"Mom, who are these people?" It was an innocent question from my young daughter Alia around the time when she was three. We were walking along with my husband in one of Abu Dhabi's big fancy malls. Alia was peering at a huge poster standing tall in the middle of the mall. It featured the three rulers of the United Arab Emirates. As she tucked in my side, I bent down and explained that these were the rulers of the UAE who had worked hard to develop their nation and preserve its unity. She asked, "Mom, why is it that here where we live, and back in Lebanon, where grandma and grandpa live, we never see the pictures of powerful women on the walls? Is it because women are not important?"
"אמא, מי האנשים האלה?״ זאת הייתה שאלה תמימה מבתי הצעירה עליה, כשהייתה בערך בת שלוש. הסתובבנו עם בעלי באחד הקניונים היוקרתיים והגדולים של אבו דאבי. עליה הסתכלה על פוסטר ענק הניצב גבוה באמצע הקניון עליו הופיעו שלושת המנהיגים של איחוד האמירויות הערביות. כשהיא חיבקה אותי, התכופפתי והסברתי שאלה המנהיגים של האיחוד שעבדו קשה לפתח את מדינתם ולשמר את אחדותה. היא שאלה, ״אמא, למה היכן שאנו גרים, ובלבנון, היכן שסבא וסבתא גרים, אנחנו אף פעם לא רואים תמונות של נשים חזקות על הקירות? זה בגלל שנשים לא חשובות?״
This is probably the hardest question I've had to answer in my years as a parent and in my 16-plus years of professional life, for that matter. I had grown up in my hometown in Lebanon, the younger of two daughters to a very hard-working pilot and director of operations for the Lebanese Airlines and a super-supportive stay-at-home mom and grandma. My father had encouraged my sister and I to pursue our education even though our culture emphasized at the time that it was sons and not daughters who should be professionally motivated. I was one of very few girls of my generation who left home at 18 to study abroad. My father didn't have a son, and so I, in a sense, became his.
זוהי, כנראה, השאלה הכי קשה שנדרשתי לענות עליה בשנותי כהורה, וביותר מ-16 שנה של חיי המקצועיים. גדלתי בעיר הולדתי בלבנון, הצעירה בין שתי בנות לטייס חרוץ ומנהל התפעול של חברת הטיסה הלבנונית, ולאם עקרת בית, תומכת מאוד וסבתא. אבא שלי עודד אותי ואת אחותי לרכוש השכלה למרות שבתרבות שלנו באותו הזמן הדגישו שבנים ולא בנות הם אלה שצריכים להיות בעלי מוטיבציה מקצועית. הייתי בין הבנות הבודדות בדורי שעזבו את הבית בגיל 18 ללמוד בחו״ל. לאבא שלי לא היה בן, אז אני, איך שהוא, הפכתי להיות בנו.
Fast-forward a couple of decades, and I hope I didn't do too badly in making my father proud of his would-be son. As I got my Bachelor's and PhD in electrical engineering, did R and D in the UK, then consulting in the Middle East, I have always been in male-dominated environments. Truth be told, I have never found a role model I could truly identify with. My mother's generation wasn't into professional leadership. There were some encouraging men along the way, but none knew the demands and pressures I was facing, pressures that got particularly acute when I had my own two beautiful children. And although Western women love to give us poor, oppressed Arab women advice, they live different lives with different constraints.
עכשיו, אחרי כמה עשרות שנים, אני מקווה שהצלחתי לגרום לאבא שלי להתגאות בבן שיכול היה להיות לו. בזמן שקיבלתי תואר ראשון ודוקטורט בהנדסת חשמל, עסקתי במחקר ופיתוח בבריטניה, וביעוץ במזרח התיכון, תמיד הייתי בסביבות שנשלטו ע״י גברים. למען האמת, אף פעם לא מצאתי מודל לחיקוי שיכולתי באמת להזדהות איתו. הדור של אמי לא היה בעניין של מנהיגות מקצועית. היו כמה גברים שתמכו בי בדרך, אבל אף אחד מהם לא הכיר את הדרישות והלחצים איתם התמודדתי. לחצים שגברוו כשילדתי את שני הילדים המקסימים שלי. ולמרות שנשים מערביות אוהבות לתת לנו, הערביות המסכנות והמדוכאות, עצות, הן חיות חיים שונים עם אילוצים שונים.
