What I'm going to try and do in the next 15 minutes or so is tell you about an idea of how we're going to make matter come alive. Now this may seem a bit ambitious, but when you look at yourself, you look at your hands, you realize that you're alive. So this is a start. Now this quest started four billion years ago on planet Earth. There's been four billion years of organic, biological life. And as an inorganic chemist, my friends and colleagues make this distinction between the organic, living world and the inorganic, dead world. And what I'm going to try and do is plant some ideas about how we can transform inorganic, dead matter into living matter, into inorganic biology.
제가 다음 15 분 정도 시도하고 실행할 것은 우리가 물질을 생생히 살아있게 만드는 방법에 대한것입니다 이건 사실 조금 야심차게 보일지도 모르지만, 스스로를 들여다 보고, 손을 들여다 보면, 우리가 살아있다는 것을 깨닫게 되지요 그러니 이게 시작인거죠 이 탐구는 지구 행성에서 40억년전에 시작되었습니다 40억년동안 유기적이고 생물학적인 생명이 있어왔습니다 무기 화학자로서, 제 친구와 동료는 유기, 생명의 세계와 비유기, 죽은 세계 사이를 구별합니다 그래서 제가 시도하고 실행하려 하는것은 비유기, 죽은 물질을 유기, 유기적 생물학으로 변형시키는 방법에 대해 몇가지 아이디어를 심는 것입니다
Before we do that, I want to kind of put biology in its place. And I'm absolutely enthralled by biology. I love to do synthetic biology. I love things that are alive. I love manipulating the infrastructure of biology. But within that infrastructure, we have to remember that the driving force of biology is really coming from evolution. And evolution, although it was established well over 100 years ago by Charles Darwin and a vast number of other people, evolution still is a little bit intangible. And when I talk about Darwinian evolution, I mean one thing and one thing only, and that is survival of the fittest. And so forget about evolution in a kind of metaphysical way. Think about evolution in terms of offspring competing, and some winning.
그렇게 하기전에, 저는 생물학을 제 위치에 놓고 싶습니다. 저는 생물학에 완전히 매료되어 있습니다. 저는 합성생물학을 하는것을 정말 좋아합니다. 살아있는 것들을 사랑하지요. 저는 생물학의 인프라를 조작하는것을 사랑합니다. 하지만 그 인프라 내에서, 우리는 생물학의 추진력이 정말 진화에서 온다는것을 기억해야 합니다. 또 진화는, 찰스 다윈에 의해 100년 전에 설립이 되었고, 방대한 숫자의 사람들에게는 진화가 여전히 약간은 막연한 것입니다. 또 제가 다윈의 진화에 대해 이야기 할 때는, 저는 한가지를, 단 한가지만을 의미하는데 그것은 적자생존입니다 그러니 진화를 철학적으로 생각하는것은 잊어버리세요 진화를 자손이 경쟁하는것으로 또 몇몇이 이기는것으로 생각하세요
So bearing that in mind, as a chemist, I wanted to ask myself the question frustrated by biology: What is the minimal unit of matter that can undergo Darwinian evolution? And this seems quite a profound question. And as a chemist, we're not used to profound questions every day. So when I thought about it, then suddenly I realized that biology gave us the answer. And in fact, the smallest unit of matter that can evolve independently is, in fact, a single cell -- a bacteria.
그러니 염두에 두시기 바라는데, 화확자로서, 저는 제자신에게 생물학으로 질문하고 싶었던게 있습니다: 다윈의 진화를 거쳐갈 수 있는 가장 최소 단위의 물질은 무엇인가? 이것은 상당히 심오한 질문같습니다 화학자로서, 우리는 일상적으로 심오한 질문에 익숙하지 않습니다 제가 그것에 대해 생각해 보았을 때, 저는 갑자기 생물학이 그 대답을 주었다는걸 깨달았습니다 사실, 독립적으로 진화할 수 있는 물질의 가장 최소단위는 사실, 하나의 세포, 즉 박테리아입니다
So this raises three really important questions: What is life? Is biology special? Biologists seem to think so. Is matter evolvable? Now if we answer those questions in reverse order, the third question -- is matter evolvable? -- if we can answer that, then we're going to know how special biology is, and maybe, just maybe, we'll have some idea of what life really is.
