You only get one chance to make a first impression, and that's true if you're a robot as well as if you're a person. The first time that I met one of these robots was at a place called Willow Garage in 2008. When I went to visit there, my host walked me into the building and we met this little guy. He was rolling into the hallway, came up to me, sat there, stared blankly past me, did nothing for a while, rapidly spun his head around 180 degrees and then ran away.
첫 인상을 남길 기회는 단 한 번 밖에 없죠. 그리고 그것은 당신이 로봇이라 하여도 마찬가지입니다. 제가 그런 로봇을 처음 만난 건 2008년에 윌로우 개러지라는 곳에서였습니다. 그곳에서 제 담당자 분을 따라 건물 안으로 들어가던 중에 이 작은 로봇을 만났습니다. 이 로봇은 복도를 돌아다니다가 제게 다가와서 잠시 멈추고 저를 멍하니 보더니 잠시 그대로 있다가 재빠르게 머리를 180도로 돌려서 휙 가버리더군요.
And that was not a great first impression. The thing that I learned about robots that day is that they kind of do their own thing, and they're not totally aware of us. And I think as we're experimenting with these possible robot futures, we actually end up learning a lot more about ourselves as opposed to just these machines. And what I learned that day was that I had pretty high expectations for this little dude. He was not only supposed to be able to navigate the physical world, but also be able to navigate my social world -- he's in my space; it's a personal robot. wWhy didn't it understand me? My host explained to me, "Well, the robot is trying to get from point A to point B, and you were an obstacle in his way, so he had to replan his path, figure out where to go, and then get there some other way," which was actually not a very efficient thing to do. If that robot had figured out that I was a person, not a chair, and that I was willing to get out of its way if it was trying to get somewhere, then it actually would have been more efficient at getting its job done if it had bothered to notice that I was a human and that I have different affordances than things like chairs and walls do.
그다지 좋은 첫인상은 아니었죠. 제가 그날 로봇에 대해서 배운 건 그들은 사람들을 의식하지 않고 제 할 일만 한다는 거였죠. 그리고 우리가 앞으로 이런 로봇에 대해 연구하다보면 결국에는 우리 자신에 대해 더 알게 될 거라고 생각합니다. 단지 로봇뿐만 아니고 말이죠. 그리고 제가 그날 깨달은 것은 제가 그 작은 로봇에 꽤나 많은 기대를 걸고 있었다는 것입니다. 그 로봇은 물리적인 공간을 차지하고 있을 뿐만 아니라 저의 사회적 공간을 차지하기도 한다는 것이었습니다. 제 공간에 있는, 제 개인로봇이 어째서 저를 이해하지 못하겠어요? 저를 담당하는 분이 말하길 "뭐, 그 로봇은 A 지점에서 B 지점으로 가려는데 당신은 그 길의 장애물이었던 거예요. 그래서 그 로봇은 경로를 다시 짜서 어디로 갈지 알아내고 다른 길로 위치를 찾아가는 거예요." 이러한 방식은 효율적이지는 않죠. 만약 그 로봇이 제가 의자가 아닌 사람이라는 걸 알아챘다면 또 제가 비켜주려고 했다는 걸 알았다면 만약 어딘가로 가는 중이었다면 로봇은 더 효율적으로 움직여 임무를 완수했을 것입니다. 만약 제가 사람이라는 걸 인식하고 의자나 벽과는 다른 행동을 보일 거라는 걸 알았다면 말이죠.
You know, we tend to think of these robots as being from outer space and from the future and from science fiction, and while that could be true, I'd actually like to argue that robots are here today, and they live and work amongst us right now. These are two robots that live in my home. They vacuum the floors and they cut the grass every single day, which is more than I would do if I actually had time to do these tasks, and they probably do it better than I would, too. This one actually takes care of my kitty. Every single time he uses the box, it cleans it, which is not something I'm willing to do, and it actually makes his life better as well as mine. And while we call these robot products -- it's a "robot vacuum cleaner, it's a robot lawnmower, it's a robot littler box," I think there's actually a bunch of other robots hiding in plain sight that have just become so darn useful and so darn mundane that we call them things like, "dishwasher," right? They get new names. They don't get called robot anymore because they actually serve a purpose in our lives. Similarly, a thermostat, right? I know my robotics friends out there are probably cringing at me calling this a robot, but it has a goal. Its goal is to make my house 66 degrees Fahrenheit, and it senses the world. It knows it's a little bit cold, it makes a plan and then it acts on the physical world. It's robotics. Even if it might not look like Rosie the Robot, it's doing something that's really useful in my life so I don't have to take care of turning the temperature up and down myself.
