«Μαμά, ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;» Ήταν μια αθώα ερώτηση από τη νεότερη κόρη μου Άλια όταν ήταν τριών ετών. Κάναμε βόλτα με τον σύζυγό μου σ' ένα από τα μεγάλα φανταχτερά εμπορικά κέντρα του Άμπου Ντάμπι. Η Άλια παρατηρούσε μια μεγάλη αφίσα που στεκόταν στη μέση του εμπορικού. Παρουσίαζε τους τρεις ηγέτες των Ηνωμένων Αραβικών Εμιράτων. Καθώς κρυβόταν δίπλα μου, έσκυψα και της εξήγησα ότι αυτοί ήταν οι ηγέτες των Η.Α.Ε. που είχαν δουλέψει σκληρά για να εξελίξουν το έθνος τους και να διατηρήσουν την ενότητά του. Με ρώτησε, «Μαμά, γιατί εδώ που ζούμε, και πίσω στον Λίβανο, εκεί που ζουν η γιαγιά κι ο παππούς, δεν βλέπουμε ποτέ εικόνες ισχυρών γυναικών στους τοίχους; Είναι επειδή οι γυναίκες δεν είναι σημαντικές;»
"Mom, who are these people?" It was an innocent question from my young daughter Alia around the time when she was three. We were walking along with my husband in one of Abu Dhabi's big fancy malls. Alia was peering at a huge poster standing tall in the middle of the mall. It featured the three rulers of the United Arab Emirates. As she tucked in my side, I bent down and explained that these were the rulers of the UAE who had worked hard to develop their nation and preserve its unity. She asked, "Mom, why is it that here where we live, and back in Lebanon, where grandma and grandpa live, we never see the pictures of powerful women on the walls? Is it because women are not important?"
Αυτή είναι ίσως η πιο δύσκολη ερώτηση που έπρεπε ν' απαντήσω ως γονέας αλλά και στα πάνω από 16 χρόνια της επαγγελματικής μου ζωής. Μεγάλωσα στον Λίβανο, ήμουν η νεότερη από δύο κόρες ενός πολύ σκληρά εργαζόμενου πιλότου και επιχειρησιακού διευθυντή των Λιβανικών Αερογραμμών και μιας υπέρ-υποστηρικτικής και μη εργαζόμενης μαμάς και γιαγιάς. Ο πατέρας μου μας είχε παροτρύνει να συνεχίσουμε τις σπουδές μας παρόλο που η κουλτούρα μας εκείνη την εποχή έδινε έμφαση ότι ήταν οι γιοι κι όχι οι κόρες που έπρεπε να έχουν επαγγελματικές επιδιώξεις. Ήμουν ένα από τα πολύ λίγα κορίτσια της γενιάς μου που έφυγαν από το σπίτι στα 18 για να σπουδάσουν έξω. Ο πατέρας μου δεν είχε γιο, κι έτσι εγώ, κατά μια έννοια, έγινα ο γιος του.
This is probably the hardest question I've had to answer in my years as a parent and in my 16-plus years of professional life, for that matter. I had grown up in my hometown in Lebanon, the younger of two daughters to a very hard-working pilot and director of operations for the Lebanese Airlines and a super-supportive stay-at-home mom and grandma. My father had encouraged my sister and I to pursue our education even though our culture emphasized at the time that it was sons and not daughters who should be professionally motivated. I was one of very few girls of my generation who left home at 18 to study abroad. My father didn't have a son, and so I, in a sense, became his.
