(Applause) I want to talk to you a little bit about user-generated content. I'm going to tell you three stories on the way to one argument that's going to tell you a little bit about how we open user-generated content up for business. So, here's the first story.
(Aplauze) Vreau să vă vorbesc puțin despre conținutul generat de utilizator. Vă voi spune trei povești în sprijinul unui argument ce vă va dezvălui puțin despre cum să folosim conținutul generat de utilizator. Deci, asta e prima poveste.
1906. This man, John Philip Sousa, traveled to this place, the United States Capitol, to talk about this technology, what he called the, quote, "talking machines." Sousa was not a fan of the talking machines. This is what he had to say. "These talking machines are going to ruin artistic development of music in this country. When I was a boy, in front of every house in the summer evenings, you would find young people together singing the songs of the day, or the old songs. Today, you hear these infernal machines going night and day. We will not have a vocal chord left," Sousa said. "The vocal chords will be eliminated by a process of evolution as was the tail of man when he came from the ape."
1906. Acest om, John Philip Sousa, a călătorit în acest loc, Capitoliul Statelor Unite, ca să vorbească despre această tehnologie, pe care el o numea, citez, “Mașini Vorbitoare.“ Souza nu era un admirator al “mașinilor vorbitoare“. Asta este ceea ce a avut de spus: “Aceste mașini vorbitoare vor aliena dezvoltarea artistică a muzicii în această țară. Când eram copil, în fața fiecărei case în serile de vară vedeai oameni tineri adunați cântând împreună cântece la modă, sau cântece vechi. Azi auzi aceste mașini infernale mergând zi și noapte. Vom ajunge să nu mai avem coarde vocale", a spus Sousa. Coardele vocale vor fi eliminate de procesul de evoluție, așa cum s-a întâmplat cu coada omului când acesta a evoluat din maimuță.
Now, this is the picture I want you to focus on. This is a picture of culture. We could describe it using modern computer terminology as a kind of read-write culture. It's a culture where people participate in the creation and the re-creation of their culture. In that sense, it's read-write. Sousa's fear was that we would lose that capacity because of these, quote, "infernal machines." They would take it away. And in its place, we'd have the opposite of read-write culture, what we could call read-only culture. Culture where creativity was consumed but the consumer is not a creator. A culture which is top-down, owned, where the vocal chords of the millions have been lost.
Acum, aceasta este poza pe care vreau să vă concentrați. Aceasta poză reprezintă “cultura“. O putem descrie folosind terminologia modernă a computerului ca un fel de cultură citește-scrie. E o cultură în care oamenii participă direct la crearea şi re-crearea culturii lor. În acest sens este citește-scrie. Teama lui Souza era că vom pierde acea abilitate din cauza acestor, citez, “mașini infernale“. Ele ne-ar fi vitregit de această capacitate. Și în locul ei am avea opusul culturii citește-scrie, ceea ce am putea numi cultura “doar citește“. O cultură în care creativitatea este consumată, dar consumatorul nu este un creator. O cultură controlată de sus în jos în care coardele vocale a milioane de oameni s-au pierdut.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" -- hard not to conclude that Sousa was right. Never before in the history of human culture had it been as professionalized, never before as concentrated. Never before has creativity of the millions been as effectively displaced, and displaced because of these, quote, "infernal machines." The twentieth century was that century where, at least for those places we know the best, culture moved from this read-write to read-only existence.
Acum, dacă ne uităm înapoi la secolul 20, cel puțin la ceea ce numim, citez, “lumea dezvoltată“ e greu să nu concludem că Souza a avut dreptate. Niciodată până atunci în istoria culturii umane aceasta nu fusese atât de profesionalizată, niciodată atât de concentrată. Niciodată până atunci creativitatea a milioane de oameni nu fusese atât de eficient înlocuită, înlocuită din cauza acestor, citez, “mașini infernale“. Secolul 20 a fost acel secol în care, cel puțin pentru acele arii pe care le știm cel mai bine, cultura a tranziţionat de la forma “citește-scrie“ la forma “doar citește“.
