So, for the first time in America's modern history, we have five generations interacting at work.
Впервые в современной истории Америки у нас на работе взаимодействуют пять поколений.
The veterans, born between 1922 and 1943, are known as the Greatest Generation, the matures, the silents. They're known for their self-sacrifice, respect for authority and work as its own reward.
Ветераны, родившиеся между 1922 и 1943 годами, известны как Величайшее поколение, как зрелые, как молчаливые. Они известны своей самоотверженностью, уважением к власти и к работе, которая сама по себе считается наградой.
The boomers came shortly after, born between 1944 and 1960. This is a generation characterized by hard work. In fact, we can thank this generation for the term "workaholic." They appreciate competition, they love effective communication. And they're thinking towards retirement, if they haven't retired already.
Бумеры пришли вскоре после этого, родившись между 1944 и 1960 годами. Это поколение характеризуется упорным трудом. Мы можем поблагодарить это поколение за термин «трудоголик». Они ценят конкуренцию, они любят эффективное взаимодействие. И они думают о выходе на пенсию, если они ещё не вышли на пенсию.
Generation X is known as the lost generation the latchkey generation, born between 1961 and 1980. This is the smallest generation, sandwiched between boomers and the big millennials. More parents were divorced in this generation than any generation prior. They also were the first generation to tell us about work-life balance, and the first to really ask for that in the workplace.
Поколение X известно как потерянное поколение, безнадзорное поколение, родившееся между 1961 и 1980 годами. Это самое немногочисленное поколение, зажатое между бумерами и миллениалами. В этом поколении больше разводов, чем в любом прежнем поколении. Они были первыми, кто рассказал нам о балансе между работой и личной жизнью, и первыми, кто стал требовать этого на рабочем месте.
And then millennials -- you know, the everybody-gets-a-ribbon generation -- born between 1981 and 2000. Never knew a time where technology wasn't present in the home. They're incredibly pragmatic, they're hopeful and they're determined. They think they're going to change the world, in fact, I believe they're going to do it. They might be a little bit idealistic sometimes, but in just the last several years, we've seen millennials overtake Generation X to be the most represented generation in the workforce. In fact, more than one in three people in the United States labor force is a millennial. And soon to join us there, Generation Z, born since 2000, our high school interns or soon to be high school graduates.
А потом миллениалы, поколение «каждый получает награду», родившиеся между 1981 и 2000 годами. Они не застали время, когда в доме не было технологий. Они невероятно прагматичны, они полны надежд и решительны. Они думают, что изменят мир, на самом деле, я верю, что они это сделают. Они могут быть иногда немного идеалистичны, но только в последние несколько лет, мы видели, что миллениалы обогнали поколение X и стали наиболее представленным поколением в рабочей силе. На самом деле, более одного из трёх человек в рабочей силе США являются миллениалами. И скоро к нам присоединится поколение Z, родившееся после 2000 года, наши старшеклассники или выпускники средней школы.
Now, if you open any internet browser, look at Amazon, search any of your favorite search engines, you might assume there's a literal war in the workplace, right? We see blog topics like "Seventeen reasons why millennials are the worst generation." And "Why baby boomers have ruined it for everybody." Or "Bridging the great generational divide." It's like turning into this "West Side Story," like, boomers come in one door, millennials come in another door, the lobby, they just fight with each other all day, complain, go home, do the same, come back to work, right?
Теперь, если вы откроете интернет-браузер, посмотрите на Амазон, поищете в любой из ваших поисковых систем, вы можете предположить, что на рабочем месте буквально идёт война. Мы видим в блогах такие темы, как «Семнадцать причин почему миллениалы — худшее поколение», «Почему бэби-бумеры всё испортили», или «Соединяя великий разрыв между поколениями». Похоже на новую «Вестсайдскую историю»: бумеры заходят в одну дверь, миллениалы — в другую дверь, вестибюль, бьются друг с другом весь день, сетуют, идут домой, делают то же самое, снова на работу, так?
Well, so what if I told you these generations may not exist? I've been spending some time thinking about this and researching this, and fellow researchers and I aren't exactly sure that these generations are real. And in fact, if we can agree that these groups even exist, we certainly don't agree who belongs in them. And they span something like 20 years. So at whatever point in history, a one-year-old and a 20-year-old are said to share the same value system, to want the same things at work, to have the same stereotypes working for and against them. And in fact, different areas of the world define these generations differently. So we can't even compare generations across various areas of the world. And these stereotypes about each generation have, in a lot of ways, created this self-fulfilling prophecy, that people begin to act as if they're part of that generation because we've said out loud that generation is real. I'm not so sure that it is.