Προχωράμε δύο δεκαετίες, κι ελπίζω να μην τα πήγα πολύ άσχημα στο να κάνω τον πατέρα μου περήφανο σαν ο υποθετικός του γιος. Σαν πήρα το πτυχίο και το διδακτορικό μου στην ηλεκτρολογική μηχανική, έκανα Έρευνα και Ανάπτυξη στην Αγγλία, ύστερα συμβουλευτική στη Μέση Ανατολή, βρισκόμουν πάντα σε ανδροκρατούμενο περιβάλλον. Για να πω την αλήθεια, ποτέ δεν βρήκα ένα πρότυπο με το οποίο μπορούσα να ταυτιστώ. Η γενιά της μητέρας μου δεν ασχολούνταν με την επαγγελματική ηγεσία. Υπήρξαν κάποιοι άνδρες που με ενθάρρυναν στην πορεία, αλλά κανείς δεν γνώριζε τις απαιτήσεις και τις πιέσεις που αντιμετώπιζα, πιέσεις που έγιναν ιδιαίτερα έντονες όταν απέκτησα τα δύο πανέμορφα παιδιά μου. Κι ενώ οι δυτικές γυναίκες αρέσκονται στο να συμβουλεύουν εμάς τις φτωχές Αραβίδες, έχουν διαφορετικές ζωές με διαφορετικούς περιορισμούς.
Fast-forward a couple of decades, and I hope I didn't do too badly in making my father proud of his would-be son. As I got my Bachelor's and PhD in electrical engineering, did R and D in the UK, then consulting in the Middle East, I have always been in male-dominated environments. Truth be told, I have never found a role model I could truly identify with. My mother's generation wasn't into professional leadership. There were some encouraging men along the way, but none knew the demands and pressures I was facing, pressures that got particularly acute when I had my own two beautiful children. And although Western women love to give us poor, oppressed Arab women advice, they live different lives with different constraints.
Οπότε οι Αραβίδες της γενιάς μου έπρεπε να γίνουμε τα δικά μας πρότυπα. Έπρεπε να καταφέρουμε περισσότερα από τους Άραβες άνδρες, και να ξεπεράσουμε μεγαλύτερη πολιτισμική ακαμψία από τις δυτικές γυναίκες. Επομένως, θα ήθελα να πιστεύω ότι εμείς οι φτωχές, καταπιεσμένες γυναίκες πραγματικά έχουμε κάποια χρήσιμα δύσκολα μαθήματα για να μοιραστούμε, μαθήματα που μπορεί ν' αποδειχτούν χρήσιμα για οποιονδήποτε θέλει να πετύχει στον σύγχρονο κόσμο. Αυτά είναι τα τρία δικά μου.
So Arab women of my generation have had to become our own role models. We have had to juggle more than Arab men, and we have had to face more cultural rigidity than Western women. As a result, I would like to think that we poor, oppressed women actually have some useful, certainly hard-earned lessons to share, lessons that might turn out useful for anyone wishing to thrive in the modern world. Here are three of mine.
[«Μετατρέψτε τις χαζομάρες τους σε δικό σας καύσιμο».]
["Convert their sh*t into your fuel."]
(Γέλια)
(Laughter)
(Χειροκρότημα)
(Applause)
Υπάρχει αυτή η λέξη που όλοι διαφημίζουν ως το κλειδί της επιτυχίας: το σθένος. Λοιπόν, τι είναι ακριβώς το σθένος και πώς το αναπτύσσεις; Πιστεύω ότι το σθένος είναι η ικανότητα να μετατρέπεις τις χαζομάρες σε καύσιμο.
There is this word that everybody is touting as the key to success: resilience. Well, what exactly is resilience, and how do you develop it? I believe resilience is simply the ability to transform shit into fuel.
Στην προηγούμενη μου δουλειά, πολύ πριν την τωρινή μου εταιρεία, εργαζόμουν με κάποιον που θα ονομάσουμε Τζον. Συνεργαζόμουν με τον Τζον και δούλευα σκληρά, με την ελπίδα ότι θα πρόσεχε πόσο καλή ήμουν κι ότι θα υποστηρίζε την επιθυμία μου να γίνω συνέταιρος στην εταιρεία. Επιπλέον, υλοποιούσα τα συμβουλευτικά μου έργα, έγραφα παθιασμένα για το ζήτημα της οικονομικής χειραφέτησης των γυναικών. Μια φορά, είχα να παρουσιάσω την έρευνά μου σ' έναν χώρο γεμάτο φοιτητές. Ο Τζον ήταν στο κοινό άκουγε για πρώτη φορά τις λεπτομέρειες της μελέτης μου. Καθώς προχωρούσα στην παρουσίασή μου, μπορούσα να δω τον Τζον με την άκρη του ματιού μου. Είχε αποκτήσει την απόχρωση του σκούρου ροζ κι είχε γλιστρήσει κάτω από την καρέκλα του σε έκδηλη ντροπή.
