I want to talk about what we learn from conservatives. And I'm at a stage in life where I'm yearning for my old days, so I want to confess to you that when I was a kid, indeed, I was a conservative. I was a Young Republican, a Teenage Republican, a leader in the Teenage Republicans. Indeed, I was the youngest member of any delegation in the 1980 convention that elected Ronald Reagan to be the Republican nominee for president.
Me gustaría hablar de lo que aprendemos de los conservadores. Estoy en una etapa de mi vida en la que anhelo volver a mi juventud, así que quiero confesarles que cuando era niño era, de hecho, conservador. Era de las Juventudes Republicanas, de los Adolescentes Republicanos, un líder en los Adolescentes Republicanos. De hecho, fui el miembro más joven de cualquier delegación en la convención de 1980 que eligió a Ronald Reagan como candidato republicano a la presidencia.
Now, I know what you're thinking. (Laughter) You're thinking, "That's not what the Internets say." You're thinking, "Wikipedia doesn't say this fact." And indeed, this is just one of the examples of the junk that flows across the tubes in these Internets here. Wikipedia reports that this guy, this former congressman from Erie, Pennsylvania was, at the age of 20, one of the youngest people at the Republican National Convention, but it's just not true. (Laughter) Indeed, it drives me so nuts, let me just change this little fact here. (Laughter) (Applause) All right. Okay, so ... perfect. Perfect. (Laughter) Okay, speaker Lawrence Lessig, right. Okay. Finally, truth will be brought here. Okay, see? It's done. It's almost done. Here we go. "... Youngest Republican," okay, we're finished. That's it. Please save this. Great, here we go. And ... Wikipedia is fixed, finally. Okay, but no, this is really besides the point.
Ahora bien, sé lo que están pensando. (Risas) Están pensando: "Eso no es lo que dice Internet". Están pensando: "Eso no sale en la Wikipedia". Y, de hecho, este es uno de los ejemplos de la basura que circula por los cables de Internet hoy día. En la Wikipedia aparece este tipo, este ex-congresista de Erie, Pennsylvania, como con 20 años, una de las personas más jóvenes en la Convención Nacional Republicana, pero... no es cierto. (Risas) De hecho, me hace tan poca gracia, que vamos a cambiar este pequeño dato. (Risas) (Aplausos) Bien. Así que... perfecto. Perfecto. (Risas) Bueno, el orador Lawrence Lessig, perfecto. Está bien. Finalmente, la verdad saldrá a la luz aquí. Bueno, ¿ven? Listo. Está casi listo. Aquí vamos. ..."el republicano más joven", bueno, terminamos. Eso es todo. Por favor, graba esto. Aquí vamos. Y... Wikipedia está enmendada, finalmente. Bueno, pero no, esto está realmente fuera de lugar.
(Applause)
(Aplausos)
But the thing I want you to think about when we think about conservatives -- not so much this issue of the 1980 convention -- the thing to think about is this: They go to church. Now, you know, I mean, a lot of people go to church. I'm not talking about that only conservatives go to church. And I'm not talking about the God thing. I don't want to get into that, you know; that's not my point. They go to church, by which I mean, they do lots of things for free for each other. They hold potluck dinners. Indeed, they sell books about potluck dinners. They serve food to poor people. They share, they give, they give away for free. And it's the very same people leading Wall Street firms who, on Sundays, show up and share. And not only food, right.
Pero lo que quiero que piensen cuando hablamos de los conservadores, no tanto este tema de la convención de 1980, lo que hay que pensar es esto: Van a la iglesia. Ahora bien, ya saben, digo, mucha gente va a la iglesia. No estoy diciendo que sólo los conservadores van a la iglesia. No estoy hablando de Dios. No quiero meterme en eso, ya saben, no es mi idea. Van a la iglesia, con lo que quiero decir que hacen muchas cosas gratis los unos por los otros. Llevan a cabo cenas comunales. De hecho, venden libros sobre las cenas comunales. Sirven alimentos a los pobres. Comparten, dan, dan de forma gratuita. Y es la mismísima gente que dirige empresas de Wall Street la que aparece los domingos y comparte. ¡Y no sólo alimentos!