그래서 이것이 세가지의 대단히 중요한 질문을 제기했습니다: 생명이란 무엇일까요? 생물학은 특별한것일까요? 생물학자들을 그렇게 생각하는것 같습니다 물질은 진화가능할까요? 우리가 반대순서로 그 질문에 대한 답변을 하는 경우, 세번째 질문--물질은 진화가능할까요? 우리가 그것에 대한 대답을 할 수 있는경우, 우리는 생물학이 얼마나 특별한지 알게 될 것이고, 또 어쩌면, 우리는 정말 생명이란 진정으로 무엇인가에 대해서 아이디어를 가지게 될 것입니다
So here's some inorganic life. This is a dead crystal, and I'm going to do something to it, and it's going to become alive. And you can see, it's kind of pollinating, germinating, growing. This is an inorganic tube. And all these crystals here under the microscope were dead a few minutes ago, and they look alive. Of course, they're not alive. It's a chemistry experiment where I've made a crystal garden. But when I saw this, I was really fascinated, because it seemed lifelike. And as I pause for a few seconds, have a look at the screen. You can see there's architecture growing, filling the void. And this is dead. So I was positive that, if somehow we can make things mimic life, let's go one step further. Let's see if we can actually make life.
그래서 여기 몇몇의 비유기적 생명이 있습니다 이건 죽은 수정인데, 제가 그것에 뭔가를 하려 하고, 그건 생생히 살아날겁니다 보실 수 있듯이, 그건 일종의 수분작용, 발아작용, 성장입니다 이건 비유기적 튜브입니다 그리고 이 수정들은 현미경하에서 몇분전에 죽어있었는데, 그것들이 살아있는것이 보입니다 물론, 그들이 살아있는것은 아닙니다 그건 제가 만든 수정 정원에서의 화학실험입니다 하지만 제가 이것을 보았을 때, 저는 진정으로 매료되었죠 꼭 생명처럼 보이기 때문이지요 그래서 저는 몇초를 정지시켜, 화면을 관찰했습니다 거기에는 빈틈을 채우면서 건설구조가 자라나고 있습니다 이것은 죽었는데 말이지요. 저는 그래서, 우리가 생명을 모방하는것을 만들 수 있다면, 한 단계를 더 나아갈 수 있다는걸 확신했습니다 우리가 실제로 생명을 만들 수 있는지 보기로 하죠
But there's a problem, because up until maybe a decade ago, we were told that life was impossible and that we were the most incredible miracle in the universe. In fact, we were the only people in the universe. Now, that's a bit boring. So as a chemist, I wanted to say, "Hang on. What is going on here? Is life that improbable?" And this is really the question. I think that perhaps the emergence of the first cells was as probable as the emergence of the stars. And in fact, let's take that one step further. Let's say that if the physics of fusion is encoded into the universe, maybe the physics of life is as well. And so the problem with chemists -- and this is a massive advantage as well -- is we like to focus on our elements. In biology, carbon takes center stage. And in a universe where carbon exists and organic biology, then we have all this wonderful diversity of life. In fact, we have such amazing lifeforms that we can manipulate. We're awfully careful in the lab to try and avoid various biohazards.
