(Applause) I want to talk to you a little bit about user-generated content. I'm going to tell you three stories on the way to one argument that's going to tell you a little bit about how we open user-generated content up for business. So, here's the first story.
(Alkışlar) Sizlere, kullanıcı kaynaklı içerikten biraz bahsetmek istiyorum. Bir görüşe yönelik üç hikaye anlatacağım. Bu hikayeler size, kullanıcı kaynaklı içeriğin nasıl ticarete açılacağını anlatacak. İşte ilk hikaye.
1906. This man, John Philip Sousa, traveled to this place, the United States Capitol, to talk about this technology, what he called the, quote, "talking machines." Sousa was not a fan of the talking machines. This is what he had to say. "These talking machines are going to ruin artistic development of music in this country. When I was a boy, in front of every house in the summer evenings, you would find young people together singing the songs of the day, or the old songs. Today, you hear these infernal machines going night and day. We will not have a vocal chord left," Sousa said. "The vocal chords will be eliminated by a process of evolution as was the tail of man when he came from the ape."
1906. Bu adam, John Philip Souza, bu yere, Amerikan kongre binasına, giderek "Konuşan Makineler" dediği bu teknoloji hakkında konuşma yaptı. Sousa Konuşan Makineler'in bir hayranı değildi. Söylediği şuydu: "Bu Konuşan Makineler, bu ülkedeki müziğin sanatsal gelişimini mahvedecek. Ben küçük bir çocukken, yaz akşamları her evin önünde zamanın şarkılarını veya geçmişin şarkıları bir arada söyleyen gençler bulurdunuz. Bugün, sabah akşam susmayan bu cehennemlik makineleri duyuyorsunuz. Ses tellerimiz yok olacak." Souza'ya göre, ses telleri bir evrim süreci sonucunda, tıpkı insanın maymundan gelirken ki kuyruğu gibi yok olacaktı.
Now, this is the picture I want you to focus on. This is a picture of culture. We could describe it using modern computer terminology as a kind of read-write culture. It's a culture where people participate in the creation and the re-creation of their culture. In that sense, it's read-write. Sousa's fear was that we would lose that capacity because of these, quote, "infernal machines." They would take it away. And in its place, we'd have the opposite of read-write culture, what we could call read-only culture. Culture where creativity was consumed but the consumer is not a creator. A culture which is top-down, owned, where the vocal chords of the millions have been lost.
Şimdi, odaklanmanızı istediğim resim şu. Bu, kültürün bir resmi. Onu, modern bilgisayar terimleri ile bir çeşit oku-yaz (RW) kültürü olarak nitelendirebiliriz. İnsanların kendi kültürlerinin yaratılmasına ve yeniden yaratılmasına katıldıkları bir kültür. Bu açıdan, oku-yaz. Sousa'nın korkusu, bu kapasiteyi bu "cehennemlik makineler" yüzünden kaybedeceğimizdi. Elimizden alacaklardı. Ve bunun yerine elimizde, oku-yaz (RW) kültürünün tersi olan sadece-oku (RO) kültürü diyebileceğimiz şey kalacaktı. Yaratıcılığın tüketildiği, fakat tüketicinin bir yaratıcı olmadığı kültür. Yukarının aşağıya sahip olduğu, milyonların ses tellerinin kaybolduğu bir kültür.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" -- hard not to conclude that Sousa was right. Never before in the history of human culture had it been as professionalized, never before as concentrated. Never before has creativity of the millions been as effectively displaced, and displaced because of these, quote, "infernal machines." The twentieth century was that century where, at least for those places we know the best, culture moved from this read-write to read-only existence.
Şimdi, 20. yüzyıla baktığınızda en azından, dünyanın "gelişmiş ülkeler" dediğimiz kısmında Souza'nın haklı olduğunu sonucuna varmamak çok zor. İnsanlık kültürü tarihinde, kültür hiç bu kadar ticari, hiç bu kadar bir noktaya odaklanmış olmamış, ve milyonlarca insanın yaratıcılığı hiç bu kadar etkili bir şekilde ortadan kaldırılmamıştı... bu "cehennemlik makineler" yüzünden. 20. yüzyıl o yüzyıldı ki, en azından, en iyi bildiğimiz yerlerde kültür oku-yaz olmaktan çıkıp sadece-oku varoluşa büründü.