So Arab women of my generation have had to become our own role models. We have had to juggle more than Arab men, and we have had to face more cultural rigidity than Western women. As a result, I would like to think that we poor, oppressed women actually have some useful, certainly hard-earned lessons to share, lessons that might turn out useful for anyone wishing to thrive in the modern world. Here are three of mine.
אז נשים ערביות בנות דורי היו צריכות להפוך למודל לחיקוי של עצמן. היה עלינו ללהטט יותר מאשר גברים ערביים, ונאלצנו להתמודד עם יותר קשיחות תרבותית מנשים במערב. כתוצאה, אני רוצה לחשוב שלנו, הנשים המדוכאות והמסכנות, יש בעצם שיעורים שימושיים לשתף, שיעורים שלמדנו בצורה הקשה. שיעורים שעשויים להיות שימושיים לכל אחד שחולם להתקדם בעולם המודרני. הנה שלושה משלי.
["Convert their sh*t into your fuel."]
[״הפוך את ה"שיט" שלהם לדלק שלך.״]
(Laughter)
(צחוק)
(Applause)
(מחיאות כפיים)
There is this word that everybody is touting as the key to success: resilience. Well, what exactly is resilience, and how do you develop it? I believe resilience is simply the ability to transform shit into fuel.
יש מילה אחת שכל אחד מקדם כמפתח להצלחה: חוסן נפשי. אז מה זה בדיוק חוסן נפשי, ואיך מפתחים אותו? אני מאמינה שחוסן נפשי זה פשוט היכולת להפוך "שיט" לדלק.
In my previous job, well before my current firm, I was working with a man we will call John. I had teamed up with John and was working hard, hoping he would notice how great I was and that he would come to support my case to make partner at the firm. I was, in addition to delivering on my consulting projects, writing passionately on the topic of women economic empowerment. One day, I got to present my research to a roomful of MBA students. John was part of the audience listening for the first time to the details of my study. As I proceeded with my presentation, I could see John in the corner of my eye. He had turned a dark shade of pink and had slid under his chair in apparent shame.
בעבודה הקודמת שלי, לפני החברה הנוכחית שלי, עבדתי עם גבר שנקרא לו ג׳ון. שולבתי לצוות עם ג׳ון, ועבדתי קשה, קיוויתי שישים לב עד כמה אני מדהימה, ויתמוך בי במעבר לשותפה בחברה. בנוסף לעבודה שלי בפרויקטים של יעוץ, כתבתי בלהט על ההתחזקות הכלכלית של נשים. יום אחד, זכיתי להציג את המחקר שלי בחדר מלא סטודנטים למנע"ס. ג׳ון היה בקהל והקשיב בפעם הראשונה לפרטי המחקר שלי. בזמן שהתקדמתי עם המצגת שלי, ראיתי את ג׳ון בקצה העין. עורו הפך לורוד כהה והוא החליק מתחת לכיסא שלו במה שנראה כמו בושה.
I finished my presentation to an applauding audience and we rushed out and jumped into the car. There he exploded. "What you did up there was unacceptable! You are a consultant, not an activist!" I said, "John, I don't understand. I presented a couple of gender parity indices, and some conclusions about the Arab world. Yes, we do happen to be today at the bottom of the index, but what is it that I said or presented that was not factual?"
סיימתי את המצגת שלי לקול תשואות רבות מהקהל ומיהרנו החוצה וקפצנו לאוטו. שם הוא התפוצץ, ״מה שעשית שם היה לא מקובל! את יועצת, לא אקטיביסטית!״ אמרתי לו ״ג׳ון, אני לא מבינה. הצגתי כמה מדדים של שוויון מגדרי, וכמה מסקנות על העולם הערבי. כן, היום אנחנו אכן בתחתית המדד, אבל מה אמרתי או הצגתי שלא היה עובדתי?״
To which he replied, "The whole premise of your study is wrong. What you are doing is dangerous and will break the social fabric of our society." He paused, then added, "When women have children, their place is in the home."
ולזה ענה ג׳ון, ״כל הנחות המחקר שלך לא נכונות. מה שאת עושה מסוכן לחברה ויקרע את המרקם החברתי של החברה שלנו.״ הוא היסס, והוסיף, ״כשלנשים יש ילדים, המקום שלהם הוא בבית.״
Time stood still for a long while, and all I could think and repeat in the chaos of my brain was: "You can forget about that partnership, Leila. It's just never going to happen." It took me a couple of days to fully absorb this incident and its implications, but once I did, I reached three conclusions. One, that these were his issues, his complexes. There may be many like him in our society, but I would never let their issues become mine. Two, that I needed another sponsor, and fast.