하지만 문제가 있습니다 왜냐면 십년전까지만해도 우주에서 가장 믿을수 없는 기적은 인간이어서 생명은 불가능하다고 여겨졌기 때문이죠 사실 우리만이 우주에 있는 사람이었습니다 그건 약간 지루합니다 그래서 화학자로서, 제가 말하고 싶은것은, "가만있어보자, 여기서 무슨일이 벌어지고 있는거지? 생명이 비현실적인 건가?" 이게 바로 그 질문입니다 제가 생각하기에는 첫번째 세포의 출현은 별들의 출현과 같이 있음직한 것이라구요 사실, 거기서 한단계 더 나아갑시다 자, 융합의 물리학이 우주속으로 코드가 입력되었다면, 생명의 물리학도 마찬가지일지도 모른다고 합시다 그러니 화학자들의 문제는-- 이건 큰 장점이기도 합니다만-- 우리의 원소들에 초점을 맞추는걸 좋아한다는 겁니다 생물학에서, 탄소는 무대의 중심을 차지합니다 그리고 탄소가 존재하는 우주와 유기 생물학에서, 우리는 생명의 이런 오묘한 다양성을 보유하고 있습니다 사실, 우리는 우리가 조작할 수 있는 것처럼 굉장히 멋진 생명형태를 보유하고 있는겁니다. 우리는 다양한 생명적위험을 시도하면서 회피하기 위해 극도록 조심하고 있습니다
Well what about matter? If we can make matter alive, would we have a matterhazard? So think, this is a serious question. If your pen could replicate, that would be a bit of a problem. So we have to think differently if we're going to make stuff come alive. And we also have to be aware of the issues. But before we can make life, let's think for a second what life really is characterized by. And forgive the complicated diagram. This is just a collection of pathways in the cell. And the cell is obviously for us a fascinating thing. Synthetic biologists are manipulating it. Chemists are trying to study the molecules to look at disease. And you have all these pathways going on at the same time. You have regulation; information is transcribed; catalysts are made; stuff is happening. But what does a cell do? Well it divides, it competes, it survives. And I think that is where we have to start in terms of thinking about building from our ideas in life.
글쎄요 물질은 어떨까요? 우리가 물질을 살아있게 할 수 있다면, 우리는 물질위험을 가지게 되는건가요? 생각해보세요, 이건 심각한 질문입니다 여러분의 펜이 복제할 수 있는경우, 그건 문제가 되겠지요 그래서 우리는 생각을 달리해야 합니다 우리가 물질을 살아있게 만들 예정이라면 말이죠 또한 그 문제에 인지하고 있어야 합니다 하지만 우리가 생명을 만들수 있기전에 잠깐동안 생명이라는 것이 어떠한 특질로 이루어졌는지 생각해 봅시다 그리고 복잡한 도표는 용서해주십시오 이건 단지 세포에서 경로의 모음입니다 그 세포는 우리에게는 명백히 매혹적인 것이지요 합성적 생물학자들이 이걸 조작하고 있습니다 화학자들이 질병을 조사할 분자를 연구하려고 시도하고 있습니다 그와 동시에 일어나는 이 모든 경로를 갖게되죠 규칙이 있고; 정보가 기록되고; 촉매작용이 일어나고, 물질이 발생합니다 하지만 세포가 하는건 무엇일까요? 세포는 분할하고, 경쟁하고, 생존합니다 저는 우리가 생명에 대한 우리의 생각으로부터 건축하는것에 대해 생각해보는 것이 시작해야할 단계라고 생각합니다
But what else is life characterized by? Well, I like think of it as a flame in a bottle. And so what we have here is a description of single cells replicating, metabolizing, burning through chemistries. And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. So before we can really start to make life, we have to really think about where it came from. And Darwin himself mused in a letter to a colleague that he thought that life probably emerged in some warm little pond somewhere -- maybe not in Scotland, maybe in Africa, maybe somewhere else. But the real honest answer is, we just don't know, because there is a problem with the origin. Imagine way back, four and a half billion years ago, there is a vast chemical soup of stuff. And from this stuff we came.