So, second. Land is a kind of property -- it is property. It's protected by law. As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law, for most of the history of trespass law, by presuming it protects the land all the way down below and to an indefinite extent upward. Now, that was a pretty good system for most of the history of the regulation of land, until this technology came along, and people began to wonder, were these instruments trespassers as they flew over land without clearing the rights of the farms below as they traveled across the country? Well, in 1945, Supreme Court got a chance to address that question.
Deci, a doua poveste. Pământul este o formă de proprietate; este proprietate, este protejată prin lege. După cum a descris Lordul Blackstone, pământul e protejat prin lege ca să nu fie încălcat în cea mai mare parte a istoriei acestei legi presupunându-se că protejează pământul până jos în adâncuri și pe o înălțime nedefinită în sus către cer. Acesta a fost un sistem destul de bun pentru cea mai mare parte a duratei acestei legi, până când această tehnologie a apărut și oamenii au început să se întrebe dacă nu cumva aceste instrumente încălcau legea protecției proprietații asupra pământului când zburau pe deasupra, fără să aibă aprobarea fermierilor de dedesupt ca să zboare peste pămînturile lor? Ei bine, în 1945, Curtea Supremă de Justiție a avut șansa să răspundă la această întrebare.
Two farmers, Thomas Lee and Tinie Causby, who raised chickens, had a significant complaint because of these technologies. The complaint was that their chickens followed the pattern of the airplanes and flew themselves into the walls of the barn when the airplanes flew over the land. And so they appealed to Lord Blackstone to say these airplanes were trespassing. Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop. Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition and said, in an opinion written by Justice Douglas, that the Causbys must lose. The Supreme Court said the doctrine protecting land all the way to the sky has no place in the modern world, otherwise every transcontinental flight would subject the operator to countless trespass suits. Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense -- (Laughter) -- Revolts at the idea. Common sense.
Doi fermieri, Thomas Lee și Tinie Cosby, care creșteau pui au făcut o plângere importantă împotriva acestor tehnologii Plângerea lor se referea la faptul că puii lor urmăreau direcția de zbor a avioanelor și se izbeau de pereții șopronului când avioanele zburau pe deasupra fermelor. Astfel că au făcut petiție către lordul Blackstone să decidă că aceste avioane le încălcau dreptul lor asupra pământului. Din timpuri imemoriale legea a spus că nu poți zbura deasupra pământului fără permisiunea proprietarului, așa că aceste zboruri trebuie să înceteze. Ei bine, Curtea Supremă a luat în considerare această tradiție de sute de ani și a răspuns, într-o încheiere scrisă de judecătorul Douglass, că reclamanții -familia Cosbys- trebuie să piardă. Curtea Supremă a spus că doctrina care protejează pământul până la cer nu are ce căuta în lumea modernă, altfel orice zbor transcontinental ar fi subiect de plângere în nenumărate procese de încălcare a acestui drept. Bunul simț, o idee rară în sistemul legislativ, dar iată aici era, bunul simț. (Râsete) Se revoltă în fața acestei perspective: “bunul simț“.
Finally. Before the Internet, the last great terror to rain down on the content industry was a terror created by this technology. Broadcasting: a new way to spread content, and therefore a new battle over the control of the businesses that would spread content. Now, at that time, the entity, the legal cartel, that controlled the performance rights for most of the music that would be broadcast using these technologies was ASCAP. They had an exclusive license on the most popular content, and they exercised it in a way that tried to demonstrate to the broadcasters who really was in charge. So, between 1931 and 1939, they raised rates by some 448 percent, until the broadcasters finally got together and said, okay, enough of this. And in 1939, a lawyer, Sydney Kaye, started something called Broadcast Music Inc. We know it as BMI. And BMI was much more democratic in the art that it would include within its repertoire, including African American music for the first time in the repertoire. But most important was that BMI took public domain works and made arrangements of them, which they gave away for free to their subscribers. So that in 1940, when ASCAP threatened to double their rates, the majority of broadcasters switched to BMI. Now, ASCAP said they didn't care. The people will revolt, they predicted, because the very best music was no longer available, because they had shifted to the second best public domain provided by BMI. Well, they didn't revolt, and in 1941, ASCAP cracked. And the important point to recognize is that even though these broadcasters were broadcasting something you would call second best, that competition was enough to break, at that time, this legal cartel over access to music.