הזמן עמד מלכת למשך זמן רב, וכל מה שיכולתי לחשוב ולחזור עליו בבלגן שהיה לי במוח זה: ״את יכולה לשכוח מהשותפות בחברה, לילה. זה לא יקרה אף פעם.״ לקח לי כמה ימים לקלוט במלואה את התקרית הזו והמשמעות שלה, אבל כשהבנתי, הגעתי לשלוש מסקנות. אחת, שאלה היו הבעיות שלו, תסביכים שלו. אולי יש רבים כמוהו בחברה שלנו, אבל בחיים לא הייתי נותנת לבעיותיהם להפוך לשלי. שתיים, שאני צריכה ספונסר חדש, ומהר.
(Laughter)
(צחוק)
I got one, by the way, and boy, was he great. And three, that I would get to show John what women with children can do. I apply this lesson equally well to my personal life. As I have progressed in my career, I have received many words of encouragement, but I have also often been met by women, men and couples who have clearly had an issue with my husband and I having chosen the path of a dual-career couple.
מצאתי אחד, דרך אגב, והוא היה מעולה. ושלוש, שאצליח להראות לג׳ון מה נשים עם ילדים יכולות לעשות. אני מיישמת את השיעור הזה באותה מידה בחיי האישיים. תוך כדי התקדמותי בקריירה שלי, שמעתי הרבה מילות עידוד, אבל הרבה פעמים גם נתקלתי בנשים, גברים, וזוגות, שבבירור הייתי להם בעיה עם בעלי ואיתי, על כך שבחרנו בשביל של שני בני זוג עובדים.
So you get this well-meaning couple who tells you straight out at a family gathering or at a friends gathering, that, come on, you must know you're not a great mom, given how much you're investing in your career, right? I would lie if I said these words didn't hurt. My children are the most precious thing to me, and the thought that I could be failing them in any way is intolerable. But just like I did with John, I quickly reminded myself that these were their issues, their complexes. So instead of replying, I gave back one of my largest smiles as I saw, in flashing light, the following sign in my mind's eye.
למשל, זוג בעל כוונה טובה, שאומר לכם ישירות במפגש משפחתי, או במפגש עם חברים, שבאמת, את בטח יודעת שאת לא אמא טובה, בהתחשב בכמה שאת משקיעה בקריירה שלך, נכון? אשקר אם אומר שמילים אלו לא כואבות. הילדים שלי הם הדבר הכי יקר לי, והמחשבה שאני מאכזבת אותם, בכל צורה שהיא, היא בלתי נסבלת. אבל בדיוק כמו שעשיתי עם ג׳ון, מהר מאוד הזכרתי לעצמי שאלה הבעיות שלהם, התסביכים שלהם. אז במקום לענות, חייכתי את החיוך הכי גדול שלי, וראיתי, באור מהבהב, את השלט הבא בעיני רוחי.
[Be happy, it drives people crazy.]
[היי שמחה, זה משגע אנשים!]
(Applause)
(מחיאות כפיים)
You see, as a young woman in these situations, you have two options. You can either decide to internalize these negative messages that are being thrown at you, to let them make you feel like a failure, like success is way too hard to ever achieve, or you can choose to see that others' negativity is their own issue, and instead transform it into your own personal fuel. I have learned to always go for option two, and I have found that it has taken me from strength to strength. And it's true what they say: success is the best revenge.
כבחורה צעירה במצבים כאלה, יש לך שתי אפשרויות. את יכולה להחליט להפנים את המסרים השליליים שזורקים עליך, לתת להם לגרום לך להרגיש כמו כישלון, שהצלחה בחיים היא דבר קשה מדי להשגה, או שאת יכולה לבחור לראות שהשליליות של אחרים היא הבעיה שלהם, ולהפוך את זה לדלק האישי שלך. אני למדתי ללכת תמיד על האופציה השנייה, ומצאתי שזה נשא אותי מחוזק לחוזק. וזה נכון מה שאומרים: הצלחה היא הנקמה הטובה ביותר.
Some women in the Middle East are lucky enough to be married to someone supportive of their career. Correction: I should say "smart enough," because who you marry is your own choice, and you'd better marry someone supportive if you plan to have a long career. Still today, the Arab man is not an equal contributor in the home. It's simply not expected by our society, and even frowned upon as not very manly. As for the Arab woman, our society still assumes that her primary source of happiness should be the happiness and prosperity of her children and husband. She mostly exists for her family. Things are changing, but it will take time.