In my previous job, well before my current firm, I was working with a man we will call John. I had teamed up with John and was working hard, hoping he would notice how great I was and that he would come to support my case to make partner at the firm. I was, in addition to delivering on my consulting projects, writing passionately on the topic of women economic empowerment. One day, I got to present my research to a roomful of MBA students. John was part of the audience listening for the first time to the details of my study. As I proceeded with my presentation, I could see John in the corner of my eye. He had turned a dark shade of pink and had slid under his chair in apparent shame.
Τελείωσα την παρουσίασή μου με το κοινό να χειροκροτεί και να τρέξαμε έξω και μπήκαμε με φόρα μέσα στο αυτοκίνητο. Εκεί εξερράγη. «Αυτό που έκανες εκεί μέσα ήταν απαράδεκτο! Είσαι σύμβουλος, όχι ακτιβίστρια!» Είπα, «Τζον, δεν καταλαβαίνω. Παρουσίασα μερικούς δείκτες για την ισότητα των φύλων και κάποια συμπεράσματα για τον αραβικό κόσμο. Ναι, τυχαίνει να βρισκόμαστε χαμηλά σήμερα στον πίνακα με τους δείκτες αλλά τι ήταν αυτό που είπα ή παρουσίασα που δεν είχε βάση;»
I finished my presentation to an applauding audience and we rushed out and jumped into the car. There he exploded. "What you did up there was unacceptable! You are a consultant, not an activist!" I said, "John, I don't understand. I presented a couple of gender parity indices, and some conclusions about the Arab world. Yes, we do happen to be today at the bottom of the index, but what is it that I said or presented that was not factual?"
Στο οποίο απάντησε, «Η όλη υπόθεση της μελέτης είναι λάθος. Αυτό που κάνεις είναι επικίνδυνο και θα σπάσει τον κοινωνικό ιστό της κοινωνίας». Έκανε παύση και πρόσθεσε, «Όταν οι γυναίκες κάνουν παιδιά, η θέση τους είναι στο σπίτι».
To which he replied, "The whole premise of your study is wrong. What you are doing is dangerous and will break the social fabric of our society." He paused, then added, "When women have children, their place is in the home."
Ο χρόνος σταμάτησε για αρκετή ώρα, και το μόνο που μπορούσα να σκέφτομαι και να επαναλαμβάνω στο μυαλό μου ήταν: «Μπορείς να ξεχάσεις τον συνεταιρισμό, Λέιλα. Δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ». Μου πήρε μερικές μέρες να επεξεργαστώ το γεγονός και τις επιπτώσεις του, αλλά μόλις το κατάφερα, κατέληξα σε τρία συμπεράσματα. Πρώτον, ότι αυτά ήταν δικά του ζητήματα, δικά του κόμπλεξ. Μπορεί να υπάρχουν πολλοί σαν αυτόν στην κοινωνία μας, αλλά ποτέ δεν θα επέτρεπα τα δικά τους ζητήματα να γίνουν δικά μου. Δεύτερον, ότι χρειαζόμουν άλλον χρηματοδότη, και γρήγορα.
Time stood still for a long while, and all I could think and repeat in the chaos of my brain was: "You can forget about that partnership, Leila. It's just never going to happen." It took me a couple of days to fully absorb this incident and its implications, but once I did, I reached three conclusions. One, that these were his issues, his complexes. There may be many like him in our society, but I would never let their issues become mine. Two, that I needed another sponsor, and fast.
(Γέλια)
(Laughter)
Βρήκα έναν, παρεμπιπτόντως, και τι χορηγό, υπέροχο. Τρίτον, ότι θα έδειχνα στον Τζον τι είναι ικανές να κάνουν οι γυναίκες με παιδιά. Εφαρμόζω αυτό το μάθημα εξίσου καλά και στην προσωπική μου ζωή. Καθώς η καριέρα μου εξελισσόταν, έλαβα πολλά λόγια ενθάρρυνσης, αλλά έχω συχνά συναντηθεί με γυναίκες, άνδρες και ζευγάρια που έχουν ξεκάθαρα ζητήματα μ' εμένα και τον σύζυγό μου που έχουμε επιλέξει τον δρόμο της καριέρας και οι δύο ως ζευγάρι.