So, second. Land is a kind of property -- it is property. It's protected by law. As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law, for most of the history of trespass law, by presuming it protects the land all the way down below and to an indefinite extent upward. Now, that was a pretty good system for most of the history of the regulation of land, until this technology came along, and people began to wonder, were these instruments trespassers as they flew over land without clearing the rights of the farms below as they traveled across the country? Well, in 1945, Supreme Court got a chance to address that question.
Pekala, ikinci. Toprak bir çeşit mülktür. Kanun tarafından korunan bir mülk. Lord Blackstone'un tanımladığı şekliyle, toprak, girişi sınırlayan kanunlarla korunur. Giriş sınırlayan kanunların tarihi boyunca toprağın, yerin en altından, havaya doğru belirsiz bir yüksekliğe kadar korunduğu varsayılmıştır. Şimdi, bu toprak düzenlemeleri tarihinin büyük bir kısmı için oldukça iyi bir sistemdi, ta ki, bu teknoloji çıkagelip, insanlar bu aletlerin üzerinde uçtukları ülkelerin alttaki tarlalarına sorgusuz sualsiz giriş yapıp yapmadıklarını düşünmeye başlayıncaya kadar. Nitekim 1945'de, anayasa mahkemesi bu soruya hitap etme fırsatı yakaladı.
Two farmers, Thomas Lee and Tinie Causby, who raised chickens, had a significant complaint because of these technologies. The complaint was that their chickens followed the pattern of the airplanes and flew themselves into the walls of the barn when the airplanes flew over the land. And so they appealed to Lord Blackstone to say these airplanes were trespassing. Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop. Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition and said, in an opinion written by Justice Douglas, that the Causbys must lose. The Supreme Court said the doctrine protecting land all the way to the sky has no place in the modern world, otherwise every transcontinental flight would subject the operator to countless trespass suits. Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense -- (Laughter) -- Revolts at the idea. Common sense.
Tavuk yetiştiren iki çiftçi, Thomas Lee ve Tinie Cosby, bu teknoloji hakkında çok dişe dokunur bir şikayette bulundular. Şikayetleri, tavuklarının uçaklar toprakları üzerinden geçerken kendilerini, uçakların rotalarını takiben, ağılın duvarlarına vurmaları idi. Ve böylece Lord Blackmore'a başvurarak bu uçakların izinsiz giriş yaptıklarının söylediler. Eski zamanlardan beri kanun demişti ki, arazi sahibinin izni olmadan arazinin üzerinden uçamazsın. Öyleyse, bu uçuş durmalı. Anayasa mahkemesi bu 100 yıllık geleneği gözden geçirdi ve hakim Douglass'ın yazılı bir açıklaması ile dedi ki, Cosbyler bu davayı kaybetmelidir. Anayasa mahkemesi dedi ki, "Toprağı ta göklere kadar koruyan düsturun modern dünyada yeri yoktur. Aksi takdirde, her kıtalar arası uçuş taşıyıcıya sayısız ihlal davası açılmasına sebep olacaktır." Hukukta nadir bir durum olan, sağduyu ortaya çıkmıştı. (Kahkahalar) "Sağduyu bu fikre başkaldırmaktadır."
Finally. Before the Internet, the last great terror to rain down on the content industry was a terror created by this technology. Broadcasting: a new way to spread content, and therefore a new battle over the control of the businesses that would spread content. Now, at that time, the entity, the legal cartel, that controlled the performance rights for most of the music that would be broadcast using these technologies was ASCAP. They had an exclusive license on the most popular content, and they exercised it in a way that tried to demonstrate to the broadcasters who really was in charge. So, between 1931 and 1939, they raised rates by some 448 percent, until the broadcasters finally got together and said, okay, enough of this. And in 1939, a lawyer, Sydney Kaye, started something called Broadcast Music Inc. We know it as BMI. And BMI was much more democratic in the art that it would include within its repertoire, including African American music for the first time in the repertoire. But most important was that BMI took public domain works and made arrangements of them, which they gave away for free to their subscribers. So that in 1940, when ASCAP threatened to double their rates, the majority of broadcasters switched to BMI. Now, ASCAP said they didn't care. The people will revolt, they predicted, because the very best music was no longer available, because they had shifted to the second best public domain provided by BMI. Well, they didn't revolt, and in 1941, ASCAP cracked. And the important point to recognize is that even though these broadcasters were broadcasting something you would call second best, that competition was enough to break, at that time, this legal cartel over access to music.