לנשים אחדות במזרח התיכון יש מספיק מזל להיות נשואות למישהו שתומך בקריירה שלהם. תיקון: אני צריכה להגיד ״מספיק שכל״, כי ההחלטה עם מי להתחתן היא שלך, וכדאי לך להתחתן עם מישהו שתומך בך אם את מתכננת לעצמך קריירה ארוכה. עדיין כיום, הגבר הערבי לא תורם בצורה שווה בבית. החברה פשוט לא מצפה לזה ממנו, ואפילו רואה בזה משהו לא גברי. ובנוגע לאשה הערביה, החברה עדיין מניחה שהמקור הראשי שלה לאושר צריך להיות האושר והשגשוג של ילדיה ובעלה. היא קיימת בעיקר בשביל משפחתה. דברים משתנים, אבל זה ייקח זמן.
For now, it means that the professional Arab woman has to somehow maintain the perfect home, make sure that her children's every need is being taken care of and manage her demanding career. To achieve this, I have found the hard way that you need to apply your hard-earned professional skills to your personal life. You need to work your life.
כרגע, זה אומר שאישה מקצועית ערבית צריכה לשמור על בית מושלם, לטפל בכל הצרכים של ילדיה, ולנהל את הקריירה התובענית שלה. כדי להגשים את זה, גיליתי בדרך הקשה, צריך ליישם את יכולותייך המקצועיות, שהרווחת בעמל רב, בחייך האישיים. את צריכה לעבוד על החיים שלך.
Here is how I do this in my personal life. One thing to know about the Middle East is that nearly every family has access to affordable domestic help. The challenge therefore becomes how to recruit effectively. Just like I would in my business life, I have based the selection of who would support me with my children while I'm at work on a strong referral. Cristina had worked for four years with my sister and the quality of her work was well-established. She is now an integral member of our family, having been with us since Alia was six months old. She makes sure that the house is running smoothly while I'm at work, and I make sure to empower her in the most optimal conditions for her and my children, just like I would my best talent at work. This lesson applies whatever your childcare situation, whether an au pair, nursery, part-time nanny that you share with someone else. Choose very carefully, and empower.
וכך אני עושה זאת בחיי האישיים. דבר אחד שצריך לדעת על המזרח התיכון זה שכמעט לכל משפחה יש גישה לעזרה ביתית זולה. האתגר, לפיכך, הופך להיות איך לגייס ביעילות. בדיוק כפי שהייתי עושה בחיי המקצועיים, אני ביססתי את הבחירה במי יעזור לי עם ילדי כשאני בעבודה על בסיס המלצה חזקה. קריסטינה עבדה אצל אחותי ארבע שנים, ואיכות העבודה שלה היה מבוסס. היא עכשיו חלק בלתי נפרד של משפחתנו, היא איתנו מאז שעליה הייתה בת שישה חודשים. היא דואגת לכך שהבית יתפקד חלק כשאני בעבודה, ואני דואגת לחזק אותה בתנאים הכי טובים בשבילה ובשביל הילדים שלי, בדיוק כפי שהייתי עושה בעבודה לעובד הכי מוכשר אצלי. השיעור הזה תקף לכל סיטואציה בנוגע לטיפול בילדים, אם או-פר, גן ילדים, מטפלת במשרה חלקית שחולקים אותה עם מישהו אחר. לבחור בזהירות רבה, ולחזק.
If you look at my calendar, you will see every working day one and a half hours from 7pm to 8:30pm UAE time blocked and called "family time." This is sacred time. I have done this ever since Alia was a baby. I do everything in my power to protect this time so that I can be home by then to spend quality time with my children, asking them about their day, checking up on homework, reading them a bedtime story and giving them lots of kisses and cuddles. If I'm traveling, in whatever the time zone, I use Skype to connect with my children even if I am miles away. Our son Burhan is five years old, and he's learning to read and do basic maths.