I got one, by the way, and boy, was he great. And three, that I would get to show John what women with children can do. I apply this lesson equally well to my personal life. As I have progressed in my career, I have received many words of encouragement, but I have also often been met by women, men and couples who have clearly had an issue with my husband and I having chosen the path of a dual-career couple.
Έτσι έχεις αυτό το καλοπροαίρετο ζευγάρι που σου λέει χωρίς περιστροφές σε μια οικογενειακή συγκέντρωση ή σε μια φιλική συγκέντρωση, ότι, έλα τώρα, πρέπει να ξέρεις ότι δεν είσαι και η καλύτερη μαμά, δεδομένου του πόσο επενδύεις στην καριέρα σου, σωστά; Θα ήταν ψέμα αν έλεγα ότι αυτά τα λόγια δεν με πλήγωσαν. Τα παιδιά μου είναι ό,τι πιο πολύτιμο έχω, και η σκέψη ότι μπορεί να τους απογοητεύσω με οποιονδήποτε τρόπο είναι αβάσταχτη. Αλλά όπως έκανα και με τον Τζον, γρήγορα υπενθύμισα στον εαυτό μου ότι αυτά ήταν δικά τους ζητήματα, δικά τους κόμπλεξ. Οπότε αντί να τους απαντήσω, τους έδωσα ένα μεγάλο χαμόγελο καθώς μέσα στο μυαλό μου έβλεπα να αναβοσβήνει η εξής φωτεινή πινακίδα.
So you get this well-meaning couple who tells you straight out at a family gathering or at a friends gathering, that, come on, you must know you're not a great mom, given how much you're investing in your career, right? I would lie if I said these words didn't hurt. My children are the most precious thing to me, and the thought that I could be failing them in any way is intolerable. But just like I did with John, I quickly reminded myself that these were their issues, their complexes. So instead of replying, I gave back one of my largest smiles as I saw, in flashing light, the following sign in my mind's eye.
[Να είσαι ευτυχισμένος, εκνευρίζει τους άλλους.]
[Be happy, it drives people crazy.]
(Χειροκρότημα)
(Applause)
Βλέπετε, ως νέα γυναίκα σε τέτοιες καταστάσεις, έχεις δύο επιλογές. Είτε ν' αποφασίσεις να εσωτερικεύσεις αυτά τα αρνητικά μηνύματα που σου καταλογίζουν, για να σε κάνουν να νιώσεις αποτυχημένη, λες κι η επιτυχία είναι ένας δρόμος πολύ δύσκολος για να τον διανύσεις, ή να επιλέξεις να δεις ότι η αρνητικότητα των άλλων είναι δικό τους ζήτημα, κι αντ' αυτού να την μετατρέψεις σε προσωπικό σου καύσιμο. Έμαθα πάντα να επιλέγω το δεύτερο, κι αντιλήφθηκα ότι με κάνει ολοένα και ισχυρότερη. Κι είναι αυτό που λένε: η επιτυχία είναι η καλύτερη εκδίκηση.
You see, as a young woman in these situations, you have two options. You can either decide to internalize these negative messages that are being thrown at you, to let them make you feel like a failure, like success is way too hard to ever achieve, or you can choose to see that others' negativity is their own issue, and instead transform it into your own personal fuel. I have learned to always go for option two, and I have found that it has taken me from strength to strength. And it's true what they say: success is the best revenge.