În final. Înainte de internet, ultima cea mai mare teroare care s-a abătut asupra industriei conținutului a fost o teroare creată de această tehnologie: transmisia radio. Un mod nou de a răspândi conținut și de aceea o bătălie nouă pentru controlul companiilor care să răspândească conținut. Acum, la acea vreme entitatea, cartelul legal care controla drepturile de reprezentare pentru cea mai mare parte din muzica ce urma să fie difuzată folosind această tehnologie era ASCAP. Aveau licență exclusivă asupra conținutului cel mai popular și și-au exercitat acest drept de exclusivitate într-un mod în care a demonstrat celor care difuzau, cine avea cu adevărat controlul. Așa că, între 1931 și 1939 au crescut prețurile cu 448%, până când cei care difuzau s-au adunat împreună și au zis, gata, ajunge. Și în 1939 un avocat, Sydney Kaye a înfiinţat Broadcast Music Incorporated. O cunoaştem sub denumirea de BMI. Și BMI era mult mai democratică în legătură cu arta pe care o includeau în repertoriu incluzând muzică afro-americană pentru prima dată in repertoriu. Dar cel mai important a fost ca BMI a luat creații din domeniul public și au făcut aranjamente cu ele, pe care apoi le dădeau pe gratis abonaților lor. Astfel că -- în 1940 când ASCAP au amenințat că-și dublează prețurile -- majoritatea difuzorilor s-au mutat la BMI. ASCAP au zis că nu le pasă. Oamenii se vor revolta, au prezis ei, pentru că cea mai bună muzică nu mai e disponibilă, din cauză că difuzorii s-au reorientat către al doilea cel mai bun domeniu public furnizat de BMI. Ei bine, nu s-au revoltat, şi în 1941, ASCAP a dat faliment. Punctul principal de observat este că chiar dacă acești difuzori difuzau ceva ce am considera de mâna a doua, această competiție a fost suficient să destrame, la acel moment, cartelul legal asupra accesului la muzică.
Okay. Three stories. Here's the argument. In my view, the most significant thing to recognize about what this Internet is doing is its opportunity to revive the read-write culture that Sousa romanticized. Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about. User-generated content, spreading in businesses in extraordinarily valuable ways like these, celebrating amateur culture. By which I don't mean amateurish culture, I mean culture where people produce for the love of what they're doing and not for the money. I mean the culture that your kids are producing all the time. For when you think of what Sousa romanticized in the young people together, singing the songs of the day, of the old songs, you should recognize what your kids are doing right now. Taking the songs of the day and the old songs and remixing them to make them something different. It's how they understand access to this culture. So, let's have some very few examples to get a sense of what I'm talking about here.
OK. Trei povești. Acesta este argumentul. După părerea mea, cel mai important lucru de recunoscut despre ce face internetul, este oportunitatea de a reînvia cultura citește-scrie pe care Souza a romantizat-o. Tehnologia digitală reprezintă șansa acelor coarde vocale de a se revitaliza despre care el a vorbit pasionat în fața Congresului. Conținutul generat de utilizatori, extinzându-se în business-uri în moduri extrem de valoroase, ca acestea, sărbătorind cultura amatorilor. Prin care nu înțeleg cultură neprofesionistă, ci cultura pe care oamenii o produc de dragul a ceea ce fac şi nu pentru bani. Mă refer la cultura pe care copiii voștri o produc tot timpul. Dacă vă gândiți la ceea ce Souza a romantizat, când s-a referit la oamenii tineri care cântă împreună, cântece la modă, sau cântece vechi, ar trebui să recunoașteți ce fac copiii voștri azi. Luând cântecele la modă și cântecele vechi și remixându-le în ceva diferit. Este modul în care înțeleg ei accesul la această cultură. Deci, hai să discutăm câteva exemple ca să întelegem mai bine despre ce vorbesc.