우리는 이러한 로봇들을 다른 세상, 먼 미래 또는 공상과학소설의 존재로 생각합니다. 어느 정도 사실이기는 하지만 저는 그런 로봇들이 이미 존재하고 지금도 우리와 함께 생활하고 일하고 있다고 말씀드리고 싶습니다. 저희 집에는 두 대의 로봇이 있는데요. 하나는 매일 바닥 청소를 하고 하나는 매일 잔디 깎기를 합니다. 실제로 제가 그 일을 할 때보다 저보다 훨씬 더 잘하죠. 이 로봇은 제 고양이를 돌봐주는데요. 고양이가 용변을 볼 때마다 그걸 치워줍니다. 제가 하기 싫어하는 일이죠. 실제로 이 로봇은 저뿐만 아니라 고양이에게도 더 나은 삶을 제공하죠. 우리는 이런 로봇 제품들을 부를 때 로봇 진공 청소기, 로봇 잔디 깎기 고양이용 로봇 화장실이라고 하죠. 우리는 이미 알게 모르게 많은 로봇들을 사용하지만 너무나 유용하고 일상적으로 너무 익숙해서 그저 "식기세척기" 같은 평범한 이름으로 부릅니다. 새로운 이름을 갖게 되고 더는 로봇으로 불리지 않습니다. 우리 삶에 영향을 끼치니까요. 비슷한 예로 자동 온도조절기가 있죠. 로봇공학자인 제 친구들은 제가 이걸 로봇이라고 부르면 오히려 당황할지도 몰라요. 하지막 이 장치도 목표가 있죠. 실내 온도를 일정하게 유지하는 목표가 있고 바깥 세상을 감지하죠. 조금 쌀쌀하다는 걸 알게 되면 계획을 세운 다음 물리적 세계에서 작동합니다. 이것도 로봇 공학이죠. 비록 로봇 로지(Rosie) 같은 모습은 아니더라도 제 삶에 유용한 부분을 대신해주고 있죠. 그 덕분에 제가 직접 온도를 올리고 내리고 하지 않아도 됩니다.
And I think these systems live and work amongst us now, and not only are these systems living amongst us but you are probably a robot operator, too. When you drive your car, it feels like you are operating machinery. You are also going from point A to point B, but your car probably has power steering, it probably has automatic braking systems, it might have an automatic transmission and maybe even adaptive cruise control. And while it might not be a fully autonomous car, it has bits of autonomy, and they're so useful and they make us drive safer, and we just sort of feel like they're invisible-in-use, right? So when you're driving your car, you should just feel like you're going from one place to another. It doesn't feel like it's this big thing that you have to deal with and operate and use these controls because we spent so long learning how to drive that they've become extensions of ourselves. When you park that car in that tight little garage space, you know where your corners are. And when you drive a rental car that maybe you haven't driven before, it takes some time to get used to your new robot body. And this is also true for people who operate other types of robots, so I'd like to share with you a few stories about that.
이런 시스템은 지금 우리 삶에 함께하죠. 우리와 삶을 함께하는 이러한 시스템들뿐만 아니라 아마 로봇 운영자 역시 마찬가지일 겁니다. 여러분이 차를 몰 때 기계를 조종하는 것 같은 느낌일 겁니다. A 지점에서 B 지점으로 가고 있을 때 아마도 여러분 차에는 동력 조향 장치가 있을 거고 자동 제동 장치도 있겠죠. 또 자동 변속기와 적응식 속도 유지 장치도 달려 있을지 모릅니다. 완전히 자동화된 자동차는 아닐지라도 상당 부분이 자동화되어 있습니다. 유용한 기능을 제공하고 더 안전하게 운전할 수 있게 해주죠. 기계의 도움을 받고 있는지도 모릅니다. 따라서 운전을 한다기보다 단순히 이곳에서 저곳으로 이동할 뿐이라고 느끼게 되죠. 자동차를 다루고 작동하고 여러가지를 조작하는 것이 어렵지 않게 느껴집니다. 왜냐하면 운전을 배우는 데 많은 시간을 들였고 덕분에 차가 마치 우리 몸의 일부로 느껴지기 때문일 겁니다. 비좁은 공간에 차를 주차할 때도 어디로 들어가야 하는지 잘 알죠. 하지만 만약 렌탈카를 운전하거나 운전 경험이 없을 경우에는 새로운 차량에 적응하는 데 시간이 좀 필요합니다. 이는 다른 종류의 로봇을 조종하는 사람들에게도 마찬가지입니다 이에 관해서 몇 가지 이야기를 들려드리고 싶은데요.