Хорошо, а если я скажу, что эти поколения могут не существовать? Я некоторое время думала об этом и исследовала это, я и коллеги-исследователи не уверены, что эти поколения точно существуют. И если мы можем согласиться, что эти группы вообще существуют, мы точно не договоримся, кто к ним принадлежит. Они охватывают диапазон около 20 лет. Значит, в любой момент истории, годовалый и 20-летний разделяют одну и ту же систему ценностей, хотят одного и того же на работе, имеют одинаковые стереотипы, работающие за и против них. На самом деле, в разных частях мира определяют эти поколения по-разному. Так что мы не можем даже сравнивать поколения в разных уголках мира. И эти стереотипы о каждом поколении во многом создали это самоисполняющееся пророчество, что люди начинают действовать, как будто они часть этого поколения, потому что мы сказали вслух, что это поколение реально. Я не уверена, что это так.
And in fact, this idea of generations has become deeply embedded in United States culture. When we talk generations, people know exactly what we're talking about. In fact, people have a lot of thoughts and feelings about each of these generations. And I'll tell you how I know this. I did the thing that every red-blooded American and pre-tenure academic does when they have a question. I Googled some stuff. And this is what I learned. Google is based on algorithms, and they provide you with commonly searched terms, or suggested hits, based on what other people are searching surrounding the same topic. And it gave me a really good sense of what people think about each of these generations. Take a look.
На самом деле, эта идея поколений глубоко укоренилась в культуре Соединённых Штатов. Когда мы говорим о поколениях, люди точно знают, о чём мы говорим. На самом деле, люди имеют много мыслей и чувств по поводу всех этих поколений. Расскажу вам, откуда я это знаю. Я сделала то, что делает энергичный американец и начинающий преподаватель, когда у него есть вопрос. Я кое-что погуглила. И вот что я узнала. Google основан на алгоритмах, которые указывают часто используемые термины, или возможные запросы, основанные на том, что ищут другие люди на схожие темы. Это дало мне хорошее понимание того, что думают люди о каждом из этих поколений. Взгляните.
I learned that baby boomers are conservative, that Americans think they're stupid. The worst generation, they're angry, apparently they're racist and they're so important. Looking at Generation X, I learned Generation X is a cynical group, they're angry, they're known as the lost generation -- we know this; they're the smallest generation. Apparently, they're stupid too.
Я узнала, что бэби-бумеры консервативны, американцы считают, что они глупые. Худшее поколение, они злые, видимо, они расисты, и они играют важную роль. Глядя на поколение X, Я узнала, что поколение X — циничная группа, они злые, они известны как потерянное поколение — мы знаем это; они самое малочисленное поколение. Видимо, они тоже глупы.
(Laughter)
(Смех)
And mostly, they're frustrated with baby boomers.
И, в основном, они разочаровались в бэби-бумерах.
Alright, millennials, this is what I learned about us. So, we're obsessed with food.
Хорошо, миллениалы, это то, что я узнала о нас. Итак, мы одержимы едой.
(Laughter)
(Смех)
We're also stupid, ah! We're lazy, we're sensitive, we're fired, we're also hated, and we think we're important. And perhaps the most terrifying search result on the internet -- Generation Z is screwed.
Мы тоже глупые, ах! Мы ленивы, мы чувствительны, нас уволили, нас также ненавидят, а мы думаем, что мы важны. И, пожалуй, самый ужасающий результат поиска в интернете — Поколение Z — пропащие.
(Laughter)
(Смех)
OK, so, for five years, I've been talking to leaders and followers across a wide variety of organizations. And this is what I've come to realize. Generations haven't become part of the conversation -- generations have become the conversation at work. What I've learned is that we're working under the assumption that those Google results are true. And so, what I think is that organizations are now desperate to figure out how to "manage" the multigenerational workplace. "Manage" it. We manage all sorts of things. We're preparing for this wave of millennials to come to work. So we prepare for hurricanes, right? We prepare to take the MCAT, we prepare for natural disasters. Why are we preparing for 23-year-olds to come to work?
Итак, пять лет я разговаривала с лидерами и рядовыми сотрудниками в самых разных организациях. И вот что я осознала. Поколения не стали частью разговора — поколения стали главной темой на работе. Я узнала, что мы работаем, исходя из предположения, что эти результаты Google верны. И я думаю, что организации сейчас отчаянно пытаются понять, как «управлять» коллективом, где работают много поколений. «Управлять» этим. Мы управляем всем чем угодно. Мы готовимся к этой волне миллениалов, которая придёт на работу. то есть мы готовимся к ураганам, верно? Мы готовимся к сдаче тестов, мы готовимся к стихийным бедствиям. Почему мы готовимся к приходу 23-летних на работу?