Here's something called Anime Music Video, first example, taking anime captured from television re-edited to music tracks. (Music) This one you should be -- confidence. Jesus survives. Don't worry. (Music) (Laughter) And this is the best. (Music) My love ... There's only you in my life ... The only thing that's bright ... My first love ... You're every breath that I take ... You're every step I make ... And I .... I want to share all my love with you ... No one else will do ... And your eyes ... They tell me how much you care ... (Music) So, this is remix, right? (Applause) And it's important to emphasize that what this is not is not what we call, quote, "piracy." I'm not talking about nor justifying people taking other people's content in wholesale and distributing it without the permission of the copyright owner. I'm talking about people taking and recreating using other people's content, using digital technologies to say things differently. Now, the importance of this is not the technique that you've seen here. Because, of course, every technique that you've seen here is something that television and film producers have been able to do for the last 50 years. The importance is that that technique has been democratized. It is now anybody with access to a $1,500 computer who can take sounds and images from the culture around us and use it to say things differently. These tools of creativity have become tools of speech. It is a literacy for this generation. This is how our kids speak. It is how our kids think. It is what your kids are as they increasingly understand digital technologies and their relationship to themselves.
Aveţi aici ceva care se numește Anime Music Video, primul exemplu, ia anime captate de la televiziune re-editate pentru o coloană sonoră. (Muzică) Aceasta ar trebui să fie -- încredere. Iisus supraviețuiește. Nu vă îngrijorați. (Muzică : „I will survive” de Gloria Gaynor) (Râsete) Și acesta este cel mai bun. (Muzică : „Endless Love” de Lionel Ritchie și Diana Ross) Dragostea mea...♫ nu ești decât tu în viața mea ... ♫ Singurul lucru care e strălucitor...♫ Prima mea dragoste...♫ Ești fiecare gură de aer pe care o respir...♫ Ești fiecare pas pe care îl fac...♫ Și eu...♫ Vreau să-mi împart toată dragostea cu tine...♫ Nimeni altcineva nu-mi trebuie...♫ Și ochii tăi...♫ Îmi spun cât de mult îți pasă...♫ (Muzică) Deci, asta e remix. (Aplauze) Și este important de subliniat că ceea ce asta nu e -- nu e ceea ce numim, citez, ”piratare.” Nu vorbesc despre, și nici nu încerc să-i justific, pe cei care iau conținutul creat de alții în întregime și îl distribuie fără permisiunea creatorului. Vorbesc despre cei care iau și recrează folosind conținutul creat de alții, folosind tehnologii digitale ca să spună lucrurile într-un mod deosebit. Acum, importanța acestui lucru nu constă în tehnica folosită. Pentru că, bineînțeles, fiecare tehnică pe care ați văzut-o aici producătorii de televiziune și film au folosit-o în ultimii 50 de ani. Importanța constă în faptul că acea tehnică a fost democratizată. Oricine are acces la un computer de 1500 de dolari poate să extragă sunete și imagini din cultura din jurul nostru și să le folosească ca să spună lucrurile într-un mod diferit. Aceste unelte ale creativității au devenit unelte ale vorbirii. Este cultura generală a acestei generații. Aşa vorbesc copiii noștri. Aşa gândesc copiii noștri, este ce sunt copiii voștri pe măsură ce înțeleg tehnologiile digitale și relațiile acestora cu ei.
Now, in response to this new use of culture using digital technologies, the law has not greeted this Sousa revival with very much common sense. Instead, the architecture of copyright law and the architecture of digital technologies, as they interact, have produced the presumption that these activities are illegal. Because if copyright law at its core regulates something called copies, then in the digital world the one fact we can't escape is that every single use of culture produces a copy. Every single use therefore requires permission; without permission, you are a trespasser. You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers. Common sense here, though, has not yet revolted in response to this response that the law has offered to these forms of creativity. Instead, what we've seen is something much worse than a revolt. There's a growing extremism that comes from both sides in this debate, in response to this conflict between the law and the use of these technologies.
Acum, în răspuns la aceast nou mod de a folosi cultura folosind tehnologiile digitale legea nu a întâmpinat acea redeşteptare a ideii lui Souza cu prea mult bun simț. În schimb, arhitectura legii copyrightului și arhitectura tehnologiilor digitale, când interacționează, produc prezumția că aceste activități sunt ilegale. Pentru că dacă legea copyrightului la baza ei reglementează ceea ce numim copii atunci în lumea digitală un lucru care nu poate să ne scape este că fiecare folosire a culturii produce o copie. De aceea fiecare folosire necesită permisiune; fără permisiune violezi restricția de trecere. Ești un violator de drepturi în acelaşi sens în care acești oameni erau violatori. Bunul simț în cazul acesta însă, încă nu s-a revoltat ca răspuns la acest răspuns pe care legea l-a oferit acestor forme de creativitate. În schimb, ceea ce vedem este mult mai rău decât o revoltă. Există un extremism crescând care vine din ambele părți ale acestei dezbateri, ca răspuns la acest conflict între lege și folosirea acestor tehnologii.