하지만 생명의 다른 특질은 무엇일까요? 저는 그것을 병안에 있는 불꽃이라고 생각하기를 좋아하고 그래서 여기 있는 것은 하나의 세포에 대한 복제하기, 신진대사 시키기, 화학을 통한 연소하기의 정의입니다 그래서 우리는 인공적 생명을 만들거나 생명의 기원에 대해 이해하려는 경우 그걸 어느정도로 전력공급을 해야할 필요가 있습니다 그래서 우리가 진정으로 생명을 만들기 시작하기 전에 그것이 어디에서 왔는지에 대하 진정으로 생각해 보아야 합니다 다윈 스스로 동료에게 보낸 편지에서 심사숙고한 것은 그가 생각하기에 생명이란 필경 어떤 따뜻한 연못에서 나왔을지도 모른다는 것이죠 스코틀랜드는 아니고, 어쩌면 아프리카에서, 어쩌면 다른 어딘가에서 말이죠 하자만 정말 정직한 대답은, 단지 우리는 그것을 모른다는 겁니다 왜냐면 기원에 문제가 있기 때문입니다 반 억년 이전을 상상해보면, 광대한 화학적인 수프 종류의 것이 있었습니다 이것에서 우리가 나왔지요
So when you think about the improbable nature of what I'm going to tell you in the next few minutes, just remember, we came from stuff on planet Earth. And we went through a variety of worlds. The RNA people would talk about the RNA world. We somehow got to proteins and DNA. We then got to the last ancestor. Evolution kicked in -- and that's the cool bit. And here we are. But there's a roadblock that you can't get past. You can decode the genome, you can look back, you can link us all together by a mitochondrial DNA, but we can't get further than the last ancestor, the last visible cell that we could sequence or think back in history. So we don't know how we got here.
그래서 제가 다음 몇분 후에 말할 비 현실적인 자연에 대해 생각해 볼때는 기억하세요, 우리는 지구행성의 물질로부터 왔다는것을요 또 우리는 다양한 몇개의 세계를 거쳐왔습니다 RNA (Ribonucleic Acid)관련자들은 RNA 에 대해 이야기합니다 우리는 어떠한 방식으로 단백질과 DNA에 도달하게 됩니다 그다음에 우리는 조상을 가지게 되었습니다 진화가 박차고 들어왔고 그건 멋진 부분이었습니다 그래서 우리가 이 자리에 존재하는 거죠 하지만 지나칠 수 없는 장애물이 있습니다 게놈 (genome: 생물의 최소한 유전자군(群)을 가진 염색체의 한 세트)을 해독하고, 과거를 돌아보고, 미토콘드리아의 DNA로 우리 모두를 연결할 수 있지만, 우리는 우리가 순서를 생각할 수 있거나 역사를 다시 거슬러 생각해 볼 수 있는 지난 가시적인 세포 이전의 조상보다 더 깊이 이해할 수는 없습니다 그래서 우리는 우리가 여기에 어떻게 왔는지 모릅니다
So there are two options: intelligent design, direct and indirect -- so God, or my friend. Now talking about E.T. putting us there, or some other life, just pushes the problem further on. I'm not a politician, I'm a scientist. The other thing we need to think about is the emergence of chemical complexity. This seems most likely. So we have some kind of primordial soup. And this one happens to be a good source of all 20 amino acids. And somehow these amino acids are combined, and life begins. But life begins, what does that mean? What is life? What is this stuff of life?
그래서 여기에 두가지 옵션이 있습니다: 직접적 및 간접적 지능형 디자인이죠-- 그래서 하나님, 또는 저의 친구죠. 이제 우리를 저기에 놓은 E.T. 나 다른 생명에 대해 이야기하면, 그 문제를 더 깊이 다그치는 것입니다 저는 정치가가 아닙니다, 과학자이죠 우리가 생각해야할 필요가 있는 다른것은 화학적인 복잡함의 출현입니다 이것이 가장 그럴듯 합니다 그래서 우리에게는 원시적인 수프가 있습니다 그리고 이것은 모든 아미노산 20개의 훌룡한 원천입니다 그래서 그런대로 이 아미노산들이 결합하고, 생명이 시작됩니다 그러나 생명이 시작한다, 그게 무슨 의미인가요? 생명이란 무엇인가요? 생명의 물질이란 무엇입니까?