Son olarak. İnternetten önce, içerik endüstrisini meşgul eden son kabus bu teknoloji tarafından yaratılmıştı: radyo/TV yayımcılığı. İçeriği yaymak için yeni bir yol, ve buna bağlı olarak, içeriği yayan ticari işletmelerin kontrolü üzerine verilen yeni bir savaş. O zamanlarda, bu teknolojinin kullanılarak yayımlanacak çoğu müziğin oynatım haklarını kontrol eden kuruluş, resmi kartel, ASCAP'dı. Çoğu popüler içeriğin yasal izinlerine tek başlarına sahiplerdi, ve bunu, yayımcılara kimin patron olduğunu göstermek istercesine kullanıyorlardı. Böylece, 1931 ve 1939 yılları arasında fiyatlarını %448 gibi bir oranda yükselttiler, ta ki, yayımcılar en sonunda bir araya gelip bu kadar yeter deyinceye kadar. Ve 1939'da bir avukat, Sydney Kaye, Broadcast Music Incorporated diye bir şey başlatıncaya kadar. Biz onu BMI olarak biliyoruz. Ve BMI sanatta çok daha demokratikti. Öyle ki, repertuvarına Afrikalı Amerikalı müziğini ilk ekleyenler onlar olmuşlardı. Ama en önemlisi, BMI'nin anonim işleri alıp onların aranjmanlarını yapması ve abonelerine bedavaya dağıtmasıydı. Böylece -1940'da ASCAP fiyatlarını ikiye katlama tehdidi savurunca- yayımcıların büyük çoğunluğu BMI'ya geçti. ASCAP umursamadığını söyledi. "İnsanlar başkaldıracak" diye öngördüler, çünkü en iyi müzik artık ulaşılabilir değildi, çünkü artık BMI'nın sağladığı, ikinci en iyi, anonim işlere kaymışlardı. İnsanlar başkaldırmadılar, ve 1941'de ASCAP çatladı. Ve farkına varılması gereken önemli nokta, bu yayımcıların ikinci en iyi diyebileceğimiz bir şeyi yayınlamalarına rağmen, rekabetin, o zamanın resmi kartelini müziğe erişim konusunda kırmış olmasıdır.
Okay. Three stories. Here's the argument. In my view, the most significant thing to recognize about what this Internet is doing is its opportunity to revive the read-write culture that Sousa romanticized. Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about. User-generated content, spreading in businesses in extraordinarily valuable ways like these, celebrating amateur culture. By which I don't mean amateurish culture, I mean culture where people produce for the love of what they're doing and not for the money. I mean the culture that your kids are producing all the time. For when you think of what Sousa romanticized in the young people together, singing the songs of the day, of the old songs, you should recognize what your kids are doing right now. Taking the songs of the day and the old songs and remixing them to make them something different. It's how they understand access to this culture. So, let's have some very few examples to get a sense of what I'm talking about here.
Tamamdır. Üç hikaye. Şimdi de görüş. Benim görüşüme göre İnternetin yapmakta olduğu farkedilmesi gereken en önemli şey, Souza'nın romantize ettiği oku-yaz kültürünü diriltmek fırsatı olduğudur. Sayısal teknoloji, meclise hakkında tutkuyla hitap ettiği o ses tellerinin dirilmesi için fırsattır. Kullanıcı kaynaklı içerik, ticari dünyada amatör kültürü kutlayan -burada görülenler gibi- olağanüstü yollarla yayılmaktadır. Bununla amatörce kültür demek istemiyorum, insanların para için değil, yaptıkların şeyin aşkı için üretim yaptıkları kültürü kastediyorum. Çocuklarınızın sürekli ürettikleri kültürden bahsediyorum. Souza'nın romantize ettiği şeyi, gençlerin beraberce, zamanın ve geçmişin şarkılarını söylemelerini düşündüğünüzde, farketmelisiniz ki çocuklarınızın şu an yaptıkları şeyin ta kendisidir. Zamanın veya geçmişin şarkılarını almak ve onları "remix"leyip onlardan farklı bir şey yapmak. Bu kültüre dahil olmayı böyle anlıyorlar. Haydi o zaman bir kaç örnek alalım ki burada neden bahsettiğim hakkında bir fikir sahibi olabilesiniz.
