Once upon a time, there was a place called Lesterland. Now Lesterland looks a lot like the United States. Like the United States, it has about 311 million people, and of that 311 million people, it turns out 144,000 are called Lester. If Matt's in the audience, I just borrowed that, I'll return it in a second, this character from your series. So 144,000 are called Lester, which means about .05 percent is named Lester. Now, Lesters in Lesterland have this extraordinary power. There are two elections every election cycle in Lesterland. One is called the general election. The other is called the Lester election. And in the general election, it's the citizens who get to vote, but in the Lester election, it's the Lesters who get to vote. And here's the trick. In order to run in the general election, you must do extremely well in the Lester election. You don't necessarily have to win, but you must do extremely well.
Dawno temu była sobie kraina zwana Lesterią. Lesteria bardzo przypomina Stany Zjednoczone. Też ma około 311 mln mieszkańców i spośród nich 144 tys. osób ma na imię Lester. Jeśli Matt jest na widowni, tylko sobie pożyczyłem, oddam za chwilę, bohatera z twojej kreskówki. Tak więc 144 tys. ludzi ma na imię Lester, to około 0,05% mieszkańców. Lesterowie w Lesterii mają niezwykłą władzę. W Lesterii w każdym cyklu wyborczym odbywają się dwa głosowania. Jedno nazywa się wyborami powszechnymi. Drugie - wyborami Lesterów. W wyborach powszechnych głosują obywatele, zaś w wyborach Lesterów - tylko Lesterowie. I tu jest pies pogrzebany. Aby wystartować w wyborach powszechnych, trzeba sobie bardzo dobrze poradzić w wyborach Lesterów. Nie trzeba koniecznie wygrać, ale trzeba zdobyć dobry wynik.
Now, what can we say about democracy in Lesterland? What we can say, number one, as the Supreme Court said in Citizens United, that people have the ultimate influence over elected officials, because, after all, there is a general election, but only after the Lesters have had their way with the candidates who wish to run in the general election. And number two, obviously, this dependence upon the Lesters is going to produce a subtle, understated, we could say camouflaged, bending to keep the Lesters happy. Okay, so we have a democracy, no doubt, but it's dependent upon the Lesters and dependent upon the people. It has competing dependencies, we could say conflicting dependencies, depending upon who the Lesters are. Okay. That's Lesterland.
Co w takim razie możemy powiedzieć o demokracji w Lesterii? Po pierwsze, powtarzając za orzeczeniem Sądu Najwyższego w sprawie Citizens United, to obywatele mają ostateczny wpływ na wybór reprezentantów, ponieważ wybory są powszechne. Jednak dopiero po tym, jak Lesterowie rozprawią się z kandydatami, którzy chcieliby kandydować w wyborach powszechnych. Po drugie, ta zależność od Lesterów wytwarzać będzie subtelną, niedostrzeganą, zakamuflowaną skłonność do zadowalania Lesterów. Mamy więc bez wątpienia demokrację, ale jest ona zależna od Lesterów i zależna od obywateli. Dwie konkurujące zależności, moglibyśmy rzec - wykluczające się, w zależności od tego, kim są Lesterowie. Tak wygląda Lesteria.
Now there are three things I want you to see now that I've described Lesterland. Number one, the United States is Lesterland. The United States is Lesterland. The United States also looks like this, also has two elections, one we called the general election, the second we should call the money election. In the general election, it's the citizens who get to vote, if you're over 18, in some states if you have an ID. In the money election, it's the funders who get to vote, the funders who get to vote, and just like in Lesterland, the trick is, to run in the general election, you must do extremely well in the money election. You don't necessarily have to win. There is Jerry Brown. But you must do extremely well. And here's the key: There are just as few relevant funders in USA-land as there are Lesters in Lesterland.
