(Applause) I want to talk to you a little bit about user-generated content. I'm going to tell you three stories on the way to one argument that's going to tell you a little bit about how we open user-generated content up for business. So, here's the first story.
(Applausi) Desidero parlarvi un po' di contenuti generati dagli utenti. Vi racconterò tre storie per arrivare a sostenere una tesi che vi darà qualche spunto su come aprire al mercato i contenuti generati dagli utenti. Ecco la prima storia.
1906. This man, John Philip Sousa, traveled to this place, the United States Capitol, to talk about this technology, what he called the, quote, "talking machines." Sousa was not a fan of the talking machines. This is what he had to say. "These talking machines are going to ruin artistic development of music in this country. When I was a boy, in front of every house in the summer evenings, you would find young people together singing the songs of the day, or the old songs. Today, you hear these infernal machines going night and day. We will not have a vocal chord left," Sousa said. "The vocal chords will be eliminated by a process of evolution as was the tail of man when he came from the ape."
1906. Quest'uomo, John Philip Sousa, ha viaggiato fin qui, al Congresso degli Stati Uniti, per parlare di questo apparecchio, che chiamava, cito, la "macchina parlante". Sousa non era un fan delle macchine parlanti. Ecco quanto doveva dire: "Queste macchine parlanti finiranno per rovinare lo sviluppo artistico della musica in questo paese. Quando ero ragazzo, davanti a ogni casa nelle sere d'estate si vedevano gruppi di giovani cantare le canzoni dell'epoca, le vecchie canzoni. Oggi si sentono queste macchine infernali notte e giorno. Non avremo più corde vocali", disse Sousa. "Le corde vocali saranno eliminate da un processo evolutivo come per la coda dell'uomo quando discese dalla scimmia".
Now, this is the picture I want you to focus on. This is a picture of culture. We could describe it using modern computer terminology as a kind of read-write culture. It's a culture where people participate in the creation and the re-creation of their culture. In that sense, it's read-write. Sousa's fear was that we would lose that capacity because of these, quote, "infernal machines." They would take it away. And in its place, we'd have the opposite of read-write culture, what we could call read-only culture. Culture where creativity was consumed but the consumer is not a creator. A culture which is top-down, owned, where the vocal chords of the millions have been lost.
Ora, questa è l'immagine su cui voglio vi soffermiate. È un'immagine culturale. Potremmo descriverla in moderno linguaggio informatico come una cultura di lettura/scrittura. È una cultura in cui la gente partecipa alla creazione e alla ri-creazione della cultura. Perciò è di lettura/scrittura. Sousa temeva che avremmo perso questa abilità per colpa delle "macchine infernali". L'avrebbero spazzata via. E in sostituzione avremmo avuto l'opposto della lettura/scrittura, ciò che potremmo chiamare una cultura "di sola lettura". Una cultura in cui la creatività viene fruita ma il fruitore non è un creatore. Una cultura a proprietà verticale in cui le corde vocali di milioni di persone sono sparite.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" -- hard not to conclude that Sousa was right. Never before in the history of human culture had it been as professionalized, never before as concentrated. Never before has creativity of the millions been as effectively displaced, and displaced because of these, quote, "infernal machines." The twentieth century was that century where, at least for those places we know the best, culture moved from this read-write to read-only existence.
Ora, se guardate indietro al ventesimo secolo, almeno in quello che per noi è il cosiddetto "mondo sviluppato", è difficile non concludere che Sousa aveva ragione. Mai in precedenza nella storia la cultura umana è stata a tal punto professionalizzata e concentrata. Mai in precedenza la creatività di milioni di persone è stata così efficacemente rimossa, rimossa per via di queste "macchine infernali". Il ventesimo secolo è stato il secolo nel quale, almeno nei luoghi che più conosciamo, la cultura è passata da lettura/scrittura a sola lettura.
So, second. Land is a kind of property -- it is property. It's protected by law. As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law, for most of the history of trespass law, by presuming it protects the land all the way down below and to an indefinite extent upward. Now, that was a pretty good system for most of the history of the regulation of land, until this technology came along, and people began to wonder, were these instruments trespassers as they flew over land without clearing the rights of the farms below as they traveled across the country? Well, in 1945, Supreme Court got a chance to address that question.