Here's something called Anime Music Video, first example, taking anime captured from television re-edited to music tracks. (Music) This one you should be -- confidence. Jesus survives. Don't worry. (Music) (Laughter) And this is the best. (Music) My love ... There's only you in my life ... The only thing that's bright ... My first love ... You're every breath that I take ... You're every step I make ... And I .... I want to share all my love with you ... No one else will do ... And your eyes ... They tell me how much you care ... (Music) So, this is remix, right? (Applause) And it's important to emphasize that what this is not is not what we call, quote, "piracy." I'm not talking about nor justifying people taking other people's content in wholesale and distributing it without the permission of the copyright owner. I'm talking about people taking and recreating using other people's content, using digital technologies to say things differently. Now, the importance of this is not the technique that you've seen here. Because, of course, every technique that you've seen here is something that television and film producers have been able to do for the last 50 years. The importance is that that technique has been democratized. It is now anybody with access to a $1,500 computer who can take sounds and images from the culture around us and use it to say things differently. These tools of creativity have become tools of speech. It is a literacy for this generation. This is how our kids speak. It is how our kids think. It is what your kids are as they increasingly understand digital technologies and their relationship to themselves.
İşte Anime Müzik Klibi denen şey, ilk örneğimiz, televizyondan kopyalanan anime'leri alıp müzik parçaları üstüne tekrar kurgulamak. (Müzik) Şu konuda şüpheniz olmasın. İsa yaşıyor. Merak etmeyin. (Müzik: Gloria Gaynor'dan "I will Survive (Yaşayacağım)") (Kahkahalar) Ve bu da en iyisi. (Müzik: Lionel Ritchie ve Diana Ross'dan "Endless Love (Bitmeyen Aşk)") Aşkım... Hayatımda sadece sen varsın... Parıldayan tek şey... İlk aşkım... Aldığım her nefes sensin... Attığım her adım sensin... Ve ben... Tüm aşkımı seninle paylaşmak istiyorum... Başka kimse olmaz... Ve gözlerin... Ne kadar umursadığını söyler bana... (Müzik) İşte buna "remix" deniyor. (Alkışlar) Ve şunu vurgulamak çok önemli: bu, bizim "korsancılık" dediğimiz şey değildir. Burada, insanların başkalarının yarattığı içeriği telif hakkı sahibinin izni olmadan toptan alıp dağıtmasından bahsetmiyorum, bunu haklı da buluyorum. İnsanların başkalarının içeriğini almalarından, sayısal teknolojileri kullanarak farklı bir şekilde söylemek için tekrar yaratmalarından bahsediyorum. Şimdi, bunun önemi burada gördüğünüz teknik değildir. Çünkü, tabi ki, burada gördüğünüz her teknik televizyoncuların ve sinemacıların son 50 senedir yapabildikleri şeyledir. Önemi tekniğin demokratikleştirilmiş olmasıdır. Artık $1500'lık bir bilgisayara erişimi olan herkes etrafımızdaki kültürden sesleri ve görüntüleri alarak farklı bir şekilde söylemek için kullanabilir. Bu yaratıcılık araçları konuşma araçları haline gelmiştir. Bu nesil için okuryazarlık demektir. Bu çocuklarımızın konuşma şeklidir. Çocuklarımızın düşünme şekli; sayısal teknolojileri ve kendileri ile olan ilişkileri hakkında anlayışları arttıkça, çocuklarınızın olduğu şeydir.
Now, in response to this new use of culture using digital technologies, the law has not greeted this Sousa revival with very much common sense. Instead, the architecture of copyright law and the architecture of digital technologies, as they interact, have produced the presumption that these activities are illegal. Because if copyright law at its core regulates something called copies, then in the digital world the one fact we can't escape is that every single use of culture produces a copy. Every single use therefore requires permission; without permission, you are a trespasser. You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers. Common sense here, though, has not yet revolted in response to this response that the law has offered to these forms of creativity. Instead, what we've seen is something much worse than a revolt. There's a growing extremism that comes from both sides in this debate, in response to this conflict between the law and the use of these technologies.
Kanunlar, sayısal teknolojilerden faydalanarak kültürün bu yeni kullanımına tepki olarak bu Sousa dirilişine çok fazla sağduyu ile yaklaşmamaktadır. Bunun yerine, telif hakkı kanunlarının yapısı ve sayısal teknolojilerin mimarlarının etkileşimlerinin ürünü olarak, bu faaliyetlerin kanunsuz olduğu varsayımı doğmuştur. Çünkü, eğer telif hakkı kanunları, temelinde, kopya denilen şeyi düzenliyorsa sayısal dünyada kaçamayacağımız tek gerçek kültürün her bir kullanımının bir kopya yarattığıdır. O halde, her bir kullanım bir izin gerektirmektedir; izin olmadan sınır ihlali yapmaktasınızdır. Bu anlayışa göre siz de en az bu insanlar kadar ihlalcisiniz. Diğer taraftan, buradaki sağduyu kanunun bu tür yaratıcılığa tepkisine karşı henüz başkaldırmış değil. Bunun yerine gördüğümüz bir başkaldırıdan çok daha kötü. Kanun ile bu teknolojilerin kullanımı arasındaki bu çatışmaya tepki olarak, bu tartışmada her iki tarafta da büyümekte olan bir aşırılık var.