Κάποιες γυναίκες στη Μέση Ανατολή είναι τόσο τυχερές ώστε να παντρευτούν κάποιον που θα στηρίξει την καριέρα τους. Διόρθωση: Θα 'πρεπε να πω «τόσο έξυπνες», γιατί αυτός που παντρεύεσαι είναι δική σου επιλογή, και καλύτερα να παντρευτείς κάποιον υποστηρικτικό, αν θέλεις καριέρα. Ακόμα σήμερα, ο Άραβας άντρας δεν συνεισφέρει το ίδιο στο σπίτι. Απλώς δεν υπάρχει αυτή η προσδοκία στην κοινωνία μας, κι ακόμα αποδοκιμάζεται ως μη ιδιαίτερα ανδροπρεπές. Όσο για την Αραβίδα γυναίκα, η κοινωνία μας ακόμα θεωρεί ότι η βασική πηγή της ευτυχίας της θα πρέπει να είναι η ευτυχία κι η ευημερία των παιδιών της και του συζύγου της. Υπάρχει κυρίως για την οικογένειά της. Τα πράγματα αλλάζουν, αλλά θα χρειαστεί καιρός.
Some women in the Middle East are lucky enough to be married to someone supportive of their career. Correction: I should say "smart enough," because who you marry is your own choice, and you'd better marry someone supportive if you plan to have a long career. Still today, the Arab man is not an equal contributor in the home. It's simply not expected by our society, and even frowned upon as not very manly. As for the Arab woman, our society still assumes that her primary source of happiness should be the happiness and prosperity of her children and husband. She mostly exists for her family. Things are changing, but it will take time.
Προς το παρόν, σημαίνει ότι η επαγγελματίας Αραβίδα γυναίκα πρέπει με κάποιο τρόπο να διατηρεί το τέλειο σπιτικό, να βεβαιώνεται ότι κάθε ανάγκη των παιδιών της καλύπτεται πλήρως και να διαχειρίζεται την απαιτητική της καριέρα. Για να το καταφέρω αυτό, κατάλαβα με επώδυνο τρόπο ότι πρέπει να εφαρμόσεις τις εργασιακές δεξιότητες στην προσωπική σου ζωή. Πρέπει να τη δουλέψεις τη ζωή σου.
For now, it means that the professional Arab woman has to somehow maintain the perfect home, make sure that her children's every need is being taken care of and manage her demanding career. To achieve this, I have found the hard way that you need to apply your hard-earned professional skills to your personal life. You need to work your life.
Έτσι το αντιμετωπίζω εγώ στην προσωπική μου ζωή. Ένα πράγμα που πρέπει να γνωρίζει κανείς για τη Μέση Ανατολή είναι ότι σχεδόν κάθε οικογένεια έχει πρόσβαση σε οικονομική οικιακή βοήθεια. Η πρόκληση λοιπόν είναι το πώς να προσλάβεις αποτελεσματικά. Όπως θα έκανα και στην επαγγελματική μου ζωή, βάσισα την επιλογή του ποιος θα με υποστηρίξει με τα παιδιά ενώ εγώ εργάζομαι στις εξαιρετικές συστάσεις. Η Κριστίνα δούλεψε τέσσερα χρόνια με την αδερφή μου κι η ποιότητα της δουλειάς της ήταν δεδομένη. Τώρα είναι ένα αναπόσπαστο μέλος της οικογένειάς μας, αφού είναι μαζί μας από τότε που η Άλια ήταν έξι μηνών. Εξασφαλίζει ότι το σπίτι λειτουργεί ομαλά ενώ εγώ είμαι στη δουλειά, κι εγώ εξασφαλίζω να της δίνω κίνητρα στις καλύτερες δυνατές συνθήκες για εκείνη και τα παιδιά μου, όπως θα έκανα για το μεγαλύτερο ταλέντο στη δουλειά μου. Αυτό το μάθημα εφαρμόζεται άσχετα με την κατάσταση της φροντίδας των παιδιών σας, είτε είναι εσωτερική οικιακή βοηθός, παιδικός σταθμός, γκουβερνάντα μερικής απασχόλησης που μοιράζεστε με κάποιον άλλον. Επιλέξτε προσεκτικά, και δώστε κίνητρα.
Here is how I do this in my personal life. One thing to know about the Middle East is that nearly every family has access to affordable domestic help. The challenge therefore becomes how to recruit effectively. Just like I would in my business life, I have based the selection of who would support me with my children while I'm at work on a strong referral. Cristina had worked for four years with my sister and the quality of her work was well-established. She is now an integral member of our family, having been with us since Alia was six months old. She makes sure that the house is running smoothly while I'm at work, and I make sure to empower her in the most optimal conditions for her and my children, just like I would my best talent at work. This lesson applies whatever your childcare situation, whether an au pair, nursery, part-time nanny that you share with someone else. Choose very carefully, and empower.