Seconda storia. Quella fondiaria è un tipo di proprietà; è una proprietà, è protetta dalla legge. Come diceva Lord Blackstone: la legge tutela i fondi dall'accesso abusivo e per gran parte della storia giuridica si è presunto che la proprietà si estendesse all'infinito nel sottosuolo e fino a un punto imprecisato nel cielo. Ecco, questo è stato un buon sistema per gran parte della storia del diritto di proprietà fondiaria, fino all'avvento di questa tecnologia. La gente cominciò a chiedersi se questi ritrovati non violassero l'altrui proprietà quando sorvolavano fondi altrui senza l'autorizzazione delle fattorie sottostanti mentre viaggiavano per il Paese. Bene, nel 1945 la Corte Suprema ebbe modo di occuparsi della cosa.
Two farmers, Thomas Lee and Tinie Causby, who raised chickens, had a significant complaint because of these technologies. The complaint was that their chickens followed the pattern of the airplanes and flew themselves into the walls of the barn when the airplanes flew over the land. And so they appealed to Lord Blackstone to say these airplanes were trespassing. Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop. Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition and said, in an opinion written by Justice Douglas, that the Causbys must lose. The Supreme Court said the doctrine protecting land all the way to the sky has no place in the modern world, otherwise every transcontinental flight would subject the operator to countless trespass suits. Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense -- (Laughter) -- Revolts at the idea. Common sense.
Due agricoltori, Thomas Lee e Tinie Cosby, che allevavano polli ebbero seriamente a lamentarsi di questa tecnologia. Contestavano il fatto che i loro polli seguivano le rotte degli aeroplani e andavano a schiantarsi contro i muri del fienile quando gli aeroplani sorvolavano la proprietà. Così si rifecero a Lord Blackstone, per sostenere che gli aeroplani violavano la proprietà. Da tempo immemorabile la legge aveva stabilito che non si può sorvolare un fondo senza il permesso del proprietario, di conseguenza i voli dovevano cessare. La Corte Suprema considerò il secolare assunto e si pronunciò, in un'opinione scritta dal giudice Douglas, in senso sfavorevole ai Cosby. La Corte disse che la dottrina secondo cui la terra era protetta fino al cielo non trovava spazio nel mondo moderno, altrimenti ogni volo intercontinentale sarebbe stato soggetto... avrebbe esposto le compagnie a infinite azioni a tutela della proprietà. Buon senso, idea rara in diritto... ma eccolo qua: il buon senso. (Risate) Si rivolta a quell'idea, il buon senso.
Finally. Before the Internet, the last great terror to rain down on the content industry was a terror created by this technology. Broadcasting: a new way to spread content, and therefore a new battle over the control of the businesses that would spread content. Now, at that time, the entity, the legal cartel, that controlled the performance rights for most of the music that would be broadcast using these technologies was ASCAP. They had an exclusive license on the most popular content, and they exercised it in a way that tried to demonstrate to the broadcasters who really was in charge. So, between 1931 and 1939, they raised rates by some 448 percent, until the broadcasters finally got together and said, okay, enough of this. And in 1939, a lawyer, Sydney Kaye, started something called Broadcast Music Inc. We know it as BMI. And BMI was much more democratic in the art that it would include within its repertoire, including African American music for the first time in the repertoire. But most important was that BMI took public domain works and made arrangements of them, which they gave away for free to their subscribers. So that in 1940, when ASCAP threatened to double their rates, the majority of broadcasters switched to BMI. Now, ASCAP said they didn't care. The people will revolt, they predicted, because the very best music was no longer available, because they had shifted to the second best public domain provided by BMI. Well, they didn't revolt, and in 1941, ASCAP cracked. And the important point to recognize is that even though these broadcasters were broadcasting something you would call second best, that competition was enough to break, at that time, this legal cartel over access to music.
Ultima storia. Prima di Internet, l'ultimo grande terrore che si è abbattuto sull'industria dei contenuti è stato un terrore creato da questa tecnologia: la radiodiffusione. Un nuovo modo di diffondere opere creative e quindi una nuova battaglia per il controllo delle società che avrebbero diffuso opere creative. Ora, a quel tempo il soggetto, il cartello che controllava i diritti di comunicazione al pubblico della maggior parte della musica radiodiffusa con queste tecnologie era l'ASCAP. Avevano una licenza esclusiva sui brani più celebri e la esercitavano in modo da dimostrare alle emittenti chi era davvero a comandare. E così tra il 1931 e il 1939 aumentarono le tariffe di un buon 448%, fino a che le emittenti non si riunirono e dissero: ok, ne abbiamo abbastanza. E nel 1939 un avvocato, Sydney Kaye, fondò qualcosa chiamato Broadcast Music Incorporated. La conosciamo come BMI. E la BMI fu molto più democratica sulle opere da includere nel suo repertorio, includendovi per la prima volta musica afro-americana. Ma la cosa più importante fu che la BMI prese brani di dominio pubblico e ne fece nuovi arrangiamenti, che diede via gratis ai suoi sottoscrittori. Quindi nel 1940 quando l'ASCAP minacciò di raddoppiare le sue tariffe la maggior parte delle emettenti passò alla BMI. Ora, quelli dell'ASCAP dissero che non gli importava. La gente si sarebbe ribellata, sostennero, perché la musica migliore non era più disponibile, essendo le emittenti passate alle cose di seconda scelta e di dominio pubblico fornite dalla BMI. Ebbene, non si ribellò e nel 1941 l'ASCAP fallì. E il punto importante da riconoscere è che nonostante queste emittenti diffondessero qualcosa che potremmo definire di seconda scelta, la loro concorrenza fu sufficiente a spezzare, allora, questo cartello legale nell'accesso alla musica.