One side builds new technologies, such as one recently announced that will enable them to automatically take down from sites like YouTube any content that has any copyrighted content in it, whether or not there's a judgment of fair use that might be applied to the use of that content. And on the other side, among our kids, there's a growing copyright abolitionism, a generation that rejects the very notion of what copyright is supposed to do, rejects copyright and believes that the law is nothing more than an ass to be ignored and to be fought at every opportunity possible. The extremism on one side begets extremism on the other, a fact we should have learned many, many times over, and both extremes in this debate are just wrong. Now, the balance that I try to fight for, I, as any good liberal, try to fight for first by looking to the government. Total mistake, right? (Laughter)
Bir taraf, YouTube gibi sitelerden, otomatik olarak adil kullanılıp kullanılmayacağı değerlendirilmeden içerik indirebilmeye olanak sağlayanlar gibi yeni teknolojiler geliştirmekte. Ve diğer tarafta, çocuklarımız arasında büyükmekte olan bir telif hakkı karşıtlığı var, telif haklarının esas varoluş sebebini reddeden bir nesil, telif haklarını reddederek kanunun enayilik olduğuna, görmezden gelinmesi ve ona karşı her fırsatta mücadele edilmesi gerektiğine inanıyor. Bir taraftaki aşırılık diğer tarafta da aşırılık doğuruyor. Şimdiye kadar bir çok kez öğrenmiş olmamız gereken bir gerçek. Ve bu tartışmanın tarafları olan aşırıların her ikisi de haksız. Şimdi, uğruna savaşmaya çalıştığım denge... Ben, her iyi liberal gibi önce hükümet yönünde savaşmaya çalışıyorum. Tam bir yanlış, değil mi? (Kahkahalar)
Looked first to the courts and the legislatures to try to get them to do something to make the system make more sense. It failed partly because the courts are too passive, partly because the legislatures are corrupted, by which I don't mean that there's bribery operating to stop real change, but more the economy of influence that governs how Congress functions means that policymakers here will not understand this until it's too late to fix it. So, we need something different, we need a different kind of solution. And the solution here, in my view, is a private solution, a solution that looks to legalize what it is to be young again, and to realize the economic potential of that, and that's where the story of BMI becomes relevant. Because, as BMI demonstrated, competition here can achieve some form of balance. The same thing can happen now. We don't have a public domain to draw upon now, so instead what we need is two types of changes.
Önce mahkemelere ve yasa yapıcılara yönel ve onların sistemi daha manalı hale getirecek bir şeyler yapmalarını sağlamaya çalış. Bu işe yaramadı, çünkü mahkemeler çok pasif, kısmen yasa yapıcıların yozlaşmış olmalarından dolayı. Bununla, gerçek değişimi durdurmaya çalışan bir rüşvet çarkı olduğunu söylemeye çalışmıyorum. Daha çok, Meclis'in işleme şeklini belirleyen etki ekonomisinden bahsediyorum. Yani, buradaki politikacıların onarmak için çok geç kalınmadan bunu anlamayacaklarını kastediyorum. Öyleyse, farklı bir şeye, farklı bir çeşit çözüme ihtiyacımız var ve buradaki çözüm, bana göre, bir özel sektör çözümü, genç olmayı tekrar kanuni hale getirmeye çalışan ve bunun ekonomik potansiyelini farkeden bir çözüm, ve burası, BMI hikayesinin konu ile ilgili hale geldiği yerdir. Çünkü BMI'ın gösterdiği gibi, buradaki rekabet bir çeşit denge kurabilir. Aynı şey şimdi de olabilir. Artık, üzerinden gidebileceğimiz anonim işler yok öyleyse bunun yerine, ihtiyacımız olan şey iki tür değişimdir.
First, that artists and creators embrace the idea, choose that their work be made available more freely. So, for example, they can say their work is available freely for non-commercial, this amateur-type of use, but not freely for any commercial use. And second, we need the businesses that are building out this read-write culture to embrace this opportunity expressly, to enable it, so that this ecology of free content, or freer content, can grow on a neutral platform where they both exist simultaneously, so that more-free can compete with less-free, and the opportunity to develop the creativity in that competition can teach one the lessons of the other.