So in the 1950s, Miller-Urey did their fantastic chemical Frankenstein experiment, where they did the equivalent in the chemical world. They took the basic ingredients, put them in a single jar and ignited them and put a lot of voltage through. And they had a look at what was in the soup, and they found amino acids, but nothing came out, there was no cell. So the whole area's been stuck for a while, and it got reignited in the '80s when analytical technologies and computer technologies were coming on.
1950년대에 밀러와 유레이는 화학적 세계에서 환상적인 화학적 프랑켄스타인 실험에 상응하는것을 했습니다 그들은 기본적인 재료를 가지고, 그것들을 하나의 단지에 넣어 불을 붙였고 많은 전력을 통과시켰습니다 그리고 그들은 수프안에 무엇이 있는지 조사했는데 그들은 아미노산은 찾았으나 아무것도 나오지 않았습니다, 거기에는 세포가 없었어요 그래서 그 분야는 얼마동안 정체되어 있었고 80년대에 분석적 테크놀로지와 컴퓨터 테크놀로지가 도래할 때 다시 열기가 붙었습니다
In my own laboratory, the way we're trying to create inorganic life is by using many different reaction formats. So what we're trying to do is do reactions -- not in one flask, but in tens of flasks, and connect them together, as you can see with this flow system, all these pipes. We can do it microfluidically, we can do it lithographically, we can do it in a 3D printer, we can do it in droplets for colleagues. And the key thing is to have lots of complex chemistry just bubbling away. But that's probably going to end in failure, so we need to be a bit more focused.
저의 연구실에서 비유기체적인 생명을 창조하려고 노력하는 방법은 여러가지 많은 반작용 포멧을 이용하는 것입니다 그래서 저희가 하려고 시도하는 것은 반작용을 하는 것입니다 하나의 플라스크에서 하는 게 아니라, 수십개의 플라스크에서, 그리고 그것들을 연결시키는 것이죠, 이 모든 파이프의 유통 시스템으로 볼 수 있는것처럼요 우리는 그것을 미세유동적으로 할 수 있고, 리소그래피 식으로 할 수 있고, 3D 프린터에서 할 수 있고, 동료를 위해 물방울안에서 할 수도 있습니다 그리고 중요한 점은 부글부글 끓는 아주 많은 복잡성 화학을 가지게 될 것이라는 겁니다 하지만 그것은 필경 실패로 끝날것이고, 그래서 우리는 조금더 집중 할 필요가 있습니다
And the answer, of course, lies with mice. This is how I remember what I need as a chemist. I say, "Well I want molecules." But I need a metabolism, I need some energy. I need some information, and I need a container. Because if I want evolution, I need containers to compete. So if you have a container, it's like getting in your car. "This is my car, and I'm going to drive around and show off my car." And I imagine you have a similar thing in cellular biology with the emergence of life. So these things together give us evolution, perhaps. And the way to test it in the laboratory is to make it minimal.
그 대답은 물론 쥐들에 달려있습니다 이것이 제가 화학자로서 무엇이 필요한지의 방법을 기억하는 방법입니다 제가 "분자를 원해" 라고 하지만 제게 필요한것은 신진대사입니다, 저는 에너지가 조금 필요합니다 저는 정보가 필요하고, 담을 용기가 필요합니다 왜냐하면, 제가 진화를 원할경우, 그걸 완료할 용기가 필요하기 때문이지요 그래서 용기가 있다면, 그건 차에 타는것과 같습니다 "이건 내차야, 그래서 나는 운전을 하고 다니며 내 차를 자랑할거야" 그리고 저는 여러분이 세포의 생물학에서 생명의 출현으로 비슷한것을 가진것을 상상합니다 그래서 이런것들이 필경 우리에게 함께 진화를 제공하는 것이겠죠 그것을 실험실에서 테스트하는 방법은 그것을 최소한으로 만들려는 것이기도 합니다
So what we're going to try and do is come up with an inorganic Lego kit of molecules. And so forgive the molecules on the screen, but these are a very simple kit. There's only maybe three or four different types of building blocks present. And we can aggregate them together and make literally thousands and thousands of really big nano-molecular molecules the same size of DNA and proteins, but there's no carbon in sight. Carbon is banned. And so with this Lego kit, we have the diversity required for complex information storage without DNA. But we need to make some containers. And just a few months ago in my lab, we were able to take these very same molecules and make cells with them. And you can see on the screen a cell being made. And we're now going to put some chemistry inside and do some chemistry in this cell. And all I wanted to show you is we can set up molecules in membranes, in real cells, and then it sets up a kind of molecular Darwinism, a molecular survival of the fittest.