One side builds new technologies, such as one recently announced that will enable them to automatically take down from sites like YouTube any content that has any copyrighted content in it, whether or not there's a judgment of fair use that might be applied to the use of that content. And on the other side, among our kids, there's a growing copyright abolitionism, a generation that rejects the very notion of what copyright is supposed to do, rejects copyright and believes that the law is nothing more than an ass to be ignored and to be fought at every opportunity possible. The extremism on one side begets extremism on the other, a fact we should have learned many, many times over, and both extremes in this debate are just wrong. Now, the balance that I try to fight for, I, as any good liberal, try to fight for first by looking to the government. Total mistake, right? (Laughter)
Una din părți construiește noi tehnologii cum ar fi una anunțată de curând, care îi va ajuta să dea jos automat de pe site-uri ca YouTube orice conținut care are în el copyright pe orice fragment, indiferent că ar putea exista o folosire justificată care ar putea explica folosirea acelui conținut. Și de partea cealaltă, printre copiii noștri, este un aboliţionism crescând față de legea copyrightului o generație care respinge însăși conceptul a ceea ce ar trebui să facă copyrightul, respinge copyrightul și crede ca legea nu e nimic altceva decât o măgărie care trebuie să fie ignorată și împotriva căreia trebuie să lupți în orice ocazie. Extremismul dintr-o parte generează extremism în partea cealaltă, un lucru pe care am avut ocazia să-l învățăm de multe ori până acum, și ambele extreme din această dezbatere, sunt greșite. Echilibrul pentru care încerc eu să lupt -- eu, ca orice bun liberal încerc întâi să lupt cerând ajutorul guvernului. Mare greșeală, nu? (Râsete)
Looked first to the courts and the legislatures to try to get them to do something to make the system make more sense. It failed partly because the courts are too passive, partly because the legislatures are corrupted, by which I don't mean that there's bribery operating to stop real change, but more the economy of influence that governs how Congress functions means that policymakers here will not understand this until it's too late to fix it. So, we need something different, we need a different kind of solution. And the solution here, in my view, is a private solution, a solution that looks to legalize what it is to be young again, and to realize the economic potential of that, and that's where the story of BMI becomes relevant. Because, as BMI demonstrated, competition here can achieve some form of balance. The same thing can happen now. We don't have a public domain to draw upon now, so instead what we need is two types of changes.
Să ne uităm întâi la curțile de justiție și la legislație să încercăm să le determinăm să facă ceva pentru ca sistemul să aibă mai mult bun simț. Ne dezamăgește în parte din cauză că justiția este prea pasivă, în parte fiindcă legislatura e coruptă, și nu mă refer la faptul că s-ar da mită ca să se împiedice schimbarea, ci că utilizarea influenței care guvernează funcționarea Congresului, ceea ce înseamnă că cei care iau decizii nu vor înțelege acest lucru decât când va fi prea târziu ca să mai poată fi reparat. Deci, avem nevoie de ceva diferit, avem nevoie de o soluție diferită, și soluția aici, din punctul meu de vedere, este o soluție privată, o soluție care încearcă să legalizeze ce înseamnă să fii tânăr din nou, și să realizeze potențialul economic al acestui fapt, și acesta este aspectul în care povestea BMI devine relevantă. Pentru că, așa cum a demonstrat BMI, competiția poate atinge o formă de echilibru. Același lucru se poate întâmpla azi. Nu avem un domeniu public din care să tragem concluzii, deci, ce avem nevoie în loc, sunt doua feluri de schimbări.