Dealing with the problem of remote collaboration. So, at Willow Garage I had a coworker named Dallas, and Dallas looked like this. He worked from his home in Indiana in our company in California. He was a voice in a box on the table in most of our meetings, which was kind of OK except that, you know, if we had a really heated debate and we didn't like what he was saying, we might just hang up on him.
원거리 협업에 관한 문제입니다. 윌로우 개러지에 있을 때 댈러스라는 동료가 있었는데요. 이렇게 생긴 사람입니다. 우리 회사는 캘리포니아에 있는 반면 댈러스의 집은 인디애나주였어요. 대부분의 회의에서 댈러스는 탁자 위 기계 상자 속의 목소리로 존재했죠. 그래도 별 문제 없었어요. 토론이 격해져서 그의 말이 듣기 싫을 때 연결을 끊어버릴 때만 빼고는요.
(Laughter)
(웃음)
Then we might have a meeting after that meeting and actually make the decisions in the hallway afterwards when he wasn't there anymore. So that wasn't so great for him. And as a robotics company at Willow, we had some extra robot body parts laying around, so Dallas and his buddy Curt put together this thing, which looks kind of like Skype on a stick on wheels, which seems like a techy, silly toy, but really it's probably one of the most powerful tools that I've seen ever made for remote collaboration. So now, if I didn't answer Dallas' email question, he could literally roll into my office, block my doorway and ask me the question again --
그리고 그 싸움 이후 다시 미팅을 진행한다면 결정은 복도에서 내리게 되겠죠. 거기엔 댈러스가 없으니까요. 댈러스에게는 결코 좋은 상황이 아니죠. 윌로우에 위치한 로봇공학 회사로서 로봇 몸체 부품의 일부가 여기저기 널려 있는데요 댈러스와 그의 친구 커트는 그걸 모아서 뭔가를 만들었고 바퀴 달린 막대에 스카이프를 연결해 놓는다거나 나름 첨단의 바보 같은 장난감으로 재탄생했습니다. 하지만 실은 원거리 협업에 필요한 도구로서 제가 본 중에 가장 효과적인 것일지도 모르겠습니다. 지금은 만약 제가 댈러스의 이메일에 답하지 않는다면 댈러스가 제 사무실로 굴러 들어와서 입구를 막고 서서 대답을 요구할 거예요.
(Laughter)
(웃음)
until I answered it. And I'm not going to turn him off, right? That's kind of rude. Not only was it good for these one-on-one communications, but also for just showing up at the company all-hands meeting. Getting your butt in that chair and showing people that you're present and committed to your project is a big deal and can help remote collaboration a ton.
제가 답할 때까지요. 그렇다고 그 장치를 끄지는 않아요. 무례한 행동이니까요. 이는 일대일 의사소통에 탁월할 뿐만 아니라 회사의 전체 회의에서도 활용할 수 있습니다. 의자에 앉아서 자신도 참석했음을 보여주고 프로젝트에 헌신하는 모습을 보여주는 건 중요합니다. 또한 원거리 협업에도 큰 도움이 될 수 있죠.
We saw this over the period of months and then years, not only at our company but at others, too. The best thing that can happen with these systems is that it starts to feel like you're just there. It's just you, it's just your body, and so people actually start to give these things personal space. So when you're having a stand-up meeting, people will stand around the space just as they would if you were there in person. That's great until there's breakdowns and it's not. People, when they first see these robots, are like, "Wow, where's the components? There must be a camera over there," and they start poking your face. "You're talking too softly, I'm going to turn up your volume," which is like having a coworker walk up to you and say, "You're speaking too softly, I'm going to turn up your face." That's awkward and not OK, and so we end up having to build these new social norms around using these systems.