그래서 저희가 시도하고 실행하려는것은 분자의 비유기적인 레고 도구상자를 생각해 낸 것이었습니다 화면에 있는 분자들을 용서해주세요 하지만 이것들은 상당히 단순한 도구상자입니다 현재의 빌딩 블록의 서너개의 다른 종류가 있을뿐입니다 그리고 우리는 그것들을 집계할 수 있고 문자그대로 수천개의 정말 큰 나노분자의 분자를 DNA와 단백질의 같은 크기로, 하지만 탄소가 눈에 보이지 않는 크기로 만들 수 있습니다 탄소는 나쁩니다 그래서 이 레고 도구상자로 우리는 DNA가 없는 복잡한 정보저장고를 위해 필수적인 다양성을 지니고 있습니다 하지만 우리는 용기가 필요합니다 그래서 몇달 전 제 연구실에서, 저희는 이 아주 똑같은 분자를 가지고 세포를 만들 수 있었습니다 세포가 만들어지고 있는것을 화면에서 볼 수 있지요 저희는 지금 화학물을 안으로 조금 넣어 세포에서 화학을 실행할것입니다 제가 여러분에게 보여드리기 원했던 것 전부는 진짜 세포 피막조직에서 분자를 설정할 수 있고 그 다음에는 분자의 적자생존이, 분자의 다윈설이 설정된다는 것입니다
And this movie here shows this competition between molecules. Molecules are competing for stuff. They're all made of the same stuff, but they want their shape to win. They want their shape to persist. And that is the key. If we can somehow encourage these molecules to talk to each other and make the right shapes and compete, they will start to form cells that will replicate and compete. If we manage to do that, forget the molecular detail.
여기 이 영화는 분자사이의 이 경쟁을 보여줍니다 분자들은 물질을 위해 경쟁합니다 그것들은 같은 물질로 만들어져 있지만 그들은 승리하기 위해 그들의 형태를 원하지요 그들은 그들의 형태가 지속되기를 바랍니다 그리고 그것이 열쇠입니다 우리가 이 분자들이 서로 이야기하고 적절한 형태를 형성하고 경쟁하는것을 격려할 수 있다면 그들은 복제하고 경쟁할 세포를 만들기 시작할 것입니다 분자의 세부사항을 잊고 그렇게 하는것을 관리하는 경우,
Let's zoom out to what that could mean. So we have this special theory of evolution that applies only to organic biology, to us. If we could get evolution into the material world, then I propose we should have a general theory of evolution. And that's really worth thinking about. Does evolution control the sophistication of matter in the universe? Is there some driving force through evolution that allows matter to compete? So that means we could then start to develop different platforms for exploring this evolution. So you imagine, if we're able to create a self-sustaining artificial life form, not only will this tell us about the origin of life -- that it's possible that the universe doesn't need carbon to be alive; it can use anything -- we can then take [it] one step further and develop new technologies, because we can then use software control for evolution to code in.
