinimo dokumentai buvo pasirašyti, vaikas atiduotas įtėviams, o motina išsiųsta atgal į jos bendruomenę pranešus žmonėms, kad ji buvo išvykusi trumpų atostogų. Trumpų atostogų. Trumpų atostogų. Moters buvimas moterimi sugėdinamas ir užmaskuojamas "trumpomis atostogomis". Įvaikinimo procesas buvo tik mėnesių klausimas, tad kaip ir viskas buvo paruošta, sandoris atliktas, sklandus, praktiškas sprendimas: Valdžia tapatinama su ūkininku, įvaikinantys tėvai tapatinami su vartotojais, motina tapatinama su žeme ir vaikas su derliumi.
It's kind of easy to patronize the past, to forego our responsibilities in the present. What happened then is a direct reflection of what is happening now. Everybody believed themselves to be doing the right thing by God and by the state for the big society, fast-tracking adoption.
Gana paprasta kalbėti globėjišku tonu apie praeitį, kad atsisakytume savo įsipareigojimų dabartyje. Kas nutiko tada yra tiesioginis atspindys to, kas vyksta dabar. Visi manė atlieką teisėtą pareigą Dievui, valstybei ir visuomenės ateičiai dalyvaudami šiame greito įvaikinimo mechanizme.
So anyway, she comes here, 1967, she's pregnant, and she comes from Ethiopia that was celebrating its own jubilee at the time under the Emperor Haile Selassie, and she lands months before the Enoch Powell speech, the "Rivers of Blood" speech. She lands months before the Beatles release "The White Album," months before Martin Luther King was killed. It was a summer of love if you were white. If you were black, it was a summer of hate. So she goes from Oxford, she's sent to the north of England to a mother and baby home, and appointed a social worker. It's her plan. You know, I have to say this in the Houses -- It's her plan to have me fostered for a short period of time while she studies. But the social worker, he had a different agenda. He found the foster parents, and he said to them, "Treat this as an adoption. He's yours forever. His name is Norman." (Laughter) Norman! (Laughter) Norman!
Taigi ji atkeliauja čia 1967-aisiais, besilaukianti, ir kilusi iš Etiopijos, kuri tuo metu šventė savo pačios jubiliejų valdant imperatoriui Haile Selassie, ir atkeliauja mėnesius prieš Enoch Powell kalbą, "Kraujo upių" kalbą. Jos lėktuvas nusileidžia vos prieš The Beatles įrašant "Baltąjį albumą", mėnesiams iki Martino Luther'io King'o nužudymą. Tai buvo meilės vasara, jei buvai baltaodis. Jei buvai juodaodis, tai buvo nepykantos vasara. Taigi iš Oksfordo ji nusiunčiama į šiaurės Angliją į motinos ir vaiko namus, ir jai paskyrė socialinį darbuotoją. Tai jos planas. Suprantate, turiu paminėti- jos planas buvo mane palikti vaikų namuose neilgam laikui, kol ji mokysis. Bet socialinis darbuotojas turėjo kitų planų. Jis surado įtėvius ir pasakė jiems: "Traktuokite tai kaip įsivaikinimą. Jis jūsų amžinai. Jo vardas Normanas" (Juokas) Normanas! (Juokas) Normanas!