These very same people are strong believers, in lots of contexts, in the limits on the markets. They are in many important places against markets. Indeed, they, like all of us, celebrate this kind of relationship. But they're very keen that we don't let money drop into that relationship, else it turns into something like this. They want to regulate us, those conservatives, to stop us from allowing the market to spread in those places. Because they understand: There are places for the market and places where the market should not exist, where we should be free to enjoy the fellowship of others. They recognize: Both of these things have to live together.
Esta misma gente cree firmemente, en muchos contextos, en las limitaciones a los mercados. En muchos aspectos importantes están en contra del mercado. De hecho, ellos, como todos nosotros, celebran este tipo de relaciones. Pero les interesa sobremanera que no pongamos dinero en esa relación de lo contrario se convierte en algo como esto. Quieren regularnos, esos conservadores, para evitar que el mercado se extienda en esos lugares. Porque entienden que hay lugares para el mercado y lugares donde el mercado no debería existir donde deberíamos ser libres de disfrutar la comunión con otros. Reconocen, que ambas cosas tienen que convivir.
And the second great thing about conservatives: they get ecology. Right, it was the first great Republican president of the 20th century who taught us about environmental thinking -- Teddy Roosevelt. They first taught us about ecology in the context of natural resources. And then they began to teach us in the context of innovation, economics. They understand, in that context, "free." They understand "free" is an important essential part of the cultural ecology as well. That's the thing I want you to think about them.
Y lo segunda gran cosa de los conservadores: entienden la ecología. Correcto, fue el primer gran presidente republicano del siglo XX que nos enseñó sobre pensamiento ambiental, Teddy Roosevelt. Primero nos enseñaron ecología en el contexto de los recursos naturales. Y luego comenzaron a enseñarla en el contexto de la innovación y la economía. Entienden, en ese contexto... libre... entienden que lo libre es una parte importante y esencial de la ecología cultural también. Eso es lo que quiero que piensen de ellos.
Now, I know you don't believe me, really, here. So here's exhibit number one. I want to share with you my latest hero, Julian Sanchez, a libertarian who works at the, for many people, "evil" Cato Institute. Okay, so Julian made this video. He's a terrible producer of videos, but it's great content, so I'm going to give you a little bit of it. So here he is beginning.
Ahora bien, sé que no me creen, realmente. Por eso aquí muestro el número uno. Quiero compartir con Uds. mi último héroe, Julián Sánchez, un libertario que trabaja en el, para mucha gente, "perverso" Instituto Cato. Bueno, Julián hizo este video. Es un productor de videos brillante es un contenido genial, así que les voy a poner un poquito de esto. Aquí está comenzando.
Julian Sanchez: I'm going to make an observation about the way remix culture seems to be evolving ...
Julián Sánchez: Voy a hacer una observación sobre el modo en que parece estar evolucionando la cultura del remix...
Larry Lessig: So what he does is he begins to tell us about these three videos. This is this fantastic Brat Pack remix set to Lisztomania. Which, of course, spread virally. Hugely successful.
Larry Lessig: así que lo que hace es comenzar a contarnos sobre estos tres videos. Este es un remix fantástico de brat pack para Lisztomania. Que por supuesto se expandió de forma viral. Un éxito enorme.
(Music) And then some people from Brooklyn saw it. They decided they wanted to do the same. (Music) And then, of course, people from San Fransisco saw it. And San Franciscans thought they had to do the same as well. (Music) And so they're beautiful, but this libertarian has some important lessons he wants us to learn from this. Here's lesson number one.