그게 어떤 의미가 될지 보기위해 급히 축소해 봅시다 그래서 우리는 유기적 생물학에 적용되는 특별한 진화의 이론이 있습니다 우리가 물질적인 세계로 진화가 되게 할 수 있는경우, 우리가 진화의 일반적 이론을 가지게 될 것이라고 제안합니다 그건 생각해볼만한 가치가 있는것이죠 진화는 이 우주에서 물질의 정교함을 조절할 수 있을까요? 물질이 경쟁하는것을 허용하는 진화를 통한 원동력이 있나요? 그렇다면 그게 의미하는 것은 우리가 이 진화를 위한 탐색을 위해 다른 플랫폼을 발달시킬 수 있다는것을 의미합니다 그러니 상상해 보세요, 우리가 자급자족하는 인공의 생명 양식을 창조할 수 있는 경우, 이것은 생명의 기원에 대해 우리에게 말할 수 있을 뿐만 아니라- 우주가 살아있기 위해 탄소를 필요로 하지 않는 것이 가능합니다 그건 어떤것이든 이용할 수 있습니다 그러면 우리는 한 단계 더 나아가 새로운 테크놀로지 개발을 할 수 있습니다 왜냐면 우리는 코드를 입력할 진화를 위해 소프트웨어 컨트롤을 이용할 수 있기 때문입니다
So imagine we make a little cell. We want to put it out in the environment, and we want it to be powered by the Sun. What we do is we evolve it in a box with a light on. And we don't use design anymore. We find what works. We should take our inspiration from biology. Biology doesn't care about the design unless it works. So this will reorganize the way we design things. But not only just that, we will start to think about how we can start to develop a symbiotic relationship with biology. Wouldn't it be great if you could take these artificial biological cells and fuse them with biological ones to correct problems that we couldn't really deal with? The real issue in cellular biology is we are never going to understand everything, because it's a multidimensional problem put there by evolution. Evolution cannot be cut apart. You need to somehow find the fitness function. And the profound realization for me is that, if this works, the concept of the selfish gene gets kicked up a level, and we really start talking about selfish matter.
그러니 우리가 작은 세포를 만드는 것을 상상해 보세요 우리는 그것을 환경에 내놓기를 원하고 태양에 의해 동력을 얻기를 바랍니다 우리가 하는것은 빛을 밝히는 것으로 상자에 그걸 포함시키는 것입니다 우리는 더이상 디자인을 이용하지 않습니다. 우리는 그게 작용한다는 것을 알았죠. 우리는 생물학에서 영감을 받아야 합니다 생물학은 그게 작동하지 않는이상 디자인에 대해 관심을 가지지 않습니다 그래서 이것은 우리가 물건을 디자인하는 방법을 재구성할 것입니다 하지만 그것뿐만 아니라, 우리는 생물학으로 공생관계 개발 착수가 가능한 방법에 대해 생각하는것을 발달시킬 수 있습니다 이 인공적이고 생물학적인 세포를 취할 수 있고 그 생물학적인 세포들과 융합하여 우리가 다룰수 없었던 문제들을 수정한다면 멋진일이 아니겠어요? 세포 생물학의 진정한 문제는 우리가 전부 이해하는것은 불가능할 것이라는 겁니다 왜냐하면 진화에 의해 놓여진 다차원의 문제가 있기 때문입니다 진화는 떨어져 있을 수 없습니다 어떻게든 적절기능을 찾아야만 합니다 제게 심오한 깨달음은 이기적인 유전자가 한단계 더 박차를 가하는 것에 대한 개념이 실행되는 경우에, 우리는 진정으로 이기적인 물질에 대한 이야기를 착수하는 것입니다
And what does that mean in a universe where we are right now the highest form of stuff? You're sitting on chairs. They're inanimate, they're not alive. But you are made of stuff, and you are using stuff, and you enslave stuff. So using evolution in biology, and in inorganic biology, for me is quite appealing, quite exciting. And we're really becoming very close to understanding the key steps that makes dead stuff come alive. And again, when you're thinking about how improbable this is, remember, five billion years ago, we were not here, and there was no life. So what will that tell us
그러면 우주에서 이게 의미하는 바는 무엇일까요? 우리는 가장 최상의 물질양식에서 현재 어떤 위치에 있는것일까요? 여러분은 의자에 앉아계십니다 그것들은 움직이지 않죠, 그것들은 살아있지 않습니다 하지만 여러분은 물질로 만들어져 있고, 물질을 이용하고, 물질을 노예화시킵니다 그래서 생물학에서와 유기 생물학에서 진화를 이용하는것은 제게는 상당히 설득력있고 흥미롭습니다 그래서 우리는 죽은 물질들을 살아있게 만드는 주요 단계들을 이해하는것에 아주 가까워지고 있습니다 다시한번, 이것이 얼마나 비현실적인지 생각할 때, 기억하세요, 5억년전에는 우리가 여기에 존재하지 않았다는것을, 그리고 생명이 없었다는것을 그러면 그게 생명의 기원과 생명의 의미에 대해서
about the origin of life and the meaning of life? But perhaps, for me as a chemist, I want to keep away from general terms; I want to think about specifics. So what does it mean about defining life? We really struggle to do this. And I think, if we can make inorganic biology, and we can make matter become evolvable, that will in fact define life. I propose to you that matter that can evolve is alive, and this gives us the idea of making evolvable matter.