אם תסתכלו בלוח השנה שלי, תיראו שכל יום עבודה שעה וחצי, מ19:00 ל20:30 בזמן איחוד האמירויות הערביות, חסום ורשום כ״זמן משפחה״. זה זמן קדוש. עשיתי את זה מאז שעליה היתה תינוקת. אני עושה כל שביכולתי לשמור על הזמן הזה כדי שאוכל לחזור הביתה ולבלות זמן איכות עם הילדים שלי, לשאול אותם על היום שלהם, לבדוק שיעורי בית, להקריא להם סיפור לפני השינה, ולתת להם המון חיבוקים ונשיקות. אם אני בנסיעת עסקים, לא משנה באיזה אזור זמן, אני מתחברת עם ילדיי בסקייפ גם אם אני נמצאת במרחק קילומטרים רבים משם. הבן שלנו בורהן הוא בן חמש, והוא לומד קריאה וחשבון בסיסי.
Here's another confession: I have found that our daughter is actually more successful at teaching him these skills than I am.
הנה עוד וידוי: הבת שלנו למעשה מצליחה יותר ממני ללמד אותו את הדברים האלה.
(Laughter)
(צחוק)
It started as a game, but Alia loves playing teacher to her little brother, and I have found that these sessions actually improve Burhan's literacy, increase Alia's sense of responsibility, and strengthen the bonding between them, a win-win all around.
זה התחיל כמשחק, אבל עליה אוהבת לשחק כמורה של אחיה הקטן, ומצאתי שהשיעורים האלה באמת משפרים את האוריינות של בורהן, מגבירים את תחושת האחריות של עליה, ומחזקת את הקשר ביניהם, אז זו הצלחה בכל מובן.
The successful Arab women I know have each found their unique approach to working their life as they continue to shoulder the lion's share of responsibility in the home.
הנשים הערביות המצליחות שאני מכירה, מצאו את הגישה הייחודית שלהן לעבוד על החיים שלהן בזמן שהן ממשיכות לשאת על כתפיהן את עיקר האחריות בבית.
But this is not just about surviving in your dual role as a career woman and mother. This is also about being in the present. When I am with my children, I try to leave work out of our lives. Instead of worrying about how many minutes I can spend with them every day, I focus on turning these minutes into memorable moments, moments where I'm seeing my kids, hearing them, connecting with them.
אבל הענין אינו רק היכולת לשרוד בשני התפקידים כאשת קריירה ואמא. אלא גם היכולת להיות בהווה. כשאני עם הילדים שלי, אני מנסה להשאיר את העבודה מחוץ לחיינו. במקום לדאוג על כמה דקות אני יכולה לבלות איתם כל יום, אני מתמקדת בהפיכת הדקות האלו לרגעים בלתי נשכחים, רגעים שאני רואה את הילדים שלי, שומעת אותם, מתחברת אליהם.
["Join forces, don't compete."]
["עבדו יחד, אל תתחרו"]
Arab women of my generation have not been very visible in the public eye as they grew up. This explains, I think, to some extent, why you find so few women in politics in the Arab world. The upside of this, however, is that we have spent a lot of time developing a social skill behind the scenes, in coffee shops, in living rooms, on the phone, a social skill that is very important to success: networking. I would say the average Arab woman has a large network of friends and acquaintances. The majority of those are also women.
נשים ערביות בדור שלי לא נראו מספיק בעיני הציבור כשהן גדלו. זה מסביר, לדעתי, במידה מסוימת, למה מספר הנשים בפוליטיקה בעולם הערבי הוא כל כך נמוך. אבל היתרון של זה הוא שבילינו המון זמן בפיתוח יכולות חברתיות מאחורי הקלעים, בבתי קפה, בסלון, בטלפון, יכולת חברתית שמאוד חשובה להצלחה: נטוורקינג. הייתי אומרת שלאישה הערבית הממוצעת יש רשת גדולה של חברים ומכרים. ברובם נשים.
In the West, it seems like ambitious women often compare themselves to other women hoping to be noticed as the most successful woman in the room. This leads to the much-spoken-about competitive behavior between professional women. If there's only room for one woman at the top, then you can't make room for others, much less lift them up.
במערב, נדמה שנשים שאפתניות משוות את עצמן, לעיתים קרובות, לנשים אחרות, בתקווה שיסומנו בתור האישה הכי מצליחה בחדר. זה מוביל להתנהגות שמרבים לדבר בה, התנהגות תחרותית בין נשות מקצוע. אם יש מקום רק לאישה אחת בצמרת, אז אי אפשר לפנות מקום לאחרות, ובוודאי שלא לתמוך בהצלחתן.
Arab women, generally speaking, have not fallen for this psychological trap. Faced with a patriarchal society, they have found that by helping each other out, all benefit.