Chciałbym teraz powiedzieć o trzech rzeczach. Po pierwsze, Stany Zjednoczone to Lesteria. Po pierwsze, Stany Zjednoczone to Lesteria. USA tak właśnie wyglądają, też są dwa głosowania. Jedno to wybory powszechne. Drugie powinniśmy nazwać wyborami sponsorowanymi. W wyborach powszechnych głosują obywatele, osoby powyżej 18 roku życia. W wyborach sponsorowanych to sponsorzy mają prawo głosu tak jak w Lesterii, ale problem w tym, że by wystartować w wyborach powszechnych, trzeba sobie wyjątkowo dobrze poradzić w wyborach sponsorowanych. Nie trzeba ich koniecznie wygrać, jak Jerry Brown. Ale trzeba wypaść wyjątkowo dobrze. I co najważniejsze - jest tyle samo istotnych sponsorów w USA, co Lesterów w Lesterii.
Now you say, really? Really .05 percent? Well, here are the numbers from 2010: .26 percent of America gave 200 dollars or more to any federal candidate, .05 percent gave the maximum amount to any federal candidate, .01 percent -- the one percent of the one percent -- gave 10,000 dollars or more to federal candidates, and in this election cycle, my favorite statistic is .000042 percent — for those of you doing the numbers, you know that's 132 Americans — gave 60 percent of the Super PAC money spent in the cycle we have just seen ending. So I'm just a lawyer, I look at this range of numbers, and I say it's fair for me to say it's .05 percent who are our relevant funders in America. In this sense, the funders are our Lesters.
Powiecie: "Serio? Naprawdę 0,05%?". Oto liczby z 2010 roku: 0,26% Amerykanów przekazało więcej niż 200 dolarów na kampanię kandydata do władz federalnych. 0,05% przekazało maksymalną dozwoloną sumę. 0,01% - jeden procent z jednego procentu - przekazało ponad 10 tys. dolarów. I moja ulubiona statystyka: 0,000042% - ci, którzy lubią liczyć wiedzą, że to 132 osoby - w ostatnim cyklu wyborczym przekazało 60% pieniędzy lobbystom. Jestem prawnikiem, patrzę na te statystyki i uważam, że uczciwie mogę powiedzieć, że to właśnie ten 0,05% stanowi grupę istotnych sponsorów w Ameryce. Ci sponsorzy to nasi Lesterowie.
Now, what can we say about this democracy in USA-land? Well, as the Supreme Court said in Citizens United, we could say, of course the people have the ultimate influence over the elected officials. We have a general election, but only after the funders have had their way with the candidates who wish to run in that general election. And number two, obviously, this dependence upon the funders produces a subtle, understated, camouflaged bending to keep the funders happy. Candidates for Congress and members of Congress spend between 30 and 70 percent of their time raising money to get back to Congress or to get their party back into power, and the question we need to ask is, what does it do to them, these humans, as they spend their time behind the telephone, calling people they've never met, but calling the tiniest slice of the one percent? As anyone would, as they do this, they develop a sixth sense, a constant awareness about how what they do might affect their ability to raise money. They become, in the words of "The X-Files," shape-shifters, as they constantly adjust their views in light of what they know will help them to raise money, not on issues one to 10, but on issues 11 to 1,000. Leslie Byrne, a Democrat from Virginia, describes that when she went to Congress, she was told by a colleague, "Always lean to the green." Then to clarify, she went on, "He was not an environmentalist." (Laughter)
Co w takim razie możemy powiedzieć o demokracji w USA? Powtarzając za orzeczeniem Sądu Najwyższego w sprawie Citizens United, można powiedzieć, że to obywatele mają ostateczny wpływ na wybór reprezentantów. Odbywają się powszechne wybory, ale dopiero gdy sponsorzy przesieją kandydatów chcących wziąć udział w wyborach powszechnych. I po drugie, rzecz jasna, ta zależność od sponsorów wytwarza subtelną, niedostrzegalną, zakamuflowaną skłonność do zadowalania sponsorów. Kandydaci do Kongresu i członkowie Kongresu spędzają 30-70% swojego czasu na zbieraniu pieniędzy na powrót do Kongresu albo na zapewnienie swojej partii powrotu do władzy. Pytanie, które musimy zadać, to: co to z nimi robi? Z tymi ludźmi spędzającymi swój czas na telefonie, dzwoniącymi do ludzi, których nigdy nie poznali, do najmniejszego kawałka tego 1%? W konsekwencji wypracowują w sobie szósty zmysł, stałą orientację na to, jak ich działania mogą wpłynąć na zdolność do zbierania pieniędzy. Stają się, jak w "Z archiwum X", zmiennokształtnymi - ciągle zmieniają swoje poglądy, zdobywają wiedzę i na jej bazie zbierają fundusze, nie w tematach numer 1 do 10, ale w tematach 11 do 1000. Leslie Byrne, demokratka z Virginii, pisze, że gdy dostała się do Kongresu, kolega powiedział jej: "Zawsze skłaniaj się ku zieleni". Potem dla wyjaśnienia dodaje: "Ten kolega nie był ekologiem". (Śmiech)
So here too we have a democracy, a democracy dependent upon the funders and dependent upon the people, competing dependencies, possibly conflicting dependencies depending upon who the funders are.