(Música) Y después lo vio alguna gente de Brooklyn. Y decidieron que querían hacer lo mismo. (Música) Y después, claro, lo vio la gente de San Francisco. Y San Francisco pensó que tendría que hacer lo mismo también. (Música) Y son maravillosos, pero este libertario tiene algunas lecciones que quiere que aprendamos de esto. Esta es la lección número uno.
JS: There's obviously also something really deeply great about this. They are acting in the sense that they're emulating the original mashup. And the guy who shot it obviously has a strong eye and some experience with video editing. But this is also basically just a group of friends having an authentic social moment and screwing around together. It should feel familiar and kind of resonate for anyone who's had a sing-a-long or a dance party with a group of good friends.
JS: Hay obviamente también algo muy bueno en esto. Están actuando en el sentido que están emulando al mashup original. Y el tipo que lo filmó es obvio que "tiene ojo" y algo de experiencia en la edición de video. Pero este es también, básicamente, sólo un grupo de amigos pasando un momento social auténtico y pasándolo bien juntos. Es algo familiar y como que suena familiar a quien haya cantado o bailado en una fiesta con un grupo de buenos amigos.
LL: Or ...
LL: O...
JS: So that's importantly different from the earlier videos we looked at because here, remix isn't just about an individual doing something alone in his basement; it becomes an act of social creativity. And it's not just that it yields a different kind of product at the end, it's that potentially it changes the way that we relate to each other. All of our normal social interactions become a kind of invitation to this sort of collective expression. It's our real social lives themselves that are transmuted into art.
JS: Eso es significativamente diferente de los videos anteriores que vimos porque aquí el remix no es sólo sobre un individuo que hace algo solo en su sótano; se vuelve un acto de creatividad social. Y no es sólo que produce un tipo diferente de producto al final es que potencialmente cambia la manera de relacionarnos unos con otros. Todas nuestras interacciones sociales normales se vuelven una suerte de invitación a este tipo de expresión colectiva. Son nuestras vidas sociales reales en sí que se transforman en arte.
LL: And so then, what this libertarian draws from these two points ...
LL: Y por eso este libertario se basa en estos dos puntos...
JS: One remix is about individuals using our shared culture as a kind of language to communicate something to an audience. Stage two, social remix, is really about using it to mediate people's relationships to each other. First, within each video, the Brat Pack characters are used as a kind of template for performing the social reality of each group. But there's also a dialogue between the videos, where, once the basic structure is established, it becomes a kind of platform for articulating the similarities and differences between the groups' social and physical worlds.
JS: Un remix trata de los individuos que usan nuestra cultura compartida como una especie de lenguaje para comunicar algo a una audiencia. La etapa dos, el remix social trata acerca de usarlo para mediar las relaciones de la gente entre sí. Primero, en cada video, los personajes de brat pack son usados como una especie de modelo para representar la realidad social de cada grupo. Pero también hay un diálogo entre los videos en el que, una vez establecida la estructura básica, se convierte en una suerte de plataforma para articular las similitudes y diferencias entre los grupos sociales y los mundos físicos.
LL: And then, here's for me, the critical key to what Julian has to say ...
LL: Y luego aquí está, para mí, la clave de lo que Julián dice.
JS: Copyright policy isn't just about how to incentivize the production of a certain kind of artistic commodity; it's about what level of control we're going to permit to be exercised over our social realities -- social realities that are now inevitably permeated by pop culture. I think it's important that we keep these two different kinds of public goods in mind. If we're only focused on how to maximize the supply of one, I think we risk suppressing this different and richer and, in some ways, maybe even more important one.
JS: La política de propiedad intelectual no es sólo cómo incentivar la producción de un cierto tipo de mercancía artística; se trata del nivel de control que vamos a permitir que se ejerza sobre nuestras realidades sociales; realidades sociales que ahora son inevitablemente permeadas por la cultura pop. Creo que es importante que tengamos estos dos tipos diferentes de bienes públicos en mente. Si sólo nos centramos en maximizar el suministro de uno creo que corremos el riesgo de suprimir este otro diferente y más rico y, en cierta forma, quizá más importante.