So they took me. I was a message, they said. I was a sign from God, they said. I was Norman Mark Greenwood. Now, for the next 11 years, all I know is that this woman, this birth woman, should have her eyes scratched out for not signing the adoption papers. She was an evil woman too selfish to sign, so I spent those 11 years kneeling and praying. I tried praying. I swear I tried praying. "God, can I have a bike for Christmas?" But I would always answer myself, "Yes, of course you can." (Laughter) And then I was supposed to determine whether that was the voice of God or it was the voice of the Devil. And it turns out I've got the Devil inside of me. Who knew? (Laughter)
Ir štai jie mane pasiėmė. Aš buvau lemtis, jie sakė. Aš buvau Dievo ženklas, jie sakė. Aš buvau Normanas Markas Greenwoodas. Ir kitus 11 metų viskas, ko norėjau, yra kad šiai moteriai, mano gimdytojai, būtų išdraskytos akys už įvaikinimo dokumentų nepasirašymą. Ji buvo bloga moteris, pernelyg savanaudiška, kad pasirašytų, taigi tuos 11 metų aš klupėjau ir meldžiausi. Aš bandžiau melstis. Prisiekiu, bandžiau. "Dieve, ar galiu gauti dviratį Kalėdoms?" Bet visada sau atsakydavau, "Taip, žinoma gali" (Juokas) Ir tada turėdavau nuspresti, ar tai buvo Dievo balsas, ar Velnio balsas. Ir ,kaip pasirodo, turiu savyje Velnią. Kas galėjo žinoti? (Juokas)
So anyway, two years sort of passed, and they had a child of their own, and then another two years passed, and they had another child of their own, and then another time passed and they had another child that they called an accident, which I thought was an unusual name. (Laughter) And I was on the cusp of, sort of, adolescence, so I was starting to take biscuits from the tin without asking. I was starting to stay out a little bit late, etc., etc. Now, in their religiosity, in their naivete, my mom and dad, which I believed them to be forever, as they said they were, my mom and dad conceived that I had the Devil inside of me.
Taigi dar praėjo dveji metai, ir jie patys susilaukė vaikų, dar po dvejų metų jie turėjo dar vieną palikuonį, ir dar po kiek laiko jie susilaukė vaiko, kurį vadindavo netyčiuku, kas man atrodė kaip keistas vardas. (Juokas) Buvau jau tikrų tikriausias paauglys, tad pradėjau imti sausainius iš dėžutės neatsiklausdavęs. Ėmiau užsibūti lauke vis ilgiau, ir t.t. Gal dėl savo religingumo, o gal dėl naivumo, mano mama ir tėtis, kurie, tikėjau, tokie bus amžinai, ir kaip jie patys teigė, buvo mano mama ir tėtis, įsiteigė, jog manyje yra Velnias.
And what -- I should say this here, because this is how they engineered my leaving. They sat me at a table, my foster mom, and she said to me, "You don't love us, do you?" At 11 years old. They've had three other children. I'm the fourth. The third was an accident.
Ir tuom, turiu pasakyti, jie sudarė sąlygas mano išvykimui. Jie pasisodino mane prie stalo, mano įmotė, ir tarė man: "Tu nemyli mūsų, ar ne"? Vienuolikmečiui. Jie turėjo tris kitus vaikus. Aš buvau ketvirtas. Trečiasis buvo netyčiukas.
And I said, "Yeah, of course I do." Because you do.
Ir atsakiau: "Žinoma kad myliu." Nes taip jau būna, kad myli.
My foster mother asked me to go away to think about love and what it is and to read the Scriptures and to come back tomorrow and give my most honest and truthful answer. So this was an opportunity. If they were asking me whether I loved them or not, then I mustn't love them, which led me to the miracle of thought that I thought they wanted me to get to. "I will ask God for forgiveness and His light will shine through me to them. How fantastic." This was an opportunity. The theology was perfect, the timing unquestionable, and the answer as honest as a sinner could get.
Mano įmotė paprašė manęs eiti ir pagalvoti apie meilę ir tai, kas ji yra, ir perskaičius Šventajį Raštą ir pareiti rytoj ir atsakyti į klausimą nuoširdžiai ir atvirai. Taigi tai buvo galimybė. Jei jie manęs klausė, ar aš juos myliu ar ne, reškias, aš jų neturėčiau mylėti, kas mane privedė prie tos minties, kurią jie ir norėjo ištraukti. "Aš paprašysiu Dievo Jo atleidimo, ir Jo šviesa užlies juos per mane. Kaip nuostabu." Tai buvo galimybė. Teologijos pagrindas buvo puikus, metas nekėlė abejonių, ir nuoširdesnio atsakymo nusidėjėlis negalėtų surasti.