Tutaj również mamy demokrację, demokrację zależną od sponsorów i zależną od ludzi. Konkurujące zależności, może wykluczające się zależności, w zależności od tego, kto płaci.
Okay, the United States is Lesterland, point number one. Here's point number two. The United States is worse than Lesterland, worse than Lesterland because you can imagine in Lesterland if we Lesters got a letter from the government that said, "Hey, you get to pick who gets to run in the general election," we would think maybe of a kind of aristocracy of Lesters. You know, there are Lesters from every part of social society. There are rich Lesters, poor Lesters, black Lesters, white Lesters, not many women Lesters, but put that to the side for one second. We have Lesters from everywhere. We could think, "What could we do to make Lesterland better?" It's at least possible the Lesters would act for the good of Lesterland. But in our land, in this land, in USA-land, there are certainly some sweet Lesters out there, many of them in this room here today, but the vast majority of Lesters act for the Lesters, because the shifting coalitions that are comprising the .05 percent are not comprising it for the public interest. It's for their private interest. In this sense, the USA is worse than Lesterland.
Stany Zjednoczone to więc Lesteria. Teraz punkt drugi: Stany Zjednoczone są gorsze od Lesterii. Moglibyśmy sobie wyobrazić, że jeśli w Lesterii Lesterowie otrzymaliby następujący list od rządu: "Hej, macie prawo wybrać, kto wystartuje w wyborach powszechnych", moglibyśmy może pomyśleć o jakiejś formie arystokracji Lesterów. Wiecie, o Lesterach każdej warstwy społecznej, bogatych i biednych, o Lesterach czarnych i białych, niezbyt wiele kobiet Lesterów, ale odłóżmy to na chwilę. Mamy Lesterów zewsząd. Mogliby pomyśleć: "Co moglibyśmy zrobić, by uczynić Lesterię lepszą?" Możliwe, że Lesterowie działaliby dla dobra Lesterii. Ale w naszym kraju, w USA, choć są na pewno jacyś dobrzy Lesterowie, wielu z nich jest pewnie tutaj dzisiaj, ogromna większość Lesterów działa na rzecz Lesterów, ponieważ zmieniające się koalicje, które stanowią te 0,05%, nie działają dla dobra wspólnego. Robią to na rzecz własnych interesów. W tym sensie USA jest gorsze od Lesterii.
And finally, point number three: Whatever one wants to say about Lesterland, against the background of its history, its traditions, in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption, a corruption. Now, by corruption I don't mean brown paper bag cash secreted among members of Congress. I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption. I don't mean any criminal act. The corruption I'm talking about is perfectly legal. It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic. The framers gave us what they called a republic, but by a republic they meant a representative democracy, and by a representative democracy, they meant a government, as Madison put it in Federalist 52, that would have a branch that would be dependent upon the people alone.