Αν δείτε το ημερολόγιο μου, θα δείτε κάθε εργάσιμη ημέρα μιάμιση ώρα από τις 7 μ.μ. μέχρι τις 8:30 μ.μ., ώρα Η.Α.Ε. είναι κλεισμένη και ονομάζεται «χρόνος με την οικογένεια». Αυτός είναι ιερός χρόνος. Και το κάνω αυτό από τότε που η Άλια ήταν μωρό. Κάνω ότι περνά από το χέρι μου να προστατέψω αυτόν τον χρόνο έτσι ώστε να είμαι σπίτι τότε για να περάσω ποιοτικό χρόνο με τα παιδιά μου, να τα ρωτήσω για την ημέρα τους, να ελέγξω τις σχολικές τους εργασίες , να τους διαβάζω ένα παραμύθι πριν τον ύπνο και να τους δώσω πολλά φιλιά κι αγκαλιές. Αν ταξιδεύω σε οποιαδήποτε ζώνη ώρας, συνδεόμαι μαζί τους μέσω Skype ακόμα κι αν βρίσκομαι χιλιόμετρα μακριά. Ο γιος μας ο Μπουρχάν είναι πέντε ετών, και μαθαίνει ανάγνωση και βασική αριθμητική.
If you look at my calendar, you will see every working day one and a half hours from 7pm to 8:30pm UAE time blocked and called "family time." This is sacred time. I have done this ever since Alia was a baby. I do everything in my power to protect this time so that I can be home by then to spend quality time with my children, asking them about their day, checking up on homework, reading them a bedtime story and giving them lots of kisses and cuddles. If I'm traveling, in whatever the time zone, I use Skype to connect with my children even if I am miles away. Our son Burhan is five years old, and he's learning to read and do basic maths.
Αυτή είναι μια ακόμα εξομολόγηση: Ανακάλυψα ότι η κόρη μας είναι στην πραγματικότητα καλύτερη στο να του δώσει αυτές τις γνώσεις απ' ό,τι εγώ.
Here's another confession: I have found that our daughter is actually more successful at teaching him these skills than I am.
(Γέλια)
(Laughter)
Άρχισε ως παιχνίδι, αλλά στην Άλια αρέσει να κάνει τη δασκάλα στον μικρό της αδερφό, κι ανακάλυψα ότι αυτά τα μαθήματα βελτιώνουν τις γνώσεις του Μπουρχάν, αυξάνουν την αίσθηση υπευθυνότητας της Άλια, κι ενδυναμώνουν το μεταξύ τους δέσιμο, ωφέλιμο για όλους, όπως και να το δεις.
It started as a game, but Alia loves playing teacher to her little brother, and I have found that these sessions actually improve Burhan's literacy, increase Alia's sense of responsibility, and strengthen the bonding between them, a win-win all around.
Οι πετυχημένες Αραβίδες που γνωρίζω έχουν βρει τη δική τους προσέγγιση στο πώς να δουλέψουν τη ζωή τους καθώς συνεχίζουν να επωμίζονται τη μερίδα του λέοντος από τις ευθύνες του σπιτιού.
The successful Arab women I know have each found their unique approach to working their life as they continue to shoulder the lion's share of responsibility in the home.
Αλλά αυτό δεν έχει κάνει μόνο με την επιβίωση στον διπλό σου ρόλο ως γυναίκα καριέρας και μητέρα. Αυτό έχει να κάνει και με το να είσαι παρούσα. Όταν είμαι με τα παιδιά μου, προσπαθώ ν' αφήσω τη δουλειά έξω από τη ζωή μας. Αντί να αγωνιώ για το πόσα λεπτά μπορώ να περάσω μαζί τους κάθε μέρα, επικεντρώνομαι στο να μετατρέψω αυτά τα λεπτά σε αξέχαστες στιγμές, στιγμές που βλέπω τα παιδιά μου, που τ' ακούω, συνδέομαι μαζί τους.