"I mustn't love you," I said to them. "But I will ask God for forgiveness."
"Aš turėčiau jūsų nemylėti", pasakiau jiems. "Bet paprašysiu Dievo atleidimo."
"Because you don't love us, Norman, clearly you've chosen your path."
"Todėl, kad tu mūsų nemyli, Normanai, aišku,kad pasirinkai savo kelią."
Twenty-four hours later, my social worker, this strange man who used to visit me every couple of months, he's waiting for me in the car as I say goodbye to my parents. I didn't say goodbye to anybody, not my mother, my father, my sisters, my brothers, my aunts, my uncles, my cousins, my grandparents, nobody. On the way to the children's home, I started to ask myself, "What's happened to me?" It's not that I'd had the rug pulled from beneath me as much as the entire floor had been taken away.
Po paros mano socialinis darbuotojas, šis keistas vyras, kuris lankydavo mane kas kelis mėnesius, laukė manęs mašinoje, kad atsisveikinčiau su tėvais. Niekam nepasakiau sudie, nei mamai, nei tėvui, nei sesėms, nei broliams, nei tetoms, nei dėdėms, nei pusbroliams, nei seneliams, niekam. Pakeliui į vaikų namus ėmiau savęs klausinėti, "Kas man atsitiko?" Jaučiausi taip, lyg ne žemė būtų išslydusi iš po kojų, bet lyg būtų atsivėrusi pati pragaro gelmė ir mane prarijusi.
When I got to the — For the next four, five years, I was held in four different children's homes. On the third children's home, at 15, I started to rebel, and what I did was, I got three tins of paint, Airfix paint that you use for models, and I was -- it was a big children's home, big Victorian children's home -- and I was in a little turret at the top of it, and I poured them, red, yellow and green, the colors of Africa, down the tiles. You couldn't see it from the street, because the home was surrounded by beech trees.
Kai grįžau į -- Per kitus ketvertą- penketą metų gyvenau keturiuose skirtinguose vaikų namuose. Trečiuose vaikų namuose, 15os metų, pradėjau maištauti, ir mano poelgis buvo toks: gavau 3 skardines dažų, Airfix dažų, tų, kuriuos naudojame modeliavimui, ir aš užlipau -- tai buvo dideli vaikų namai, dideli Viktorijos vaikų namai -- ir aš užlipau į mažą bokštelį pačiame viršuje, ir ėmiau pilti dažus, raudonus, geltonus ir žalius, Afrikos spalvos, žemyn, palei plyteles. Jų nesimatė iš gatvės, nes namai buvo apsupti medžių.
For doing this, I was incarcerated for a year in an assessment center which was actually a remand center. It was a virtual prison for young people.
Už šį veiksmą buvau įkalintas metams pataisų centre, kuris iš tikrųjų buvo kardomasis centras. Tai buvo tarsi kalėijmas jauniems žmonėms.
By the way, years later, my social worker said that I should never have been put in there. I wasn't charged for anything. I hadn't done anything wrong. But because I had no family to inquire about me, they could do anything to me.
Beje, praėjus daugeliui metų, mano socialinis darbuotojas pripažino, kad aš neturėjau būti ten pasodintas. Nebuvau niekuo kaltinamas. Aš nieko blogo nepadariau. Bet kadangi neturėjau šeimos, kuri būtų manimi susirūpinusi, jie galėjo su manimi daryti ką tik panorėję.
I'm 17 years old, and they had a padded cell. They would march me down corridors in last-size order. They -- I was put in a dormitory with a confirmed Nazi sympathizer. All of the staff were ex-police -- interesting -- and ex-probation officers. The man who ran it was an ex-army officer. Every time I had a visit by a person who I did not know who would feed me grapes, once every three months, I was strip-searched. That home was full of young boys who were on remand for things like murder. And this was the preparation that I was being given after 17 years as a child of the state.
