So a chip, a poet and a boy.
Um chip, um poeta e um garoto.
It's just about 20 years ago, June 1994, when Intel announced that there was a flaw at the core of their Pentium chip. Deep in the code of the SRT algorithm to calculate intermediate quotients necessary for iterative floating points of divisions -- I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia — there was a flaw and an error that meant that there was a certain probability that the result of the calculation would be an error, and the probability was one out of every 360 billion calculations. So Intel said your average spreadsheet would be flawed once every 27,000 years. They didn't think it was significant, but there was an outrage in the community. The community, the techies, said, this flaw has to be addressed. They were not going to stand by quietly as Intel gave them these chips. So there was a revolution across the world. People marched to demand -- okay, not really exactly like that — but they rose up and they demanded that Intel fix the flaw. And Intel set aside 475 million dollars to fund the replacement of millions of chips to fix the flaw. So billions of dollars in our society was spent to address a problem which would come once out of every 360 billion calculations.
Há uns 20 anos atrás, Junho de 1994, quando a Intel anunciou que havia um defeito no núcleo de seu chip Pentium Bem no meio do código do algoritmo SRT para calcular quocientes intermediários necessários em pontos flutuantes iterativos de divisões Não sei o que isso significa, mas é o que diz na Wikipedia houve um defeito e um erro isso significa que havia uma certa probabilidade de que o resultado de um cálculo estaria errado, e a probabilidade era de uma a cada 360 bilhões de cálculos Então a Intel disse que sua tabela comum estaria falha uma vez a cada 27 mil anos Eles não achavam que isso era significativo, mas houve uma revolta na comunidade. A comunidade, os <i>techies</i> disseram, esse defeito deve ser discutido. Eles não ficariam parados em siliêncio enquanto a Intel lhes dava esses chips. Então houve uma revolução ao redor do mundo. As pessoas marcharam exigindo -- okay, não foi exatamente assim -- mas elas se levantaram e exigiram que a Intel consertasse o defeito. E a Intel destinou 475 milhões de dólares para financiar a substituição de milhões de chips para consertar o defeito. Então bilhões de dólares em nossa sociedade foram gastos para resolver um problema que poderia ocorrer em um a cada 360 bilhões de cálculos
Number two, a poet. This is Martin Niemöller. You're familiar with his poetry. Around the height of the Nazi period, he started repeating the verse, "First they came for the communists, and I did nothing, did not speak out because I was not a communist. Then they came for the socialists. Then they came for the trade unions. Then they came for the Jews. And then they came for me. But there was no one left to speak for me." Now, Niemöller is offering a certain kind of insight. This is an insight at the core of intelligence. We could call it cluefulness. It's a certain kind of test: Can you recognize an underlying threat and respond? Can you save yourself or save your kind? Turns out ants are pretty good at this. Cows, not so much. So can you see the pattern? Can you see a pattern and then recognize and do something about it? Number two. Number three, a boy. This is my friend Aaron Swartz. He's Tim's friend. He's friends of many of you in this audience, and seven years ago, Aaron came to me with a question. It was just before I was going to give my first TED Talk. I was so proud. I was telling him about my talk, "Laws that choke creativity." And Aaron looked at me and was a little impatient, and he said, "So how are you ever going to solve the problems you're talking about? Copyright policy, Internet policy, how are you ever going to address those problems so long as there's this fundamental corruption in the way our government works?"