그리고 지난 몇 년 동안 이 로봇이 우리 회사뿐만 아니라 다른 회사에서도 도움이 된다는 것을 알 수 있었습니다. 이 시스템의 가장 큰 장점은 현장에 있는 듯한 느낌을 받는다는 것입니다. 로봇이 우리 자신, 우리의 몸이 되는 거죠. 사람들도 이 로봇을 하나의 개인으로 대하기 사작합니다. 모두 일어서서 회의를 할 때도 로봇 주위에 사람들이 모이겠죠. 여러분이 직접 그곳에 있는 것처럼요. 로봇이 고장나기 전까지는 괜찮겠죠. 사람들이 처음 로봇과 마주할 때 "부품들이 어디 달려 있지? 카메라가 여기 있을텐데" 하면서 얼굴을 빤히 쳐다보다가 "말소리가 너무 작아. 좀 키워야겠어."라고 합니다. 그런데, 직장 동료가 여러분에게 와서 "네 말소리가 너무 작은데. 얼굴을 좀 높여야겠어" 이렇게는 말하지 않겠죠. 뭔가 이상해요. 그래서 우리는 이 시스템을 이용하는 데 필요한 새로운 사회적 규칙을 만들게 되었습니다.
Similarly, as you start feeling like it's your body, you start noticing things like, "Oh, my robot is kind of short." Dallas would say things to me -- he was six-foot tall -- and we would take him via robot to cocktail parties and things like that, as you do, and the robot was about five-foot-tall, which is close to my height. And he would tell me, "You know, people are not really looking at me. I feel like I'm just looking at this sea of shoulders, and it's just -- we need a taller robot." And I told him, "Um, no. You get to walk in my shoes for today. You get to see what it's like to be on the shorter end of the spectrum." And he actually ended up building a lot of empathy for that experience, which was kind of great. So when he'd come visit in person, he no longer stood over me as he was talking to me, he would sit down and talk to me eye to eye, which was kind of a beautiful thing.
이와 비슷하게, 로봇이 내 신체의 일부라고 느끼는 시점부터 여러분은 "내 로봇은 좀 작은 거 같아"라는 식으로 느끼게 됩니다. 댈러스가 저에게 그렇게 말했죠. 댈러스는 180cm거든요. 그리고 로봇에 접속한 댈러스를 데리고 칵테일 파티 같은 곳에 데려갔죠 우리들이 보통 하는 것처럼요. 로봇의 키는 150cm였고 제 키랑 비슷하죠. 댈러스는 저에게 말했습니다. "사람들이 날 제대로 쳐다보지 않아. 온통 어깨만 보이잖아. 좀 더 키가 큰 로봇을 만들어야겠어" 그래서 저는 이렇게 말헀죠. "아니. 오늘은 내 입장에서 한번 살아봐. 키가 작은 사람의 입장에서 보는 세상이 어떤지 한번 느껴봐." 실제로 댈러스는 그날의 경험을 통해 저 같은 사람을 더 잘 이해하게 됐죠. 정말 좋은 일이죠. 그래서 댈러스가 저를 직접 찾아왔을 때 이전처럼 제 옆에 서서 이야기하지 않고 앉아서 제 눈을 바라보며 이야기하게 됐어요. 이런 변화는 정말 멋진 일이었어요.
So we actually decided to look at this in the laboratory and see what others kinds of differences things like robot height would make. And so half of the people in our study used a shorter robot, half of the people in our study used a taller robot and we actually found that the exact same person who has the exact same body and says the exact same things as someone, is more persuasive and perceived as being more credible if they're in a taller robot form. It makes no rational sense, but that's why we study psychology. And really, you know, the way that Cliff Nass would put this is that we're having to deal with these new technologies despite the fact that we have very old brains. Human psychology is not changing at the same speed that tech is and so we're always playing catch-up, trying to make sense of this world where these autonomous things are running around. Usually, things that talk are people, not machines, right? And so we breathe a lot of meaning into things like just height of a machine, not a person, and attribute that to the person using the system.