I punkt trzeci: Czegokolwiek by nie powiedzieć o Lesterii, przeciwko jej historii, jej tradycji, w USA Lesteria jest zepsuciem, korupcją. Przez korupcję nie mam na myśli kopert krążących pod stołami w Kongresie. Nie mam na myśli korupcji w formie kupowania stanowisk. Nie mam na myśli żadnego przestępstwa. Korupcja, o której mówię, jest całkowicie legalna. Została wpisana w republikę przez Ojców Założycieli. Dali nam republikę, ale rozumieli przez nią demokrację pośrednią, a więc rząd. Jak ujął to Madison w "Federalist 52", rząd częściowo zależny od ogółu obywateli.
So here's the model of government. They have the people and the government with this exclusive dependency, but the problem here is that Congress has evolved a different dependence, no longer a dependence upon the people alone, increasingly a dependence upon the funders. Now this is a dependence too, but it's different and conflicting from a dependence upon the people alone so long as the funders are not the people. This is a corruption.
Taki model rządów. Rząd i obywatele są od siebie wzajemnie zależni. Problem w tym, że wykształciła się w Kongresie inna zależność. Nie jest już zależny od obywateli, a coraz bardziej zależny od sponsorów. To też zależność, ale zupełnie inna i sprzeczna z zależnością od obywateli, jeżeli to nie ogół obywateli sponsoruje. To jest korupcja.
Now, there's good news and bad news about this corruption. One bit of good news is that it's bipartisan, equal-opportunity corruption. It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about. It blocks the right too, as it makes principled arguments of the right increasingly impossible. So the right wants smaller government. When Al Gore was Vice President, his team had an idea for deregulating a significant portion of the telecommunications industry. The chief policy man took this idea to Capitol Hill, and as he reported back to me, the response was, "Hell no! If we deregulate these guys, how are we going to raise money from them?"
Wiąże się z tym dobra i zła wiadomość. Dobra: to system dwupartyjny, korupcja równych szans. Blokuje lewicę i mnóstwo spraw, na których jej zależy, ale tak samo blokuje prawicę, której postulaty też są niemożliwe do zrealizowania. Prawica chce mniejszego rządu. Gdy Al Gore był wiceprezydentem, jego ekipa miała pomysł, by rozregulować znaczną część przemysłu telekomunikacyjnego. Ideę zabrano na Kapitol i okazało się, że odpowiedź brzmiała: "Za żadne skarby, nie! "Jeśli stracimy nad nimi kontrolę, jak będziemy na nich zarabiać?".
This is a system that's designed to save the status quo, including the status quo of big and invasive government. It works against the left and the right, and that, you might say, is good news.
To system, którego celem jest utrzymanie statusu quo, włącznie ze statusem quo wielkiego, silnego rządu. Działa wbrew prawicy i lewicy, i można powiedzieć, że to dobra wiadomość.
But here's the bad news. It's a pathological, democracy-destroying corruption, because in any system where the members are dependent upon the tiniest fraction of us for their election, that means the tiniest number of us, the tiniest, tiniest number of us, can block reform. I know that should have been, like, a rock or something. I can only find cheese. I'm sorry. So there it is. Block reform.
Ale jest też zła. To patologia, która niszczy demokrację, ponieważ w systemie, którego członkowie są zależni od maleńkiego odsetka wyborców, ten maleńki odsetek wyborców, ta mała grupka, może blokować reformy. To powinien być raczej jakiś głaz, Ale znalazłem tylko ser, wybaczcie. Blokowanie reform.
Because there is an economy here, an economy of influence, an economy with lobbyists at the center which feeds on polarization. It feeds on dysfunction. The worse that it is for us, the better that it is for this fundraising.
Bo to gospodarka - gospodarka wpływów, a w jej centrum lobbyści. Prowadzi do polaryzacji. Żywi się dysfunkcją. Im gorzej jest dla nas, tym lepiej dla szukających sponsorów.