Número dois, um poeta. Esse é Martin Niemöller. Vocês conhecem sua poesia. No auge do período nazista, ele começou a repetir os versos "Primeiro eles vieram pelos comunistas, e eu não fiz nada, não abri a boca porque não era comunista. Então vieram pelos socialistas. Eles vieram pelos sindicatos. Eles vieram pelos judeus. E então vieram por mim. Mas não havia ninguém para falar por mim." Agora, Niemöller está oferecendo um certo tipo de ideia. Essa é uma ideia no centro da inteligência. Poderíamos chamá-la de "ter noção" É um tipo de teste: Você consegue reconhecer uma possível ameaça e responder? Você consegue se salvar ou salvar sua espécie? Acontece que as formigas são muito boas nisso. As vacas, nem tanto. Então você consegue ver o padrão? Consegue ver um padrão e então reconhecer e fazer algo sobre isso? Número dois. Número três, um garoto. Esse é meu amigo Aaron Swartz. Ele é amigo de Tim. Ele é amigo de muitos de vocês na plateia, e há sete anos, Aaron veio com uma pergunta para mim. Foi logo antes de eu dar minha primeira palestra TED. Eu estava tão orgulhoso. Eu lhe contava sobre a minha palestra, "Leis que sufocam a criatividade". E o Aaron me olhou e estava um pouco impaciente e disse, "Então como você vai resolver os problemas de que você está falando? Direitos autorais, política de Internet, como você vai resolver esses problemas sendo que há essa corrupção central no modo que nosso governo funciona?"
So I was a little put off by this. He wasn't sharing in my celebration. And I said to him, "You know, Aaron, it's not my field, not my field."
Então eu fiquei um pouco desanimado com isso. Ele não compartilhava da minha felicidade. E eu lhe disse: "Sabe, Aaron, não é meu campo, não é meu campo."
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
Ele disse: "Você fala como acadêmico, não é o seu campo?"
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
Eu disse: "Isso, como acadêmico, não é o meu campo."
He said, "What about as a citizen? As a citizen."
Ele disse: "E que tal como cidadão? Como cidadão."
Now, this is the way Aaron was. He didn't tell. He asked questions. But his questions spoke as clearly as my four-year-old's hug. He was saying to me, "You've got to get a clue. You have got to get a clue, because there is a flaw at the core of the operating system of this democracy, and it's not a flaw every one out of 360 billion times our democracy tries to make a decision. It is every time, every single important issue. We've got to end the bovinity of this political society. We've got to adopt, it turns out, the word is fourmi-formatic attitude -- that's what the Internet tells me the word is -- the ant's appreciative attitude that gets us to recognize this flaw, save our kind and save our demos.
Aaron era assim. Ele não afirmava. Ele fazia perguntas. Mas suas perguntas falavam tão claramente quanto o abraço do meu filho de quatro anos. Ele me dizia: "Você tem que ter uma noção. Você precisa ter uma noção, porque há uma falha no núcleo do sistema operacional desta democracia, e não é uma falha a cada 360 bilhões de vezes que nossa democracia tenta tomar uma decisão. É toda vez, em cada assunto importante. Precisamos acabar com a "bovinidade" desta sociedade política. Precisamos adotar, pelo jeito, a palavra é atitude <i>mirmecina</i> -- é o que a Internet diz -- a atitude apreciativa das formigas que nos leva a reconhecer essa falha, salvar nossa espécie e nosso povo.
Now if you know Aaron Swartz, you know that we lost him just over a year ago. It was about six weeks before I gave my TED Talk, and I was so grateful to Chris that he asked me to give this TED Talk, not because I had the chance to talk to you, although that was great, but because it pulled me out of an extraordinary depression. I couldn't begin to describe the sadness. Because I had to focus. I had to focus on, what was I going to say to you? It saved me.
Se vocês conhecem Aaron Swartz, vocês sabem que o perdemos pouco mais de um ano atrás. Foi cerca de seis semanas antes de eu dar minha palestra TED, e eu fiquei muito grato ao Chris que ele me convidou a dar essa palestra TED, não porque eu tive a chance de falar com vocês, embora isso tenha sido ótimo, mas porque me tirou de uma enorme depressão. Não poderia nem começar a descrever a tristeza. Porque eu tinha que me concentrar. Tinha que me concentrar no que eu iria falar a vocês. Ela me salvou.