그레서 저희는 실제로 이 부분을 살펴보기로 했습니다. 로봇의 키가 다른 경우에 어떤 변화가 나타나는지 봤죠. 연구진의 절반은 키가 작은 로봇을 썼고 나머지 절반은 키가 큰 로봇을 사용했어요. 그 결과, 똑같은 인물이 같은 신체를 갖고, 같은 말을 하는데도 더 큰 로봇을 이용할 때 좀 더 설득력을 갖고 믿을만한 인물로 여긴다는 것을 발견했습니다. 논리적으로는 말이 안되지만 그래서 심리학이 필요한 거죠. 클리프 나스가 주장하던 것도 우리가 낡은 두뇌를 가지고 있음에도 불구하고 최첨단 기술을 다룰 수 있어야 한다는 것이었죠. 인간심리학의 발전 속도는 기술 발전과는 다르잖아요. 그래서 기술 발전 속도를 따라잡아야 하고 자동화 기계들이 굴러다니는 세계를 이해하려 노력해야 하는 것이죠. 보통 말을 하는 것은 사람이지 기계가 아닙니다, 그렇죠? 그래서 우리는 로봇의 키 같은 여러가지 부분에 의미를 둡니다. 사람이 아니구요. 그리고 그것을 그 시스템을 사용하는 사람과 결부시키죠.
You know, this, I think, is really important when you're thinking about robotics. It's not so much about reinventing humans, it's more about figuring out how we extend ourselves, right? And we end up using things in ways that are sort of surprising. So these guys can't play pool because the robots don't have arms, but they can heckle the guys who are playing pool and that can be an important thing for team bonding, which is kind of neat. People who get really good at operating these systems will even do things like make up new games, like robot soccer in the middle of the night, pushing the trash cans around.
저는 로봇공학을 이야기할 때 이 점이 굉장히 중요하다고 생각합니다. 로봇공학은 인간을 재발명하는 것이 아니라 우리 자신을 어떻게 더 확장하는지 그 방법을 찾는 것입니다. 하지만 그 결과를 보고 우리는 놀라게 되죠. 로봇은 팔이 없기 때문에 당구 게임을 할 수는 없지만 당구를 하고 있는 사람들에게 야유를 퍼부을 수는 있죠. 이는 팀 유대가 중요하다는 면에서 어느 정도 필요하죠. 기계를 정말 잘 다루는 사람이라면 새로운 게임을 만들 수도 있을 겁니다. 한밤중에 주변에 휴지통들을 두고 로봇 축구를 한다든지 말이죠. 하지만 모두가 능숙하진 않겠죠.
But not everyone's good. A lot of people have trouble operating these systems. This is actually a guy who logged into the robot and his eyeball was turned 90 degrees to the left. He didn't know that, so he ended up just bashing around the office, running into people's desks, getting super embarrassed, laughing about it -- his volume was way too high. And this guy here in the image is telling me, "We need a robot mute button." And by that what he really meant was we don't want it to be so disruptive. So as a robotics company, we added some obstacle avoidance to the system. It got a little laser range finder that could see the obstacles, and if I as a robot operator try to say, run into a chair, it wouldn't let me, it would just plan a path around, which seems like a good idea.
많은 사람들이 로봇을 사용하는 데 어려움을 겪습니다. 지금 이 로봇에 로그인 한 남자는 로봇 눈이 왼쪽으로 90도 돌아가 있는데도 전혀 알아채지 못했어요. 그래서 사무실 여기저기에 부딪혔죠. 책상으로 돌진하기도 해서 엄청나게 당황하기도 했고요. 그걸 보고 크게 웃었을 때는 또 소리가 너무 컸어요. 그때 여기 사진 속의 남성이 제게 말하더군요. "로봇에게도 음소거 버튼이 필요해요." 한 마디로 다른 사람들에게 불편을 주고 싶지 않다는 거였죠. 그래서 우리 회사는 이 로봇에 장애물 회피 기능을 추가했습니다. 작은 레이저 탐지기로 장애물을 탐지하고 제가 만약 로봇을 조종하면서 의자를 향해 돌진하라고 명령을 내리면 그 명령에 따르지 않고 우회로를 찾아가는 겁니다. 멋진 발상이죠.