Henry David Thoreau: "There are a thousand hacking at the branches of evil to one who is striking at the root." This is the root.
Jak napisał Thoreau: "Na tysiąc ludzi odrąbujących gałęzie zła, tylko jeden karczuje korzenie". To właśnie korzenie.
Okay, now, every single one of you knows this. You couldn't be here if you didn't know this, yet you ignore it. You ignore it. This is an impossible problem. You focus on the possible problems, like eradicating polio from the world, or taking an image of every single street across the globe, or building the first real universal translator, or building a fusion factory in your garage. These are the manageable problems, so you ignore — (Laughter) (Applause) — so you ignore this corruption.
Każdy z was to wie, Gdybyście nie wiedzieli, nie byłoby was tu. A jednak to ignorujecie, bo to problem bez rozwiązania. Skupiacie się na problemach łatwych do rozwiązania, jak walka z polio czy sfotografowanie każdej ulicy na Ziemi, czy skonstruowanie uniwersalnego programu tłumaczącego, czy zbudowanie reaktora w garażu. To łatwe rzeczy, więc ignorujecie... (Śmiech) (Brawa) Więc ignorujecie korupcję.
But we cannot ignore this corruption anymore. (Applause) We need a government that works. And not works for the left or the right, but works for the left and the right, the citizens of the left and right, because there is no sensible reform possible until we end this corruption. So I want you to take hold, to grab the issue you care the most about. Climate change is mine, but it might be financial reform or a simpler tax system or inequality. Grab that issue, sit it down in front of you, look straight in its eyes, and tell it there is no Christmas this year. There will never be a Christmas. We will never get your issue solved until we fix this issue first. So it's not that mine is the most important issue. It's not. Yours is the most important issue, but mine is the first issue, the issue we have to solve before we get to fix the issues you care about. No sensible reform, and we cannot afford a world, a future, with no sensible reform.
Ale nie możemy dalej tego robić. (Brawa) Potrzebny nam działający rząd. Działający nie dla lewicy czy prawicy, ale dla lewicy i prawicy. Dla obywateli z prawej i lewej strony, bo nie wprowadzimy żadnej sensownej reformy, jeśli nie zakończymy korupcji. Chcę, żebyście zajęli się tym, na czym wam najbardziej zależy. Ja się zajmę zmianami klimatycznymi, ale reforma finansowa czy podatkowa, walka z nierównością są wasze. Chwyćcie problem, posadźcie go przed sobą, spójrzcie mu prosto w oczy i powiedzcie, że w tym roku nie będzie Świąt. Już nigdy nie będzie Świąt. Nigdy nie rozwiążemy waszych problemów, jeśli nie rozprawimy się z tym. To nie tak, że mój problem jest najważniejszy. Wasze są najważniejsze, ale mój jest pierwszy, trzeba się nim zająć, zanim zajmiemy się całą resztą. Bez tego nic nie zdziałamy, a świat potrzebuje reform.
Okay. So how do we do it? Turns out, the analytics here are easy, simple. If the problem is members spending an extraordinary amount of time fundraising from the tiniest slice of America, the solution is to have them spend less time fundraising but fundraise from a wider slice of Americans, to spread it out, to spread the funder influence so that we restore the idea of dependence upon the people alone. And to do this does not require a constitutional amendment, changing the First Amendment. To do this would require a single statute, a statute establishing what we think of as small dollar funded elections, a statute of citizen-funded campaigns, and there's any number of these proposals out there: Fair Elections Now Act, the American Anti-Corruption Act, an idea in my book that I call the Grant and Franklin Project to give vouchers to people to fund elections, an idea of John Sarbanes called the Grassroots Democracy Act. Each of these would fix this corruption by spreading out the influence of funders to all of us.