(Laughter)
(Смех)
I've talked to these organizations, and I've heard amazing things that they're doing to create a workspace for everybody to get along and to have autonomy and to feel like they're thriving. But I've also heard some really incredibly harebrained ideas about how to navigate the multigenerational workplace. Are you ready? This is what I saw. I visited an organization, and they adopted this idea that if you can see it, you can be it. A really important concept. But I think they blew it. The put pictures on the walls of the ideal multigenerational workplace, because if you can see it, you can be it.
Я говорила с этими организациями и услышала удивительные вещи о том, что они работают над созданием рабочего пространства, где все ладят, независимы и чувствуют, что процветают. Но я также услышала некоторые действительно невероятные идеи, как управлять разновозрастным коллективом. Вы готовы? Вот что я увидела. Я посетила организацию, где использовали идею — если видишь, можешь таким стать. Действительно важная концепция. Однако, они не справились — разместили на стенах картинки идеального разновозрастного рабочего коллектива — если видишь, можешь таким стать.
(Laughter)
(Смех)
Or like this one.
Или как эта.
(Laughter)
(Смех)
Like, I don't even want to work here.
Я даже не хочу здесь работать.
(Laughter)
(Смех)
You don't get to wear color here, apparently, and HR seriously has problems with people jumping in heels, I promise you that, OK? I talked to an organization who recently decided against putting a ball pit in the break room because that's how you retain millennials. We're 30, not three.
Вы, наверно, не можете здесь носить цветную одежду, и у кадровиков проблемы с людьми, прыгающими на каблуках, я вам это обещаю. Я разговаривала с организацией, где недавно решили не размещать бассейн с шариками в комнате отдыха, потому что так вы сохраняете миллениалов. Нам же 30 лет, а не три года.
(Laughter)
(Смех)
And in fact, I know a young, at the time, millennial, who was told that if she wanted people to take her seriously, just because she was a millennial, she would have to do this -- wear shoulder pads. Yes. People younger than her and older than her wouldn't take her seriously unless she wore shoulder pads. Straight-out-of-the-80s, can't-even-buy-them-anywhere shoulder pads. This young woman had two graduate degrees. This young woman was me. And this is the best we came up with? How to navigate the multigenerational workplace ... is shoulder pads?
Я знаю молодого на то время миллениала, которой сказали, что если она хочет, чтобы люди, относились к ней серьёзно, именно потому, что она миллениал, ей придётся сделать так — носить подплечники. Да. Люди моложе и старше не воспримут её всерьёз, если она не носит подплечники. Бескомпромиссные 80-е, подплечники, которые нигде не купить. Эта молодая женщина имела два диплома. Этой молодой женщиной была я. И это лучшее, что мы придумали? Как управлять рабочим местом для разных поколений ... это подплечники?
(Laughter)
(Смех)
So, this is also what I've learned talking to organizations that employ a wide range of people of various ages. We are so much more similar than we are different. And we're hearing this consistently. People want work that matters, they want flexibility, they want support, they want appreciation, they want better coffee. But none of these things are tied to a generation. Now, sure, we see small differences in what people want. We know 20-year-olds and 60-year-olds go home and do different things. They have different values. At least when it comes to things happening outside of work.
Вот что ещё я узнала, разговаривая с организациями, которые нанимают широкий спектр людей разных возрастов. У нас намного больше общего, чем различий. И мы слышим это постоянно. Люди хотят значимую работу, они хотят гибкости, хотят поддержки, хотят признательности, они хотят лучшего кофе. Но ничего из этого не привязано к поколению. Конечно, мы видим небольшие различия в том, что люди хотят. Мы знаем — 20-летние и 60-летние идут домой и делают разные вещи. У них разные ценности. По крайней мере, что касается вещей, происходящих вне работы.
But I think what's happened is that this focus on generational cohorts, these groups of people, has created a space where we just forgot that people are people. And to know who they really are, who we really work with, we have to figure out how to better navigate this multigenerational workplace than ball pits. Call me one of those idealist millennials, but I think we can get there. And I don't think the idea is too terribly difficult.
Я думаю, что случилось то, что акцент на делении людей на разные поколения, на эти группы людей, создал пространство, где мы просто забыли, что люди есть люди. Чтобы знать, кто они на самом деле, с кем мы работаем, мы должны выяснить, как лучше управлять рабочим местом для всех, а не бассейном с шариками. Пусть я буду идеалистом-миллениалом, но я думаю, что нам это под силу. И я не думаю, что это так ужасно сложно.
What if we radically, simply, not easily, meet people where they are? Individualize our approach. I've never met a generation. I've had a lot of conversations with people who happened to identify with a specific generational cohort. I know that 80-year-olds text message and 23-year-olds crochet blankets. None of these things are stereotypical of that generation, right?