LL: Right. Bingo. Point. Freedom needs this opportunity to both have the commercial success of the great commercial works and the opportunity to build this different kind of culture. And for that to happen, you need ideas like fair use to be central and protected, to enable this kind of innovation, as this libertarian tells us, between these two creative cultures, a commercial and a sharing culture. The point is they, he, here, gets that culture.
LL: Correcto. Bingo. El punto. La libertad necesita esta oportunidad tanto de tener el éxito comercial de las grandes obras comerciales como de la oportunidad de construir este tipo de cultura diferente. Y para que eso suceda se necesita ideas como que el uso justo sea algo central y protegido para permitir este tipo de innovación, como nos dice este libertario, entre estas dos culturas creativas una comercial y una de lo compartido. La idea es que ellos, él, aquí, tiene esa cultura.
Now, my concern is, we Dems, too often, not so much. All right, take for example this great company. In the good old days when this Republican ran that company, their greatest work was work that built on the past, right. All of the great Disney works were works that took works that were in the public domain and remixed them, or waited until they entered the public domain to remix them, to celebrate this add-on remix creativity. Indeed, Mickey Mouse himself, of course, as "Steamboat Willie," is a remix of the then, very dominant, very popular "Steamboat Bill" by Buster Keaton. This man was a remixer extraordinaire. He is the celebration and ideal of exactly this kind of creativity.
Ahora bien, me preocupa que nosotros los demócratas muy a menudo, no tanto. Muy bien, tomemos por ejemplo esta gran empresa. En los buenos viejos tiempos cuando este republicano dirigió esa empresa su obra más grande fue el trabajo construido en el pasado, ¿sí? Todas las grandes obras de Disney fueron trabajos que tomaron otros trabajos del dominio público y los remezclaron o esperaron que fueran de dominio público para remezclarlos para celebrar esta creatividad del remix de adición. De hecho, el mismo ratón Mickey, claro, como "Steamboat Willie" es un remix del entonces, muy dominante, muy popular "Steamboat Bill" de Buster Keaton. Este hombre era un remixador extraordinario. Él es la celebración y el ideal de exactamente este tipo de creatividad.
But then the company passes through this dark stage to this Democrat. Wildly different. This is the mastermind behind the eventual passage of what we call the Sonny Bono Copyright Term Extension Act, extending the term of existing copyrights by 20 years, so that no one could do to Disney what Disney did to the Brothers Grimm. Now, when we tried to challenge this, going to the Supreme Court, getting the Supreme Court, the bunch of conservatives there -- if we could get them to wake up to this -- to strike it down, we had the assistance of Nobel Prize winners including this right-wing Nobel Prize winner, Milton Friedman, who said he would join our brief only if the word "no brainer" was in the brief somewhere. (Laughter) But apparently, no brains existed in this place when Democrats passed and signed this bill into law. Now, tiny little quibble of a footnote: Sonny Bono, you might say, was a Republican, but I don't buy it. This guy is no Republican.
Pero luego la empresa pasa por esta etapa oscura a este demócrata. Radicalmente diferente. Este es el cerebro detrás de la eventual aprobación de lo que llamamos la Ley de extensión de derechos de autor de Sonny Bono que amplía el plazo de los derechos de autor existentes en 20 años de manera que nadie pueda hacerle a Disney lo que Disney le hizo a los hermanos Grimm. Ahora, cuando intentamos desafiar esto yendo a la Corte Suprema, llegar a la Corte Suprema, el puñado de conservadores de allí... si pudiéramos llegar a despertar esto... para derribarlo. Tuvimos asistencia de los ganadores del Nobel incluso del derechista ganador del Nobel, Milton Friedman, que dijo que se uniría a nuestro resumen sólo si la palabra "obvio" (no brain) estaba en algún lugar del resumen. (Risas) Pero, al parecer, no había cerebros (no brains) en este lugar cuando los demócratas aprobaron y convirtieron este proyecto de ley en ley. Ahora, una pequeña queja al pie, Sonny Bono, podrían decir era republicano, pero no me lo creo. Este tipo no es republicano.