People did hit fewer obstacles using that system, obviously, but actually, for some of the people, it took them a lot longer to get through our obstacle course, and we wanted to know why. It turns out that there's this important human dimension -- a personality dimension called locus of control, and people who have a strong internal locus of control, they need to be the masters of their own destiny -- really don't like giving up control to an autonomous system -- so much so that they will fight the autonomy; "If I want to hit that chair, I'm going to hit that chair." And so they would actually suffer from having that autonomous assistance, which is an important thing for us to know as we're building increasingly autonomous, say, cars, right? How are different people going to grapple with that loss of control? It's going to be different depending on human dimensions. We can't treat humans as if we're just one monolithic thing. We vary by personality, by culture, we even vary by emotional state moment to moment, and being able to design these systems, these human-robot interaction systems, we need to take into account the human dimensions, not just the technological ones.
이 탐지기 덕분에 사무실 내 사물과 부딪히는 횟수가 줄어든 것은 사실이지만 또한 일부에게는 이 시스템에 적응하는 데 더 많은 시간이 걸렸어요. 어째서였을까요? 이는 우리 인간의 공간 인식 문제가 원인이었습니다. 개인마다 "통제 소재"라는 공간 개념이 있는데 요. 강력한 내부 통제 소재를 갖고 있는 사람들은 자기 운명을 스스로 통제하고 싶어 합니다. 자동화 기기를 자신의 의지대로 움직이고 싶어 하죠. 그래서 종종 충돌이 일어납니다. "내가 의자를 들이받고 싶을 때 들이받게 할 거야" 그래서 이들은 자동화 기기의 도움을 받는 것을 성가시게 여깁니다. 우리 연구자들에게는 중요한 연구 항목이죠. 우리는 이전보다 훨씬 자동화된 자동차를 만드는 중이니까요. 통제권을 잃었을 떄 사람마다 어떻게 대처할 것인가에 관한 문제죠. 개인의 통제 소재에 따라 다를 겁니다. 인간은 하나의 획일화된 기준으로 접근할 수 있는 대상이 아니니까요. 각자의 인격과, 문화 매 순간 우리의 감정에 따라 달라지죠. 이렇게 인간과 로봇이 상호작용하는 시스템을 만들기 위해서는 단순히 기술적인 면뿐만 아니라 인간의 입장에서도 충분히 고려를 해봐야 합니다.
Along with a sense of control also comes a sense of responsibility. And if you were a robot operator using one of these systems, this is what the interface would look like. It looks a little bit like a video game, which can be good because that's very familiar to people, but it can also be bad because it makes people feel like it's a video game. We had a bunch of kids over at Stanford play with the system and drive the robot around our office in Menlo Park, and the kids started saying things like, "10 points if you hit that guy over there. 20 points for that one." And they would chase them down the hallway.
힘에는 책임이 따르는 법이죠. 만일 여러분이 이 시스템의 사용자였다면 그 인터페이스는 이런 모습일 것입니다. 비디오 게임과 좀 비슷하죠. 사람들에게 매우 친숙하기 때문에 장점이 되는 반면 단점이 될 수도 있습니다. 왜냐하면 사람들에게는 정말 비디오 게임으로 느껴질 수 있거든요. 우리 연구소가 있는 스탠포드 근처의 멘로 공원에서 한 무리의 아이들이 우리가 만든 시스템을 이용해 로봇을 조종한 적이 있었는데요. 아이들이 이렇게 말 하더군요. "저 남자를 맞추면 10점, 이 남자를 맞추면 20점이야!" 그러면서 복도로 로봇을 몰아 목표를 쫓아 가더라고요.
(Laughter)
(웃음)
I told them, "Um, those are real people. They're actually going to bleed and feel pain if you hit them." And they'd be like, "OK, got it." But five minutes later, they would be like, "20 points for that guy over there, he just looks like he needs to get hit." It's a little bit like "Ender's Game," right? There is a real world on that other side and I think it's our responsibility as people designing these interfaces to help people remember that there's real consequences to their actions and to feel a sense of responsibility when they're operating these increasingly autonomous things.