But after the buzz, the excitement, the power that comes from this community, I began to yearn for a less sterile, less academic way to address these issues, the issues that I was talking about. We'd begun to focus on New Hampshire as a target for this political movement, because the primary in New Hampshire is so incredibly important. It was a group called the New Hampshire Rebellion that was beginning to talk about, how would we make this issue of this corruption central in 2016? But it was another soul that caught my imagination, a woman named Doris Haddock, aka Granny D. On January 1, 1999, 15 years ago, at the age of 88, Granny D started a walk. She started in Los Angeles and began to walk to Washington, D.C. with a single sign on her chest that said, "campaign finance reform." Eighteen months later, at the age of 90, she arrived in Washington with hundreds following her, including many congressmen who had gotten in a car and driven out about a mile outside of the city to walk in with her. (Laughter)
Mas depois do agito, da animação, o poder que vem dessa comunidade, eu comecei a ansiar por um jeito menos estéril, menos acadêmico de abordar esses assuntos, os assuntos de que eu estava falando. Começamos a focar em New Hampshire Como alvo para esse movimento político, porque a eleição primária em <i>New Hampshire</i> é importantíssima. Era um grupo chamado <i>New Hampshire Rebellion</i> que começava a falar sobre como nós tornaríamos esse assunto da corrupção importante em 2016 Mas foi outra alma que captou minha imaginação, uma mulher chamada Doris Haddock, conhecidda como <i>Granny D.</i> No dia 1º de janeiro de 1999, há 15 anos, com 88 anos, <i>Granny D</i> iniciou uma caminhada. Ela partiu de Los Angeles e começou a caminhar até Washington D.C. com um único aviso em seu peito que dizia: "reforma do financiamento de campanha". 18 meses depois, com 90 anos, ela chegou em Washington com centenas de seguidores, incluindo muitos congressistas que pegaram um carro e dirigiram cerca de dois quilômetros fora da cidade para chegar com ela. (Risos)
Now, I don't have 13 months to walk across the country. I've got three kids who hate to walk, and a wife who, it turns out, still hates when I'm not there for mysterious reasons, so this was not an option, but the question I asked, could we remix Granny D a bit? What about a walk not of 3,200 miles but of 185 miles across New Hampshire in January?
Bem, eu não tenho 13 meses para caminhar pelo país. Tenho três filhos que odeiam caminhar, e uma esposa que, por acaso, ainda odeia quando eu não estou lá por razões misteriosas, então essa não era uma opção, mas a pergunta que eu fiz, que tal remixar <i>Granny D</i> um pouco? Que tal uma caminha não de 5.000 quilômetros mas de 300 quilômetros por <i>New Hampshire</i> em janeiro?
So on January 11, the anniversary of Aaron's death, we began a walk that ended on January 24th, the day that Granny D was born. A total of 200 people joined us across this walk, as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire talking about this issue. And what was astonishing to me, something I completely did not expect to find, was the passion and anger that there was among everyone that we talked to about this issue. We had found in a poll that 96 percent of Americans believe it important to reduce the influence of money in politics. Now politicians and pundits tell you, there's nothing we can do about this issue, Americans don't care about it, but the reason for that is that 91 percent of Americans think there's nothing that can be done about this issue. And it's this gap between 96 and 91 that explains our politics of resignation. I mean, after all, at least 96 percent of us wish we could fly like Superman, but because at least 91 percent of us believe we can't, we don't leap off of tall buildings every time we have that urge. That's because we accept our limits, and so too with this reform. But when you give people the sense of hope, you begin to thaw that absolute sense of impossibility. As Harvey Milk said, if you give 'em hope, you give 'em a chance, a way to think about how this change is possible. Hope. And hope is the one thing that we, Aaron's friends, failed him with, because we let him lose that sense of hope. I loved that boy like I love my son. But we failed him. And I love my country, and I'm not going to fail that. I'm not going to fail that. That sense of hope, we're going to hold, and we're going to fight for, however impossible this battle looks.