Jak to zrobić? Analizy wykazują, że to łatwe. Jeśli problemem są politycy spędzający zbyt wiele czasu na ubieganiu się o fundusze od małego odsetka obywateli, to należy sprawić, by poświęcali temu mniej czasu, a uzyskiwali fundusze od większej liczby obywateli. Chodzi o rozproszenie wpływów sponsorów tak, żeby przywrócić zależność władzy od obywateli. Niepotrzebna jest do tego poprawka do Konstytucji. zmienianie 1. poprawki. Wystarczyłby jeden akt prawny, który określiłby maksymalną kwotę finansowania. Jest już kilka konkretnych propozycji takiej ustawy: Fair Elections Now Act, American Anti-Corruption Act, idea, którą w swojej książce nazwałem Grant and Franklin Project: by zachęcić ludzi do fundowania kampanii; pomysł Johna Sarbanesa - Grassroots Democracy Act. Każdy z nich zakończyłby korupcję poprzez rozproszenie wpływów sponsorów.
The analytics are easy here. It's the politics that's hard, indeed impossibly hard, because this reform would shrink K Street, and Capitol Hill, as Congressman Jim Cooper, a Democrat from Tennessee, put it, has become a farm league for K Street, a farm league for K Street. Members and staffers and bureaucrats have an increasingly common business model in their head, a business model focused on their life after government, their life as lobbyists. Fifty percent of the Senate between 1998 and 2004 left to become lobbyists, 42 percent of the House. Those numbers have only gone up, and as United Republic calculated last April, the average increase in salary for those who they tracked was 1,452 percent. So it's fair to ask, how is it possible for them to change this? Now I get this skepticism.
Wszystko jest jasne. Ale na drodze stoi polityka, bo reforma zadziałałaby na niekorzyść lobbystów z K Street, a jak ujął to kongresman Jim Cooper, demokrata z Tennessee, Kapitol stał się wylęgarnią lobbystów. Członkowie i biurokraci mają jasno wyznaczoną ścieżkę. Częstym planem na przyszłość po zakończeniu kadencji jest kariera lobbysty. 50% senatorów między 1998 a 2004 rokiem zostało lobbystami. 42% Senatu. Te liczby ciągle wzrastają i jak wyliczył ruch United Republic, średni wzrost zarobków tych osób to 1452%. Jak więc można oczekiwać zmiany? Wiem, skąd ten sceptycyzm.
I get this cynicism. I get this sense of impossibility. But I don't buy it. This is a solvable issue. If you think about the issues our parents tried to solve in the 20th century, issues like racism, or sexism, or the issue that we've been fighting in this century, homophobia, those are hard issues. You don't wake up one day no longer a racist. It takes generations to tear that intuition, that DNA, out of the soul of a people. But this is a problem of just incentives, just incentives. Change the incentives, and the behavior changes, and the states that have adopted small dollar funded systems have seen overnight a change in the practice. When Connecticut adopted this system, in the very first year, 78 percent of elected representatives gave up large contributions and took small contributions only. It's solvable, not by being a Democrat, not by being a Republican. It's solvable by being citizens, by being citizens, by being TEDizens. Because if you want to kickstart reform, look, I could kickstart reform at half the price of fixing energy policy, I could give you back a republic.
Cynizm i poczucie, że to beznadziejna sprawa. Ale nie podzielam tych odczuć. Ten problem można rozwiązać. Pomyślcie o kwestiach, z którymi walczyli wasi rodzice w XX wieku. Rasizm, seksizm. I te, z którymi my walczymy: homofobia. To poważne problemy. Nikt nie budzi się z myślą "już nie jestem rasistą". Wyplenienie takich przekonań z ludzkich dusz zajmuje pokolenia. Ale to tylko kwestia bodźca. Zmiana zachowania, potrzebny jest bodziec. W stanach, które przyjęły nowy system finansowania, zmiana zaszła natychmiast. W Connecticut po roku 78% reprezentantów przyjmowało tylko niskie dotacje. To wykonalne, nieważne, czy jest się demokratą czy republikaninem. Wystarczy być obywatelem, słuchaczem TED-a. Jeśli chcesz zapoczątkować zmianę, a każdy z nas może - za połowę ceny naprawy polityki energetycznej mógłbym przywrócić republikę.