נשים ערביות, באופן כללי, לא נפלו במלכודת הפסיכולוגית הזאת. בהתמודדות עם חברה פטריארכלית, הן מצאו שעל ידי עזרה הדדית אחת לשנייה, כולן מרוויחות,
In my previous job, I was the most senior woman in the Middle East, so one could think that investing in my network of female colleagues couldn't bring many benefits and that I should instead invest my time developing my relationships with male seniors and peers. Yet two of my biggest breaks came through the support of other women. It was the head of marketing who initially suggested I be considered as a young global leader to the World Economic Forum. She was familiar with my media engagements and my publications, and when she was asked to voice her opinion, she highlighted my name. It was a young consultant, a Saudi lady and friend, who helped me sell my first project in Saudi Arabia, a market I was finding hard to gain traction in as a woman. She introduced me to a client, and that introduction led to the first of very many projects for me in Saudi. Today, I have two senior women on my team, and I see making them successful as key to my own success. Women continue to advance in the world, not fast enough, but we're moving.
בתפקידי הקודם, הייתי האישה הכי בכירה המזרח התיכון, אז אפשר לחשוב שהשקעה בנשים שעבדו איתי לא יכלה להביא הרבה יתרונות ובמקום זה עלי להשקיע את זמני בפיתוח קשרים עם בכירים וידידים גברים. אבל שתיים מההצלחות הכי גדולות שלי קרו בגלל תמיכתן של נשים אחרות. זו הייתה ראשת מחלקת השיווק שהציעה לראשונה את מועמדתי כמנהיגה עולמית צעירה בפורום הכלכלה העולמי. היא הכירה את מעורבותי בתקשורת ואת הפרסומים שלי, וכששאלו אותה לדעתה, היא הדגישה את השם שלי. זו הייתה יועצת צעירה, אישה סעודית וחברה, שעזרה לי למכור את הפרויקט הראשון שלי בערב הסעודית, שוק שהיה לי קשה להיכנס אליו כאישה. היא הכירה לי לקוח אחד, והכרות זו הובילה לפרוייקט ראשון מני רבים בערב הסעודית. היום, יש שתי נשים בכירות בצוות שלי, ובעיני ההצלחה שלהן חשובה להצלחה שלי. נשים ממשיכות להתקדם בעולם, לא מספיק מהר, אבל אנחנו נעות קדימה.
The Arab world, too, is making progress, despite many recent setbacks. Just this year, the UAE appointed five new female ministers to its cabinet, for a total of eight female ministers. That's nearly 28 percent of the cabinet, and more than many developed countries can claim. This is today my daughter Alia's favorite picture. This is the result, no doubt, of great leadership, but it is also the result of strong Arab women not giving up and continuously pushing the boundaries. It is the result of Arab women deciding every day like me to convert shit into fuel, to work their life to keep work out of their life, and to join forces and not compete.
גם העולם הערבי מתקדם, למרות תקלות רבות בזמן האחרון. רק השנה, האמירויות הערביות המאוחדות מינו חמש נשים לתפקיד שרות בקבינט, בסך הכל יש עכשיו שמונה שרות. זה כמעט 28% מהקבינט, ויותר ממה שהרבה מדינות מפותחות יכולות לטעון לזכותן. היום, זאת התמונה האהובה ביותר על בתי עליה. זאת התוצאה של מנהיגות מדהימה, אבל גם תוצאה של נשים ערביות חזקות שלא מוותרות וממשיכות להרחיב את הגבולות. זאת התוצאה של נשים ערביות שמחליטות כל יום, כמוני, להפוך "שיט" לדלק, לעבוד על חייהן ולהשאיר את העבודה מחוץ לחייהן, ולאחד כוחות במקום להתחרות.
As I look to the future, my hopes for my daughter when she stands on this stage some 20, 30 years from now are that she be as proud to call herself her mother's daughter as her father's daughter.
כשאני צופה לעתיד, התקווה שלי עבור בתי כשהיא עומדת על הבמה הזאת בעוד 20, 30 שנים מעכשיו זה שהיא תהיה גאה לקרוא לעצמה הבת של אמה, כמו שהיא גאה להיות בתו של אביה.
My hopes for my son are that by then, the expression "her mother's son" or "mama's boy" would have taken on a completely different meaning.
התקוות שלי לבני הן שעד אז, לביטוי ״בן של אמא שלו״ או ״ילד של אמא״ תהיה משמעות אחרת לגמרי.
Thank you.
תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)