Então, no dia 11 de janeiro, o aniversário de morte de Aaron, nós iniciamos uma caminhada que terminou no dia 24 de janeiro, o dia em que <i>Granny D</i> nasceu. Um total de 200 pessoas se uniram a nós durante a caminhada, Enquanto íamos do ponto mais alto ao mais baixo de <i>New Hampshire</i> conversando sobre esse assunto. E, para mim, o mais surpreendente, o que eu absolutamente não esperava encontrar foi a paixão e a ira que havia em todo mundo com que falávamos sobre o assunto. Nós descobrimos, numa pesquisa, que 96% dos americanos acreditam que é importante reduzir a influência do dinheiro na política. Bem, políticos e peritos nos dizem que não há nada que possa ser feito a respeito, os americanos não se importam com isso, mas a razão disso é que 91% dos americanos acham que não há nada que possa ser feito a respeito. E é a diferença entre 96 e 91 que explica essa política de abandono. Afinal de contas, pelo menos 96% de nós queria poder voar como o Superman, mas porque pelo menos 91% de nós acredita que não podemos, nós não pulamos do topo de prédios toda hora que temos aquela vontade. É porque aceitamos nossos limites, e é a mesma coisa com essa reforma. Mas quando damos o senso de esperança às pessoas, começamos a derreter aquele senso absoluto de impossibilidade. Como disse Harvey Milk, se você dá esperança, você dá uma chance, um jeito de pensar em como essa mudança é possível. Esperança. E esperança é a coisa com que nós, amigos de Aaron, faltamos a ele, porque nós o deixamos perder o senso de esperança. Eu amava aquele menino como amava meu filho. Mas nós falhamos com ele. E eu amo meu país, e não vou falhar com ele. Não vou falhar com ele. Esse senso de esperança, nós vamos manter, e vamos lutar por isso, por mais impossível que pareça a batalha.
What's next? Well, we started with this march with 200 people, and next year, there will be 1,000 on different routes that march in the month of January and meet in Concord to celebrate this cause, and then in 2016, before the primary, there will be 10,000 who march across that state, meeting in Concord to celebrate this cause. And as we have marched, people around the country have begun to say, "Can we do the same thing in our state?" So we've started a platform called G.D. Walkers, that is, Granny D walkers, and Granny D walkers across the country will be marching for this reform. Number one. Number two, on this march, one of the founders of Thunderclap, David Cascino, was with us, and he said, "Well what can we do?" And so they developed a platform, which we are announcing today, that allows us to pull together voters who are committed to this idea of reform. Regardless of where you are, in New Hampshire or outside of New Hampshire, you can sign up and directly be informed where the candidates are on this issue so you can decide who to vote for as a function of which is going to make this possibility real. And then finally number three, the hardest. We're in the age of the Super PAC. Indeed yesterday, Merriam announced that Merriam-Webster will have Super PAC as a word. It is now an official word in the dictionary. So on May 1, aka May Day, we're going to try an experiment. We're going to try a launching of what we can think of as a Super PAC to end all Super PACs. And the basic way this works is this. For the last year, we have been working with analysts and political experts to calculate, how much would it cost to win enough votes in the United States Congress to make fundamental reform possible? What is that number? Half a billion? A billion? What is that number? And then whatever that number is, we are going to kickstart, sort of, because you can't use KickStarter for political work, but anyway, kickstart, sort of, first a bottom-up campaign where people will make small dollar commitments contingent on reaching very ambitious goals, and when those goals have been reached, we will turn to the large dollar contributors, to get them to contribute to make it possible for us to run the kind of Super PAC necessary to win this issue, to change the way money influences politics, so that on November 8, which I discovered yesterday is the day that Aaron would have been 30 years old, on November 8, we will celebrate 218 representatives in the House and 60 Senators in the United States Senate who have committed to this idea of fundamental reform.