But this is not just about surviving in your dual role as a career woman and mother. This is also about being in the present. When I am with my children, I try to leave work out of our lives. Instead of worrying about how many minutes I can spend with them every day, I focus on turning these minutes into memorable moments, moments where I'm seeing my kids, hearing them, connecting with them.
[«Ενώστε δυνάμεις, μην ανταγωνίζεστε».]
["Join forces, don't compete."]
Οι Αραβίδες της γενιάς μου δεν ήταν πολύ ορατές στο φως της δημοσιότητας καθώς μεγάλωναν. Αυτό εξηγεί, νομίζω, σε κάποιο βαθμό, γιατί είναι τόσο λίγες οι γυναίκες στην πολιτική στον αραβικό κόσμο. Το θετικό αυτού, πάντως, είναι που έχουμε ξοδέψει πολύ χρόνο αναπτύσσοντας μια κοινωνική δεξιότητα στο παρασκήνιο, στις καφετέριες, στα σαλόνια, στο τηλέφωνο, μια κοινωνική δεξιότητα που είναι πολύ σημαντική για την επιτυχία: η δικτύωση. Θα έλεγα ότι η μέση Αραβίδα γυναίκα έχει ένα μεγάλο δίκτυο φίλων και γνωστών. Στην πλειοψηφία τους είναι επίσης γυναίκες.
Arab women of my generation have not been very visible in the public eye as they grew up. This explains, I think, to some extent, why you find so few women in politics in the Arab world. The upside of this, however, is that we have spent a lot of time developing a social skill behind the scenes, in coffee shops, in living rooms, on the phone, a social skill that is very important to success: networking. I would say the average Arab woman has a large network of friends and acquaintances. The majority of those are also women.
Στη Δύση, οι φιλόδοξες γυναίκες συγκρίνουν τον εαυτό τους με άλλες γυναίκες ελπίζοντας ότι θα τις προσέξουν ως τις πιο πετυχημένες γυναίκες στο δωμάτιο. Αυτό οδηγεί σε πολύ ανταγωνιστική συμπεριφορά μεταξύ των επαγγελματιών γυναικών. Υπάρχει χώρος μόνο για μία γυναίκα στην κορυφή, και μετά δεν μπορείς να κάνεις χώρο γι' άλλους, πόσο μάλλον να τις ανεβάσεις.
In the West, it seems like ambitious women often compare themselves to other women hoping to be noticed as the most successful woman in the room. This leads to the much-spoken-about competitive behavior between professional women. If there's only room for one woman at the top, then you can't make room for others, much less lift them up.
Γενικά μιλώντας, οι Αραβίδες δεν έχουν πέσει σ' αυτή την ψυχολογική παγίδα. Αντιμετωπίζοντας μια πατριαρχική κοινωνία, ανακάλυψαν ότι βοηθώντας η μία την άλλη, ωφελούνται όλες.
Arab women, generally speaking, have not fallen for this psychological trap. Faced with a patriarchal society, they have found that by helping each other out, all benefit.
Στην προηγούμενη θέση μου, ήμουν η εμπειρότερη γυναίκα στη Μέση Ανατολή, οπότε κάποιος μπορεί να σκεφτεί ότι η επένδυση στο γυναικείο δίκτυό μου δεν θα μου έφερνε πολλά ωφέλη κι ότι θα 'πρεπε αντ' αυτού να επενδύσω τον χρόνο μου στο να αναπτύξω τις σχέσεις μου με τους έμπειρους άνδρες συναδέλφους. Κι όμως οι δύο μεγαλύτερες χάρες ήρθαν μέσα από την υποστήριξη των γυναικών. Ήταν η επικεφαλής του μάρκετινγκ που αρχικά πρότεινε να με προτείνουν ως Young Global Leader στο Διεθνές Οικονομικό Φόρουμ. Γνώριζε για την ενασχόλησή μου με τα μέσα και τις δημοσιεύσεις μου κι όταν της ζητήθηκε να πει τη γνώμη της, επεσήμανε τ' όνομα μου. Ήταν μια νεαρή σύμβουλος, μια Σαουδαραβίδα γυναίκα και φίλη, που με βοήθησε να πουλήσω το πρώτο μου έργο στη Σαουδική Αραβία, μια αγορά που μου ήταν δύσκολο να κερδίσω έδαφος ως γυναίκα. Με σύστησε σ' έναν πελάτη, κι αυτή η γνωριμία οδήγησε στο πρώτο από τα πολλά έργα μου στην Σαουδική Αραβία. Σήμερα έχω δύο έμπειρες γυναίκες στην ομάδα μου, και βλέπω τη συνεισφορά μου στην επιτυχία τους, ως δική μου επιτυχία. Οι γυναίκες συνεχίζουν ν' ανέρχονται στον κόσμο, όχι πολύ γρήγορα, αλλά κινούμαστε.