Okay, for a second example, think about this cultural hero, icon on the Left, creator of this character. Look at the site that he built: "Star Wars" MashUps, inviting people to come and use their creative energy to produce a new generation of attention towards this extraordinarily important cultural icon. Read the license. The license for these remixers assigns all of the rights to the remix back to Lucas. The mashup is owned by Lucas. Indeed, anything you add to the mashup, music you might add, Lucas has a worldwide perpetual right to exploit that for free. There is no creator here to be recognized. The creator doesn't have any rights. The creator is a sharecropper in this story. And we should remember who employed the sharecroppers: the Democrats, right?
Bueno, como segundo ejemplo, piensen en este héroe cultural, ícono de la izquierda creador de este personaje. Mien en el sitio que construyó: "mashups Guerra de las Galaxias", invita a la gente a que venga y use su energía creativa para producir una nueva generación de atención hacia este ícono cultural extraordinariamente importante. Lean la licencia. La licencia para estos remixadores le asigna todos los derechos del remix de nuevo a Lucas. El mashup pertenece a Lucas. De hecho, todo lo que uno agregue al mashup, la música que uno agregue, Lucas tiene derechos mundiales a perpetuidad de explotar eso gratis. No hay aquí un creador que sea reconocido. El creador no tiene ningún derecho. El creador es un aparcero en esta historia. Y deberíamos recordar quién empleaba a los aparceros: los demócratas, ¿no?
So the point is the Republicans here recognize that there's a certain need of ownership, a respect for ownership, the respect we should give the creator, the remixer, the owner, the property owner, the copyright owner of this extraordinarily powerful stuff, and not a generation of sharecroppers. Now, I think there are lessons we should learn here, lessons about openness. Our lives are sharing activities, at least in part. Even for the head of Goldman Sachs, at least in part. And for that sharing activity to happen, we have to have well-protected spaces of fair use.
Así que la idea aquí es que los republicanos reconocen que hay ciertas necesidades de propiedad, un respeto por la propiedad, el respeto que deberíamos brindarle al creador el remixador, el propietario, el dueño de la propiedad, el dueño del derecho de autor de esta cosa extremadamente poderosa y no una generación de aparceros. Ahora, creo que aquí hay lecciones que deberíamos aprender lecciones sobre apertura. Nuestras vidas comparten actividades al menos en parte. Incluso el jefe de Goldman Sachs, al menos en parte. Y para esa actividad compartida tenga lugar, tenemos que tener espacios bien protegidos de uso justo.
That's number one. Number two: This ecology of sharing needs freedom within which to create. Freedom, which means without permission from anyone, the ability to create. And number three: We need to respect the creator, the creator of these remixes through rights that are directly tied to them. Now, this explains the right-wing nonprofit Creative Commons. Actually, it's not a right-wing nonprofit, but of course -- let me just tie it here -- the Creative Commons, which is offering authors this simple way to mark their content with the freedoms they intended to carry.
Esa es la número uno. La número dos: esta ecología del compartir requiere libertad en la que crear. Libertad; que significa tener sin permiso de nadie la habilidad de crear. Y en tercer lugar: necesitamos respetar al creador, el creador de estas remezclas mediante derechos que estén directamente ligados a ellos. Ahora, esto explica el derechista y sin fines de lucro Creative Commons. En realidad, no es derechista y sin fines de lucro pero por supuesto, permítanme asociarlo aquí, el Creative Commons, que está ofreciendo a los autores esta manera simple de marcar su contenido con las libertades que tienen la intención de portar.