Okay. But even if you're not yet with me, even if you believe this is impossible, what the five years since I spoke at TED has taught me as I've spoken about this issue again and again is, even if you think it's impossible, that is irrelevant. Irrelevant. I spoke at Dartmouth once, and a woman stood up after I spoke, I write in my book, and she said to me, "Professor, you've convinced me this is hopeless. Hopeless. There's nothing we can do." When she said that, I scrambled. I tried to think, "How do I respond to that hopelessness? What is that sense of hopelessness?" And what hit me was an image of my six-year-old son. And I imagined a doctor coming to me and saying, "Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do. Nothing you can do." So would I do nothing? Would I just sit there? Accept it? Okay, nothing I can do? I'm going off to build Google Glass. Of course not. I would do everything I could, and I would do everything I could because this is what love means, that the odds are irrelevant and that you do whatever the hell you can, the odds be damned. And then I saw the obvious link, because even we liberals love this country.
Dalej mi nie wierzycie, ciągle wydaje się wam to niemożliwe. Od 5 lat, od poprzedniej prelekcji TED, mówię o tym na okrągło. To nauczyło mnie, że nieważne, że myślisz, że to niemożliwe. Nieważne. Mówiłem kiedyś w Dartmouth. Po wykładzie zabrała głos kobieta. Jak to opisałem w mojej książce, powiedziała: "Przekonał mnie pan. Nie ma nadziei. Nic nie możemy zrobić". Coś się we mnie załamało. Jak mogę na coś takiego odpowiedzieć? Skąd to poczucie bezsilności? Przyszedł mi na myśl mój 6-letni syn. Wyobraziłem sobie lekarza wydającego wyrok: "Pański syn ma raka mózgu, nic nie można zrobić. Nic pan nie może zrobić". I co, nic bym nie zrobił? Zaakceptowałbym to? Usiadłbym i nic nie robił? Skonstruowałbym Google Glass? Jasne, że nie. Zrobiłbym wszystko. Bo tym właśnie jest miłość. Nieważne, jakie są szanse, robisz wszystko, co w twojej mocy. Widzę tę zbieżność, bo nawet liberałowie kochają swój kraj.
(Laughter)
(Śmiech)
And so when the pundits and the politicians say that change is impossible, what this love of country says back is, "That's just irrelevant." We lose something dear, something everyone in this room loves and cherishes, if we lose this republic, and so we act with everything we can to prove these pundits wrong.
Gdy politycy i eksperci mówią, że zmiana jest niemożliwa, miłość do kraju odpowiada: to nieważne. Tracimy coś cennego, co każdy z tu obecnych kocha i ceni. Jeśli tracimy republikę, musimy zrobić wszystko, żeby udowodnić, że się mylą.
So here's my question: Do you have that love? Do you have that love? Because if you do, then what the hell are you, what are the hell are we doing?
Moje pytanie brzmi: Czujecie tę miłość? Czujecie tę miłość? Bo jeśli tak, to co wy - co my do diabła robimy?
When Ben Franklin was carried from the constitutional convention in September of 1787, he was stopped in the street by a woman who said, "Mr. Franklin, what have you wrought?" Franklin said, "A republic, madam, if you can keep it." A republic. A representative democracy. A government dependent upon the people alone. We have lost that republic. All of us have to act to get it back.
Po podpisaniu Konstytucji w sierpniu 1787 Ben Franklin został na ulicy zatrzymany przez kobietę. Zapytała: "Panie Franklin, co pan stworzył?". Odpowiedział: "Republikę, jeśli sobie z nią poradzicie". Republika. Ustrój demokratyczny. Rząd opierający się na ogóle obywateli. Straciliśmy to. Musimy to odzyskać.
Thank you very much.
Bardzo dziękuję.
(Applause) Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
(Brawa) Dziękuję. Dziękuję. Dziękuję. (Brawa)