Man 17 metų ir jie turėjo izoliuotą kamerą. Jie mane marširuodavo koridoriais eilės gale. Jie -- Aš buvau apgyvendintas bendrabutyje kartu su nepalaužiamu nacių ideologijos sekėju. Visi darbuotojai- buvę policininkai -- įdomu -- ir buvę lygtinai nuteistų asmenų prižiūrėtojai. Vyras, kuris viskam vadovavo, anksčiau buvo armijos karininkas. Kaskart, kai mane palankydavo žmogus, kurio nepažinojau, kuris maitindavo mane vynuogėmis, kas tris mėnesius, būdavau nurengtas ir apieškotas. Tuose namuose buvo daug jaunų vaikinų, kurie buvo suimti už tokius nusikaltimus, kaip žmogžudystė. Ir tai buvo toks ugdymas, kokį gavau 17 metų išbuvęs valstybės sūnum.
I have to tell this story. I have to tell it, because there was no one to put two and two together.
Privalau pasidalinti šia istorija. Turiu pasakoti ją, nes neatsirado nė vieno, kuris būtų sugebėjęs sujungti visus istorijos galus.
I slowly became aware that I knew nobody that knew me for longer than a year. See, that's what family does. It gives you reference points. I'm not defining a good family from a bad family. I'm just saying that you know when your birthday is by virtue of the fact that somebody tells you when your birthday is, a mother, a father, a sister, a brother, an aunt, an uncle, a cousin, a grandparent. It matters to someone, and therefore it matters to you. Understand, I was 14 years old, tucked away in myself, into myself, and I wasn't touched either, physically touched.
Aš palaipsniui supratau, jog neturiu nei vieno žmogaus, kuris mane pažinotų ilgiau nei metus. Matote, štai ką duoda šeima. Ji duoda atsvaros tašką. Mano tikslas nėra apibūdinti gerą ar blogą šeimą. Aš tik sakau, jog žinote, kada yra jūsų gimtadienis dėka to, kad kažkas jums pasako, kada jūsų gimtadienis, motina, tėvas, sasė, brolis, teta, dėdė, pusbrolis, senelis. Tai kažkam rūpi, ir todėl jums taip pat tai svarbu. Įsivaizduokite, aš buvau 14os metų, susigūžęs savyje, nors ir nepaliestas, fiziškai nepaliestas.
I'm reporting back. I'm reporting back simply to say that when I left the children's home I had two things that I wanted to do. One was to find my family, and the other was to write poetry. In creativity I saw light. In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth.
Aš dalinuosi istorija. Dalinuosi paprasčiausiai tam, kad pasakyčiau, jog kai palikau vaikų namus, turėjau du dalykus, kuriuos norėjau padaryti. Vienas buvo surasti savo šeimą, ir kitas buvo rašyti poeziją. Kūryboje mačiau šviesą. Vaizduotėje regėjau neišsenkančias gyvenimo galimybes, beribę tiesą, amžiną tikrovės konstravimą, būtovę, kurioje pyktis buvo meilės paieškų išraiška, kur disfunkcionalumas yra tikroji reakcija į netiesą.
I've just got to say it to you all: I found all of my family in my adult life. I spent all of my adult life finding them, and I've now got a fully dysfunctional family just like everybody else.
Aš tik turiu jums visiems pasakyti: radau visą savo šeimą jau suaugęs. Praleidau visą savo gyvenimą jų ieškodamas, ir dabar aš turiu absoliučiai disfunkcinę šeimą- kaip ir visi kiti.
But I'm reporting back to you to say quite simply that you can define how strong a democracy is by how its government treats its child. I don't mean children. I mean the child of the state. Thanks very much. It's been an honor. (Applause) (Applause)
Bet tai jums pasakoju, kad paprasčiausiai pasakyčiau, jog galite įvertinti, kokio stiprumo yra demokratija pagal tai, kaip jos valdžia elgiasi su savo vaiku. Aš nekalbu apie vaikus. Aš turiu omenyje valstybės sūnus ir dukteris. Ačiū labai. Man buvo garbė. (Aplodismentai) (Aplodismentai)