So that we go from a "all rights reserved" world to a "some rights reserved" world so that people can know the freedoms they have attached to the content, building and creating on the basis of this creative copyrighted work. These tools that we built enable this sharing in parts through licenses that make it clear and a freedom to create without requiring permission first because the permission has already been granted and a respect for the creator because it builds upon a copyright the creator has licensed freely. And it explains the vast right-wing conspiracy that's obviously developed around these licenses, as now more than 350 million digital objects are out there, licensed freely in this way.
De ese modo pasamos de un mundo con "todos los derechos reservados" a un mundo de "algunos derechos reservados" para que la gente conozca las libertades asociadas al contenido, construyendo y creando en base a este trabajo creativo con derechos de autor. Estas herramientas que creamos en parte permiten este compartir mediante licencias que lo hace claro y da la libertad de crear sin pedir permiso primero porque el permiso ya está garantizado, y el respeto por el creador también porque se construye sobre un derecho de autor que el creador ha distribuido en forma libre. Y eso explica la vasta conspiración de derecha que se desata obviamente en torno a estas licencias ahora que más de 350 millones de objetos digitales están allí, libres de licencia de este modo.
Now that picture of an ecology of creativity, the picture of an ecology of balanced creativity, is that the ecology of creativity we have right now? Well, as you all know, not many of us believe we do. I tripped on the reality of this ecology of creativity just last week. I created a video which was based on a Wireside Chat that I'd given, and I uploaded it to YouTube. I then got this email from YouTube weirdly notifying me that there was content in that owned by the mysterious WMG that matched their content ID. So I didn't think much about it.
Ahora esa imagen de una ecología de la creatividad, la imagen de una ecología de creatividad equilibrada ¿es esa la ecología de la creatividad que tenemos ahora? Bien, como todos saben, muchos de nosotros no lo creemos así. Me tropecé con la realidad de esta ecología de la creatividad justo la semana pasada. Creé un video basado en un Chat Wireside que yo había dado, y lo subí a YouTube. Luego recibí un email de YouTube diciendo de modo extraño que allí había contenido propiedad de la misteriosa WMG que coincidía con su ID de contenido. Así que no pensé mucho en eso.
And then on Twitter, somebody said to me, "Your talk on YouTube was DMCA'd. Was that your purpose?" imagining that I had this deep conspiracy to reveal the obvious flaws in the DMCA. I answered, "No." I didn't even think about it. But then I went to the site and all of the audio in my site had been silenced. My whole 45-minute video had been silenced because there were snippets in that video, a video about fair use, that included Warner Music Group music. Now, interestingly, they still sold ads for that music, if you played the silent video. You could still buy the music, but you couldn't hear anything because it had been silenced.
Y después en Twitter alguien me dijo "Tu charla de YouTube fue intervenida via la DMCA. ¿Ese era tu propósito? suponiendo que yo había urdido esta conspiración para revelar los errores obvios de la DMCA. Respondí: "No". Ni siquiera lo pensé. Pero luego fui al sitio y todo el audio de mi sitio había sido silenciado. Los 45 minutos de mi video habían sido silenciados porque había fragmentos en ese video un video sobre el uso justo que incluían música de Warner Music Group. Ahora, curiosamente, todavía vendían publicidad para esa música si uno ejecutaba el video silencioso. Uno todavía podía comprar la música pero no podía escuchar nada porque había sido silenciada.
So I did what the current regime says I must do to be free to use YouTube to talk about fair use. I went to this site, and I had to answer these questions. And then in an extraordinarily Bart Simpson-like, juvenile way you've actually got to type out these words and get them right to reassert your freedom to speak. And I felt like I was in third grade again. "I will not put tacks on the teacher's chair. I will not put tacks on the teacher's chair." This is absurd. It is outrageous. It is an extraordinary perversion of the system of freedom we should be encouraging.