First, that artists and creators embrace the idea, choose that their work be made available more freely. So, for example, they can say their work is available freely for non-commercial, this amateur-type of use, but not freely for any commercial use. And second, we need the businesses that are building out this read-write culture to embrace this opportunity expressly, to enable it, so that this ecology of free content, or freer content, can grow on a neutral platform where they both exist simultaneously, so that more-free can compete with less-free, and the opportunity to develop the creativity in that competition can teach one the lessons of the other.
Întâi, artiștii și creatorii să accepte ideea; să aleagă ca munca lor să fie disponibilă mai liber. De exemplu, ar putea să spună că munca lor e gratis pentru orice folosire ne-comercială, dar nu e gratis pentru folosire comercială. Apoi, companiile care construiesc această cultură citește-scrie să accepte această oportunitate în mod expres, s-o încurajeze, astfel ca această ecologie a conținului liber, sau mai liber, să poată să se dezvolte pe o platformă neutră, unde amândouă există simultan, astfel ca mai-liber să concureze cu mai-puțin-liber și oportunitatea de a dezvolta creativitatea în această concurență liberă să îi învețe reciproc pe unii lecțiile celorlalți.
Now, I would talk about one particular such plan that I know something about, but I don't want to violate TED's first commandment of selling, so I'm not going to talk about this at all. I'm instead just going to remind you of the point that BMI teaches us. That artist choice is the key for new technology having an opportunity to be open for business, and we need to build artist choice here if these new technologies are to have that opportunity. But let me end with something I think much more important -- much more important than business. It's the point about how this connects to our kids. We have to recognize they're different from us. This is us, right? (Laughter) We made mixed tapes; they remix music. We watched TV; they make TV.
Acum, voi vorbi despre un anume astfel de plan despre care știu câte ceva, dar nu vreau să violez prima poruncă despre vânzări a lui TED, așa că nu voi vorbi despre asta deloc. În schimb vreau doar să vă amintesc lecția pe care ne-o dă BMI. Alegerea artistului este cheia ca noua tehnologie să aibă oportunitatea de a fi deschisă pentru business și trebuie să construim alegerea artistului aici dacă vrem ca aceste tehnologii noi să aibă această oportunitate. Dar dați-mi voie să închei cu ceva ce cred că este mult mai important -- mult mai important decât partea de business. Este vorba despre cum sunt conectate toate astea cu copiii noștri. Trebuie să recunoaștem că ei sunt diferiți de noi. Aștia suntem noi, corect? (Râsete) Noi făceam casete mixate, ei fac remix la muzică. Noi ne uitam la TV, ei fac TV.
It is technology that has made them different, and as we see what this technology can do, we need to recognize you can't kill the instinct the technology produces. We can only criminalize it. We can't stop our kids from using it. We can only drive it underground. We can't make our kids passive again. We can only make them, quote, "pirates." And is that good? We live in this weird time. It's kind of age of prohibitions, where in many areas of our life, we live life constantly against the law. Ordinary people live life against the law, and that's what I -- we are doing to our kids. They live life knowing they live it against the law. That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. And in a democracy, we ought to be able to do better. Do better, at least for them, if not for opening for business. Thank you very much. (Applause)
Tehnologia este cea care i-a făcut diferiți şi pe măsură ce înțelegem ce poate să facă această tehnologie trebuie să recunoaștem că nu putem ucide instinctul pe care aceasta îl produce; putem doar să-l incriminăm. Nu putem să-i oprim pe copiii noștri să-l folosească; putem doar să-i condamnăm să trăiască în secret. Nu-i putem face pe copiii noștri pasivi din nou, putem doar să-i transformăm în, citez, „pirați”. Și este ăsta un lucru bun? Trăim în aceste vremuri ciudate, un fel de era a prohibițiilor, fiindcă în multe aspecte ale vieții noastre trăim constant împotriva legii. Oameni obișnuiți își trăiesc viața împotriva legii, și asta este ce eu -- noi -- le facem copiilor noștri. Își trăiesc viața știind că trăiesc împotriva legii. Această realizare este extraordinar de corozivă, cu o extraordinară capacitate de a corupe. Și într-o democrație trebuie să fim capabili să facem mai mult decât atât. Să facem mai mult, măcar pentru ei, dacă nu pentru deschiderea pentru business-uri. Vă mulțumesc foarte mult. (Aplauze)