제가 말했어요. "얘들아 저 사람들은 진짜야. 로봇으로 들이받으면 피를 흘리고 아파할 거야." 그러자 아이들이 "알았어요." 라고 헀지만 5분 뒤에는 다시 "저 남자를 맞추면 20점이야! 한 번 때려주고 싶게 생겼거든." 영화 "엔더스 게임" 같죠? 화면 반대편은 현실세계인 것이죠. 로봇 인터페이스를 개발하는 디자이너로서 우리의 책임은 사람들로 하여금 자신의 행동에 실제로 어떤 결과가 따르는지 알게 하고 책임감을 갖도록 하는 겁니다. 사람들이 앞으로 더욱 많은 자동화 기기들을 다루게 될 테니까요.
These are kind of a great example of experimenting with one possible robotic future, and I think it's pretty cool that we can extend ourselves and learn about the ways that we extend ourselves into these machines while at the same time being able to express our humanity and our personality. We also build empathy for others in terms of being shorter, taller, faster, slower, and maybe even armless, which is kind of neat.
로봇공학이 가져올 미래에 일어날 법한 훌륭한 예시가 하나 있는데요. 저는 로봇을 통해 우리 자신을 확장하고 그 방법을 배우는 일이 멋지다고 생각합니다. 그와 동시에 우리 인간성과 개성을 표현하는 것도 중요하다고 생각해요. 타인을 동정할 줄 알아야 합니다. 크거나, 작거나, 빠르거나, 느리거나 심지어 팔이 없더라도 말이죠. 근사한 일이죠.
We also build empathy for the robots themselves. This is one of my favorite robots. It's called the Tweenbot. And this guy has a little flag that says, "I'm trying to get to this intersection in Manhattan," and it's cute and rolls forward, that's it. It doesn't know how to build a map, it doesn't know how to see the world, it just asks for help. The nice thing about people is that it can actually depend upon the kindness of strangers. It did make it across the park to the other side of Manhattan -- which is pretty great -- just because people would pick it up and point it in the right direction.
또한 로봇 그 자체에 대해서도 감정이입을 할 수 있겠죠. 이 녀석은 제가 좋아하는 로봇입니다. 트윈봇(Tweenbot)이라고 하죠. 이 녀석에겐 이런 말이 적힌 깃발이 달려있어요. "난 맨해튼에 있는 교차로에 가고 싶어" 이 귀여운 로봇은 앞으로 전진만 할 줄 압니다. 지도를 만들지도 않고, 바깥 세상도 보지 못해요. 단지 사람들의 도움을 청하죠. 사람들이 가진 좋은 점 중 하나는 타인의 선의에 기댈 수 있도록 도와준다는 점입니다. 제 로봇은 실제로 맨해튼의 반대편까지 가는데 성공했습니다. 정말 대단하죠. 사람들이 로봇을 집어서 방향을 제대로 잡게 도와줬거든요.
(Laughter)
(웃음)
And that's great, right?
정말 놀랍지 않나요?
We're trying to build this human-robot world in which we can coexist and collaborate with one another, and we don't need to be fully autonomous and just do things on our own. We actually do things together. And to make that happen, we actually need help from people like the artists and the designers, the policy makers, the legal scholars, psychologists, sociologists, anthropologists -- we need more perspectives in the room if we're going to do the thing that Stu Card says we should do, which is invent the future that we actually want to live in.
우리는 인간과 로봇의 세상을 만들려고 합니다 서로 협력하고 공존하는 사회 말이죠. 완전히 자동화될 필요는 없어요. 다만 우리 할 일을 하면 되는 거죠. 실제로 같이 하고 있기도 하고요. 이를 현실화하려면 예술가와 디자이너의 도움이 필요합니다. 정치인들, 법학자들 심리학자, 사회학자, 인류학자 같은 사람들의 도움이 필요해요 보다 다양한 관점이 필요합니다. 스투 카드가 언급한 대로 우리가 살고 싶어하는 미래를 창조하길 원한다면 말이죠.
And I think we can continue to experiment with these different robotic futures together, and in doing so, we will end up learning a lot more about ourselves.
그리고 저는 우리가 로봇과 함께하는 다양한 미래를 향해서 계속 도전할 수 있다고 생각합니다. 그 과정에서 우리는 우리 자신에 대해 더 많이 배울 수 있을 것입니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)