In my previous job, I was the most senior woman in the Middle East, so one could think that investing in my network of female colleagues couldn't bring many benefits and that I should instead invest my time developing my relationships with male seniors and peers. Yet two of my biggest breaks came through the support of other women. It was the head of marketing who initially suggested I be considered as a young global leader to the World Economic Forum. She was familiar with my media engagements and my publications, and when she was asked to voice her opinion, she highlighted my name. It was a young consultant, a Saudi lady and friend, who helped me sell my first project in Saudi Arabia, a market I was finding hard to gain traction in as a woman. She introduced me to a client, and that introduction led to the first of very many projects for me in Saudi. Today, I have two senior women on my team, and I see making them successful as key to my own success. Women continue to advance in the world, not fast enough, but we're moving.
Ο αραβικός κόσμος, επίσης, κάνει προόδους, άσχετα με τα πρόσφατα κωλύματα. Μόνο φέτος, τα Η.Α.Ε. όρισαν πέντε νέες γυναίκες υπουργούς στην κυβέρνηση, σε σύνολο οχτώ γυναίκες υπουργούς. Αυτό είναι σχεδόν το 28% της κυβέρνησης, και πολύ μεγαλύτερο απ' αυτό πολλών ανεπτυγμένων χωρών. Αυτή είναι σήμερα η αγαπημένη φωτογραφία της κόρης μου Άλια. Αυτό είναι αποτέλεσμα, αναμφισβήτητα μεγάλης ηγεσίας, αλλά είναι επίσης το αποτέλεσμα ισχυρών Αραβίδων γυναικών που δεν τα παρατούν και συνεχώς πιέζουν τα όρια τους. Είναι το αποτέλεσμα των Αραβίδων που αποφασίζουν κάθε μέρα όπως κι εγώ να μετατρέψουν τις χαζομάρες σε καύσιμο, να δουλέψουν την ζωή τους και να κρατήσουν τη δουλειά έξω από τη ζωή τους και να ενώσουν τις δυνάμεις τους και να μην ανταγωνίζονται.
The Arab world, too, is making progress, despite many recent setbacks. Just this year, the UAE appointed five new female ministers to its cabinet, for a total of eight female ministers. That's nearly 28 percent of the cabinet, and more than many developed countries can claim. This is today my daughter Alia's favorite picture. This is the result, no doubt, of great leadership, but it is also the result of strong Arab women not giving up and continuously pushing the boundaries. It is the result of Arab women deciding every day like me to convert shit into fuel, to work their life to keep work out of their life, and to join forces and not compete.
Καθώς βλέπω το μέλλον, οι ελπίδες για την κόρη μου όταν σταθεί σ' αυτή τη σκηνή σε 20, 30 χρόνια από τώρα είναι να είναι τόσο περήφανη να ονομάζει τον εαυτό της κόρη της μητέρας της όσο και κόρη του πατέρα της.
As I look to the future, my hopes for my daughter when she stands on this stage some 20, 30 years from now are that she be as proud to call herself her mother's daughter as her father's daughter.
Οι ελπίδες μου για τον γιο μου είναι μέχρι τότε, η έκφραση «γιος της μαμάς» ή «μαμάκιας» να έχει πάρει εντελώς διαφορετική σημασία.
My hopes for my son are that by then, the expression "her mother's son" or "mama's boy" would have taken on a completely different meaning.
Σας ευχαριστώ.
Thank you.
(Χειροκρότημα)
(Applause)