Así que hice lo que el régimen actual dice que debo hacer ser libre de usar YouTube para hablar del uso justo. Fui a este sitio y tuve que contestar estas preguntas. Y luego de manera extraordinariamente a la Bart Simpson, de manera juvenil, uno tiene que escribir estas palabras y entenderlas bien para reafirmar la libertad de discurso. Y sentí como si estuviese en tercero de primaria otra vez. No voy a poner tachuelas en la silla del profesor. No voy a poner tachuelas en la silla del profesor. Esto es absurdo. Es indignante. Es una perversión extraordinaria del sistema de libertad que deberíamos estar impulsando.
And the question I ask you is: Who's fighting it? Well, interestingly, in the last presidential election, who was the number one, active opponent of this system of regulation in online speech? John McCain. Letter after letter attacking YouTube's refusal to be more respectful of fair use with their extraordinary notice and take down system, that led his campaign so many times to be thrown off the Internet.
Y la pregunta que les hago es: ¿quién lucha contra esto? Bueno, curiosamente, en la última elección presidencial ¿quién fue el oponente activo número uno de este sistema de regulación al discurso en línea? John McCain. Carta tras carta atacando la negativa de YouTube a ser más respetuoso del uso justo con su rescisión extraordinaria y retirada del sistema, que llevó a su campaña muchas veces a ser expulsada de Internet.
Now, that was the story of me then, my good old days of right-wing lunacy. Let me come back to now, now when I'm a little leftist -- I'm certainly left-handed, so at least a lefty -- And I wonder, can we on the Left expect to build this ecology of freedom, now, in a world where we know the extraordinarily powerful influences against it, where even icons of the Left like this entertain and push bills that would effectively ban the requirement of open access for government-funded research? The president, who has supported a process that secretly negotiates agreements, which effectively lock us into the insane system of DMCA that we have adopted and likely lock us down a path of three strikes, you're out that, of course, the rest of the world are increasingly adopting. Not a single example of reform has been produced yet. And we're not going to see this change in this system anytime soon.
Ahora, esa fue mi historia entonces, mis buenos viejos tiempos de locura de derecha. Déjenme volver al presente ahora que soy un poquito de izquierda Por cierto, soy zurdo, así que al menos un poco de izquierdas... y me pregunto, ¿podemos desde la izquierda esperar a construir esta ecología de la libertad, ahora, en un mundo en el que conocemos las influencias extraordinariamente poderosas que hay en contra en que incluso íconos de la izquierda como este entretienen y promueven proyectos de ley que prohibirían efectivamente el requisito de acceso abierto a la investigación financiada con fondos del gobierno? El presidente, que ha apoyado un proceso que negocia los acuerdos en secreto, que de hecho nos encierra en el sistema loco de DMCA que hemos adoptado y posiblemente nos lleve a un camino de "3 strikes y afuera" que, por supuesto, el resto del mundo está adoptando cada vez más. Todavía no se ha producido un solo ejemplo de reforma. Y no vamos a ver este cambio en este sistema en el futuro cercano.
So here's the lessons of openness that I think we need to learn. Openness is a commitment to a certain set of values. We need to speak of those values. The value of freedom. It's a value of community. It's a value of the limits in regulation. It's a value respecting the creator. Now, if we can learn those values from at least some influences on the Right, if we can take them and incorporate them, maybe we could do a little trade. We learn those values on the Left, and maybe they'll do health care or global warming legislation or something in the Right.
Así que aquí están las lecciones de apertura que creo tenemos que aprender. La apertura es un compromiso con un cierto conjunto de valores. Tenemos que hablar de esos valores. El valor de la libertad. Es un valor comunitario. Es un valor de los límites de la regulación. Es un valor que respeta al creador. Ahora, si podemos aprender esos valores al menos de algunas influencias de la derecha, si podemos tomarlas e incorporarlas, quizá podamos comercial un poco. Aprendimos esos valores en la izquierda y quizá produzcan cuidado de la salud o legislación de cambio climático o algo en la derecha.
Anyway, please join me in teaching these values.
De todos modos, por favor, únanse a mí en la enseñanza de estos valores.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)