Что, если мы радикально, просто, но не упрощая, будем принимать людей такими, как есть? Индивидуализируем свой подход. Я ни разу не встречала поколение. Я много разговаривала с людьми, которые, так вышло, отождествляли себя с определённым поколением. Я знаю эти текстовые сообщения 80-летних и вязаные пледы 23-летних. Ничто из этого не является стереотипным для какого-то поколения, верно?
Nilofer Merchant -- she's a thought leader in innovation -- she tells us we have to meet people in their onlyness, that is, that spot in the world where only we stand, as a function of our unique history, our experiences and our hopes. But this requires flexibility and curiosity.
Нилофер Мерчант — идейный лидер в инновациях — говорит нам, что надо видеть уникальность людей, то есть особое место каждого из нас в мире, как функцию нашей уникальной истории, нашего опыта и надежд. Но это требует гибкости и любознательности.
And what happens when we meet people in their onlyness, only the spot in the world that they stand, we learn that that boomer who is just acting "angry" at work all the time is scared. Because he's worked every day since he was 16 years old, and on a Monday, sooner than he can imagine, he'll never go to work again. He's got plans. It's going to take like a week and a half to do all the things on that retirement list. But then what? What if we give a little bit of grace to the person that might be a little scared?
И когда мы принимаем людей с их уникальностью, с их особым местом в мире, мы узнаём, что тот самый бумер, кто всегда яростно «пахал» на работе — он испуган. Потому что он работал каждый день с 16 лет, и в понедельник, раньше, чем он может себе представить, он больше не пойдёт на работу. У него есть планы. Около полутора недель уйдёт на то, чтобы при выходе на пенсию переделать все дела из списка. Но что потом? Что если мы будем добрее к человеку, который немного испуган?
Or that Generation X-er who has four drop-offs, three kids, two hands, and is just trying to keep the wheels on the bus. Sure, maybe she's a little aloof at work. Maybe she's a little independent, maybe she's exhausted. Or that millennial who asks for a raise after two months because they're "entitled?" Well, maybe it's because that generation has more debt than any generation before them, coming out of college, and they just need the money to keep going, to pay rent.
Или эта представитель поколения X, которой нужно заехать по четырём адресам, у неё трое детей, две руки, и которая пытается сберечь колёса автобуса. Возможно, на работе она немного замкнута. Может быть, она независима, возможно, она измотана. Или этот миллениал, который просит прибавку через два месяца, потому что «имеет право»? Может, это потому, что у них больше долгов после колледжа, чем у любого поколения до них, и им просто нужны деньги, чтобы идти вперёд, платить за аренду.
And suddenly, when you meet people in their onlyness, that spot in the world only they stand, we're not talking about a generation anymore. We're talking about Jim or Jen or Candice. And so here's my challenge to us. Pick a person, just one, and explore their onlyness. And then learn. And then in the moments where it's appropriate, teach. And figure out what they bring to work that no one else can bring to work, because that's what makes work richer. And then do it again. And do it again. And then some day, we're not working with generations anymore. We're working with people.
И вдруг, принимая людей как уникальных и с их особым местом в мире, мы перестаём говорить о поколениях. Мы начинаем говорить о Джиме, Джен или Кэндис. И — вот мой вызов для нас. Выберите человека, только одного, и исследуйте его уникальность. А потом изучайте. А потом — в моменты, когда это уместно — учите. И выясните, что неповторимого они приносят на работу, потому что это обогащает работу. А потом сделайте это снова. И снова. И тогда однажды мы перестанем работать с поколениями. Мы будем работать с людьми.
And so to really understand the beauty of the multigenerational workplace, I think we just have to meet people where they are. And that doesn't require that we unpack and live there with them. But we might find, at least on occasion, it's a beautiful place to visit. And so I think there's just no need to argue about which generation is the most angry or the most entitled or the most so obsessed with food. We all come to the classroom, to work, back to our homes, a little bit tired and a little bit tattered sometimes. Maybe let's just do our best to humbly meet people where they are, how they show up that day, generation and all. And in those moments where it can feel a little bit like intergenerational warfare, I think we can at least all agree that shoulder pads aren't the solution.
И чтобы понять, как это здорово — рабочее место для разных поколений — мы просто должны принять людей такими, как они есть. Не обязательно переезжать в их мир. Но мы могли бы обнаружить, что заглянуть туда интересно. И поэтому я думаю, что просто нет необходимости спорить о том, какое поколение самое злое, или самое титулованное, или самое одержимое обжорством. Мы все идём в класс, работать, потом обратно в наши дома, немного уставшие и иногда немного потрёпанные. Давайте сделаем всё возможное, чтобы смиренно принимать людей такими, какими они являются, независимо от поколений. И в подобные моменты, где немного ощущается война поколений, мы можем, по крайней мере, все согласиться, что подплечники не являются решением.
(Laughter)
(Смех)
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)