무엇을 말하고 있는것일까요? 아마도, 화학자인 저는, 일반적 용어에서 벗어나는 것을 유지하고 싶습니다 저는 특정한 것들에 대해 생각해 보고 싶습니다 그러면 그것이 생명에 대해 정의하는것에 대해 어떤 의미가 있나요? 우리는 이것을 하는데 정말 고군분투합니다 그래서 제 생각에, 우리가 비유기적 생물학을 만들 수 있는경우 우리는 실상 생명을 정의하게 될 물질을 진화할 수 있게 만들 수 있습니다 저는 여러분께 진화할 수 있는 물질은 살아있고 이것은 진화가능한 물질을 만드는 아이디어를 우리에게 제공한다는걸 제안합니다
Thank you very much.
대단히 감사합니다
(Applause)
(박수)
Chris Anderson: Just a quick question on timeline. You believe you're going to be successful in this project? When?
크리스 앤더슨: 시간대에 대해 짧은 질문이 있습니다 이 프로젝트가 성공할 것이라고 믿는다구요? 언제요?
Lee Cronin: So many people think that life took millions of years to kick in. We're proposing to do it in just a few hours, once we've set up the right chemistry.
리 크론닌: 많은 사람들이 생각하기를 생명이 박차고 들어오는 데 수백만년이 걸렸습니다 저희는 그것을 하는데 단지 몇시간 이내에 할것을 제안합니다 저희가 일단 정확한 화학을 설정하게 되면요
CA: And when do you think that will happen?
CA: 그래서 그게 언제 일어날 거라고 생각하세요?
LC: Hopefully within the next two years.
LC: 2년 이내였으면 하고 바랍니다.
CA: That would be a big story. (Laughter) In your own mind, what do you believe the chances are that walking around on some other planet is non-carbon-based life, walking or oozing or something?
CA: 그건 굉장한 이야기거리가 되겠군요 (웃음) 당신이 개인적으로 생각하기에, 몇몇의 다른 행성에서 탄소기반이 아닌 생명이 있어서 어슬렁거리거나 스며들거나, 걸어다닐 확률이 어느정도라고 생각하세요?
LC: I think it's 100 percent. Because the thing is, we are so chauvinistic to biology, if you take away carbon, there's other things that can happen. So the other thing that if we were able to create life that's not based on carbon, maybe we can tell NASA what really to look for. Don't go and look for carbon, go and look for evolvable stuff.
LC: 제가 생각하기에는 100 퍼센트라고 생각합니다 왜냐하면, 문제는 우리가 생물학을 맹목적으로 신봉해 탄소를 제거하면, 다른것들이 일어날 수 있기 때문입니다 또 다른 하나는 우리가 탄소를 기반으로 하지 않은 생명을 창조할 수 있다면, 우리는 NASA에게 무엇을 탐색해야 할지에 대해 말할 수 있다는 겁니다 탄소를 찾으러 다닐것이 아니라, 진화할 수 있는 물질을 찾으러 다녀야 합니다
CA: Lee Cronin, good luck. (LC: Thank you very much.)
CA: 리 크론닌, 행운이 있기를 바랍니다 (LC: 대단히 감사합니다)
(Applause)
(박수)