İlki, sanatçıların ve yaratıcıların işlerini daha serbest olarak kullanıma sunmayı seçmeleri fikrini kucaklamalarıdır. Mesela, işlerinin bu tür amatör kullanım gibi ticari olmayan kullanım için serbest, fakat ticari kullanım için serbest olmadığını söyleyebilirler. Ve ikincisi, bu oku-yaz kültürünü inşa eden ticari işletmelerin bu fırsatı açıkça kucaklamaları, olanak sağlamaları, ve böylece bu özgür, veya daha özgür içerik ekolojisinin tarafsız bir düzlemde, her ikisi de yan yana varolarak büyüyebilmesi, böylece, daha-özgürün daha-az-özgür ile rekabet edebilmesi, ve bu müsabakadaki yaratıcılığı geliştirme fırsatının birine diğerinin derslerini öğretebilmesidir.
Now, I would talk about one particular such plan that I know something about, but I don't want to violate TED's first commandment of selling, so I'm not going to talk about this at all. I'm instead just going to remind you of the point that BMI teaches us. That artist choice is the key for new technology having an opportunity to be open for business, and we need to build artist choice here if these new technologies are to have that opportunity. But let me end with something I think much more important -- much more important than business. It's the point about how this connects to our kids. We have to recognize they're different from us. This is us, right? (Laughter) We made mixed tapes; they remix music. We watched TV; they make TV.
Aslında şimdi, hakkında bir şeyler bildiğim belirli bir plandan bahsederdim ama TED'in reklam yasağını ihlal etmek istemiyorum, bu yüzden bundan hiç bahsetmeyeceğim. Bunu yerine sadece BMI'nın bize öğrettiği noktayı hatırlatacağım. Sanatçıların seçimleri, yeni teknolojinin ticarete açılma fırsatı için anahtardır, ve bu yeni teknolojiler bu fırsata sahip olacaklarsa sanatçıların seçimlerini şekillendirmeye ihtiyacımız var. Ama çok daha önemli olduğunu düşündüğüm bir şeyle bitirmeme izin verin, ticaretten çok daha önemli bir şey. O, bütün bunların çocuklarımıza bağlandığı nokta. Bizden farklı olduklarını farketmemiz gerekir. Bu biziz, değil mi? (Kahkahalar) Biz karışık kasetler yaptık; onlar müzikleri "remix"liyorlar. Biz televizyon seyrettik; onlar televizyonu yapıyorlar.
It is technology that has made them different, and as we see what this technology can do, we need to recognize you can't kill the instinct the technology produces. We can only criminalize it. We can't stop our kids from using it. We can only drive it underground. We can't make our kids passive again. We can only make them, quote, "pirates." And is that good? We live in this weird time. It's kind of age of prohibitions, where in many areas of our life, we live life constantly against the law. Ordinary people live life against the law, and that's what I -- we are doing to our kids. They live life knowing they live it against the law. That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. And in a democracy, we ought to be able to do better. Do better, at least for them, if not for opening for business. Thank you very much. (Applause)
Onları bizden farklı yapan şey teknolojidir, ve bizler bu teknolojinin neler yapabileceğini gördükçe teknolojinin yarattığı içgüdüyü öldüremeyeceğimizi farketmeliyiz; onu sadece bir suç haline getirebiliriz. Çocuklarımızı onu kullanmaktan alıkoyamayız; onu sadece yeraltına itebiliriz. Çocuklarımızı tekrar pasif hale getiremeyiz; biz sadece onları "korsan" yapabiliriz. Ve bu iyi midir? Garip bir zamanda yaşıyoruz, bir çeşit yasaklar çağı, öyle ki, hayatımızın bir çok alanında hayatımızı sürekli kanunlara aykırı yaşıyoruz. Normal insanlar kanuna aykırı yaşıyorlar, ve bu, tam da benim -sizlerin- çocuklarımıza yaptığımız şey. Kanuna aykırı olduklarını bildikleri bir hayat yaşıyorlar. Bu farkındalık olağanüstü bir şekilde aşındırıcı, olağanüstü bir şekilde yozlaştırıcı. Ve bir demokraside bundan daha iyisini yapabiliyor olmamız lazım. Ticarete kazandırmak için olmasa da, en azından onlar için, daha iyisini yapın. Çok teşekkür ederim. (Alkışlar)