Poprvé pronesl jsem modlitbu v katedrále se skleněnými vitrážemi.
The first time I uttered a prayer was in a glass-stained cathedral.
Kongregace už povstala a já ještě dlouho v kleče setrvával,
I was kneeling long after the congregation was on its feet,
ruce ve svěcené vodě smočil jsem a na hrudi vyznačil kříž.
dip both hands into holy water,
S tělíčkem jak otazník shrbeným přes dřevěnou lavici,
trace the trinity across my chest,
my tiny body drooping like a question mark
žádal jsem Ježíše, ať dá mě do pořádku.
all over the wooden pew.
I asked Jesus to fix me,
A když neodpovídal, přátelil jsem se s mlčením,
and when he did not answer
v naději, že hřích můj shoří a ulehčí mým ústům,
I befriended silence in the hopes that my sin would burn
že jako cukr na jazyku rozplyne se, avšak jak pachuť doznívala hanba.
and salve my mouth would dissolve like sugar on tongue,
Ve snaze navrátit mne k bohabojnosti vyprávěla mi má matka, jaký zázrak jsem.
but shame lingered as an aftertaste.
And in an attempt to reintroduce me to sanctity,
Říkala, že být mohu čímkoliv, čím budu chtít.
my mother told me of the miracle I was,
Usmyslil jsem si chlapcem být. Bylo to rozkošné.
said I could grow up to be anything I want.
I decided to be a boy.
Kšilt dozadu a bezzubý úsměv, kredit ulice dík odřeným kolenům
It was cute.
I had snapback, toothless grin,
a s tím, kam dospět jsem chtěl, hrál jsem si na schovávanou.
used skinned knees as street cred,
played hide and seek with what was left of my goal.
To jsem byl já, vítěz ve hře, již ostatní děti hrát nemohly,
I was it.
byl jsem anatomickou záhadou, otázkou bez odpovědi ponechanou,
The winner to a game the other kids couldn't play,
I was the mystery of an anatomy,
a question asked but not answered,
balancující mezi trapným klukem a dívkou kajícnou
tightroping between awkward boy and apologetic girl,
a s 12. rokem tu fázi chlapeckou už za roztomilou neměli.
and when I turned 12, the boy phase wasn't deemed cute anymore.
Nostalgickým tetám chyběl pohled na má kolena v záhybech sukní,
It was met with nostalgic aunts who missed seeing my knees in the shadow of skirts,
připomínaly mi, že s takovou si domů manžela nepřivedu nikdy,
who reminded me that my kind of attitude would never bring a husband home,
že pro heterosexuální manželství tu jsem a rození dětí
that I exist for heterosexual marriage and child-bearing.
a já polykal jejich urážky a pomluvy.
And I swallowed their insults along with their slurs.
Ovšem, zůstával jsem kostlivcem ve skříni.
Naturally, I did not come out of the closet.
Bez mého svolení mě z ní vytáhly děti z naší školy.
The kids at my school opened it without my permission.
Volaly na mě jménem, ke kterému jsem se neznal,
Called me by a name I did not recognize,
„lesbo“ mi říkaly, ale já klukem byl jsem víc než dívkou, víc Kenem než Barbie.
said "lesbian,"
but I was more boy than girl, more Ken than Barbie.
Mé tělo se mi ani za nic neprotivilo, mám ho prostě rád a nechávám to být.
It had nothing to do with hating my body,
Starám se o něj jako by dům to byl
I just love it enough to let it go,
a když se dům váš rozpadá, tak se nevystěhujete,
I treat it like a house,
and when your house is falling apart,
ale natolik jej zútulníte, aby pojal všechno, co ve vás je,
you do not evacuate,
a natolik jej zkrášlíte, abyste hosty pozvat mohli
you make it comfortable enough to house all your insides,
a podlahy vyspravíte, aby se na nich dalo stát.
you make it pretty enough to invite guests over,
you make the floorboards strong enough to stand on.
Má matka bojí se, že je mé jméno s upadajícím světem spjaté.
My mother fears I have named myself after fading things.
Ohlasy počítá, jež Mya Hall, Lelah Alcorn, Blake Brockington po sobě zanechali.
As she counts the echoes left behind by Mya Hall,
Bojí se, že bez hlesu zemřu,
Leelah Alcorn, Blake Brockington.
že převtělím se v konverzaci typu „jaká hanba“ na zastávce autobusu.
She fears that I'll die without a whisper,
Prohlašuje, že změnil jsem se v mauzoleum, že chodící jsem rakev.
that I'll turn into "what a shame" conversations at the bus stop.
She claims I have turned myself into a mausoleum,
that I am a walking casket,
Z mojí identity titulky v novinách atrakci udělaly,
news headlines have turned my identity into a spectacle,
všichni o Bruce Jennerovi jen mluví, zatímco krutost žití v jeho těle
Bruce Jenner on everyone's lips while the brutality of living in this body
stala se hvězdičkou pod čarou na koncích stránek o rovnocennosti.
becomes an asterisk at the bottom of equality pages.
Nikdo nás nikdy jako lidi nebral,
No one ever thinks of us as human
protože jsme duchové spíš než z masa a kostí,
because we are more ghost than flesh,
protože se lidé bojí, že projev mého pohlaví je podvodem,
because people fear that my gender expression is a trick,
že existuje jen pro zvrácenost vábící je proti jejich vůli,
that it exists to be perverse,
že jejich oči a ruce na mém těle hodovat mohou
that it ensnares them without their consent,
a až se mého teploušství nasytí, vyzvrací vše, co jim po chuti není.
that my body is a feast for their eyes and hands
and once they have fed off my queer,
Do skříně zpátky strčí mě, mezi ostatní kostlivce pověsí,
they'll regurgitate all the parts they did not like.
budu tou nejlepší atrakcí.
They'll put me back into the closet, hang me with all the other skeletons.
Vidíte, jak snadné je do hrobu lidi dostat,
I will be the best attraction.
Can you see how easy it is to talk people into coffins,
zkomolit jejich jména na náhrobcích.
to misspell their names on gravestones.
A lidi se stále diví, že chlapci na střední zkazí se,
And people still wonder why there are boys rotting,
že ze školních chodeb se klidí,
they go away in high school hallways
bojí se, že ve vteřině stanou se dalším hashtagem,
they are afraid of becoming another hashtag in a second
že diskuze ve třídě v soudný den promění se
afraid of classroom discussions becoming like judgment day
a že spíš než rodič, další auto transsexuální dítě v náručí sevře.
and now oncoming traffic is embracing more transgender children than parents.
Říkám si, jak dlouho ještě potrvá,
I wonder how long it will be
než přestaneme čítat z deníků o sebevražedných sklonech transsexuálů,
before the trans suicide notes start to feel redundant,
než pochopíme, že naše těla jsou poučením o hříchu,
before we realize that our bodies become lessons about sin
dávno před tím, než se je milovat naučíme.
way before we learn how to love them.
Jako by Bůh šetřil vším dechem a milosrdenstvím,
Like God didn't save all this breath and mercy,
když krev má nebyla vínem, jež Ježíšovy nohy omývalo.
like my blood is not the wine that washed over Jesus' feet.
Modlitby mi v hrdle váznou.
My prayers are now getting stuck in my throat.
Snad v pořádku jsem konečně,
Maybe I am finally fixed,
snad mi to prostě jedno je,
maybe I just don't care,
snad Bůh mé modlitby konečně vyslyšel.
maybe God finally listened to my prayers.
Děkuji.
Thank you.
(potlesk)
(Applause)