E depois? Bem, nós começamos com essa marcha de 200 pessoas, e ano que vem, haverá mil em rotas diferentes que vão marchar em janeiro e se encontrar em Concord para celebrar esta causa, e então em 2016, antes da eleição primária, haverá 10 mil marchando pelo estado, encontrando-se em Concord para celebrar esta causa. E à medida que marchávamos, as pessoas em todo o país começaram a dizer, "Será que podemos fazer o mesmo em nosso estado?" Então lançamos uma plataforma chamada G.D. Walkers, ou seja, caminhantes <i>Granny D</i>, e caminhantes <i>Granny D</i> em todo o país marcharão por essa reforma. Número um. Número dois, nessa marcha, um dos fundadores do Thunderclap, David Cascino, estava conosco, e ele disse, "Bem, o que podemos fazer?" Eles então desenvolveram uma plataforma, que estamos anunciando hoje, que nos permite reunir eleitores que estão comprometidos com essa ideia de reforma. Independente de onde você estiver, em <i>New Hampshire</i> ou fora de lá, você pode se inscrever e ser informado diretamente onde estão os candidatos nesse assunto para poder decidir em quem votar como função do que vai tornar realidade essa possibilidade. E então finalmente, número três, o mais difícil. Estamos na era do <i>Super PAC</i> De fato, ontem, a Merriam anunciou que o Merriam-Webster vai ter <i>Super PAC</i> como uma palavra. Agora é oficialmente uma palavra no dicionário. Então no dia 1º de maio, conhecido como <i>May Day</i>, nós vamos fazer uma experiência. Vamos tentar lançar aquilo que podemos considerar um <i>Super PAC</i> para acabar com todos os <i>Super PACs</i> E basicamente, vai funcionar assim: ano passado, nós trabalhamos com analistas e experts políticos para calcular quanto custaria ganhar votos suficientes no Congresso dos Estados Unidos para tornar a reforma central possível. Qual é o número? 500 milhões? Um bilhão? Qual é o número? E então o número que for, nós vamos iniciar um tipo de <i>kickstart</i> porque não se pode usar o <i>KickStarter</i> para política, mas enfim, um tipo de <i>kickstart</i>, primeiro uma campanha de base onde as pessoas farão pequenos compromissos financeiros dependendo de atingir objetivos bem ambiciosos, e quando esses objetivos tiverem sido alcançados, vamos abordar os grandes contribuintes financeiros para arrecadar deles e possibilitar que executemos o tipo de <i>Super PAC</i> necessário para vencer essa discussão, para mudar a maneira como o dinheiro influencia a política, e isso no dia 8 de novembro, que eu descobri ontem que é o dia em que Aaron completaria 30 anos, no dia 8 de novembro, nós vamos celebrar 218 representantes no parlamento e 60 senadores no senado dos Estados Unidos que se comprometeram com essa ideia da reforma central.
So last night, we heard about wishes. Here's my wish. May one. May the ideals of one boy unite one nation behind one critical idea that we are one people, we are the people who were promised a government, a government that was promised to be dependent upon the people alone, the people, who, as Madison told us, meant not the rich more than the poor. May one. And then may you, may you join this movement, not because you're a politician, not because you're an expert, not because this is your field, but because if you are, you are a citizen. Aaron asked me that. Now I've asked you.
Então, ontem à noite, nós ouvimos sobre desejos. Aqui vai meu desejo: Um de maio. Que as ideias de um menino unam uma nação atrás de uma ideia crítica de que somos um só povo, somos o povo a quem foi prometido um governo, um governo que foi prometido depender somente das pessoas, o povo, que, como Madison nos disse, não significava os ricos mais do que os pobres. Um de maio. E vocês, que vocês possam se unir a esse movimento, não porque são políticos, não porque são especialistas, não porque esse é seu campo, mas porque se vocês são, você é um cidadão. Aaron me pediu isso. Agora eu a peço a vocês.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)