Okay. Three stories. Here's the argument. In my view, the most significant thing to recognize about what this Internet is doing is its opportunity to revive the read-write culture that Sousa romanticized. Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about. User-generated content, spreading in businesses in extraordinarily valuable ways like these, celebrating amateur culture. By which I don't mean amateurish culture, I mean culture where people produce for the love of what they're doing and not for the money. I mean the culture that your kids are producing all the time. For when you think of what Sousa romanticized in the young people together, singing the songs of the day, of the old songs, you should recognize what your kids are doing right now. Taking the songs of the day and the old songs and remixing them to make them something different. It's how they understand access to this culture. So, let's have some very few examples to get a sense of what I'm talking about here.
Ok. Tre storie. Ed ecco ciò che voglio sostenere. Per come la vedo io, la cosa più importante da riconoscere all'operato di Internet è la possibilità di ripristinare la cultura della lettura/scrittura di cui aveva nostalgia Sousa. La tecnologia digitale è l'occasione per fare rivivere quelle corde vocali di cui lui parlava con tanta passione al Congresso. Contenuti generati dagli utenti, che si diffondono nel mercato con modalità di estremo valore come queste, celebrando la cultura amatoriale. Con ciò non intendo la cultura dell'approssimazione, intendo una cultura in cui la gente realizza cose per amore di ciò che fa e non per denaro. Intendo la cultura che i vostri figli producono ogni momento. Perché quando pensate alla visione romantica di Sousa dei ragazzi riuniti a suonare i pezzi dell'epoca, le vecchie canzoni, dovreste riconoscere ciò che i vostri figli fanno oggi. Prendendo canzoni attuali e quelle di una volta e remixandole per farne qualcosa di diverso. È così che intendono l'accesso a questa cultura. Bene, facciamo solo qualche esempio, giusto per avere un'idea di ciò di cui parlo.
Here's something called Anime Music Video, first example, taking anime captured from television re-edited to music tracks. (Music) This one you should be -- confidence. Jesus survives. Don't worry. (Music) (Laughter) And this is the best. (Music) My love ... There's only you in my life ... The only thing that's bright ... My first love ... You're every breath that I take ... You're every step I make ... And I .... I want to share all my love with you ... No one else will do ... And your eyes ... They tell me how much you care ... (Music) So, this is remix, right? (Applause) And it's important to emphasize that what this is not is not what we call, quote, "piracy." I'm not talking about nor justifying people taking other people's content in wholesale and distributing it without the permission of the copyright owner. I'm talking about people taking and recreating using other people's content, using digital technologies to say things differently. Now, the importance of this is not the technique that you've seen here. Because, of course, every technique that you've seen here is something that television and film producers have been able to do for the last 50 years. The importance is that that technique has been democratized. It is now anybody with access to a $1,500 computer who can take sounds and images from the culture around us and use it to say things differently. These tools of creativity have become tools of speech. It is a literacy for this generation. This is how our kids speak. It is how our kids think. It is what your kids are as they increasingly understand digital technologies and their relationship to themselves.
Questo si chiama "Anime Music Video", è il primo esempio. Prende un cartone dalla tv e lo ricombina con una traccia audio. (Musica) Ora dovreste avere... abbiate fede. Gesù sopravvive. Non preoccupatevi. (Musica: "I Will Survive" di Gloria Gaynor) (Risate) E questo è il migliore. (Musica: "Endless Love" di Lionel Ritchie e Diana Ross) Amore mio... Non ci sei che tu nella mia vita... L'unica cosa che brilla... Il mio primo amore... Sei ogni mio respiro... Sei ogni mio passo... E io... Io voglio dividere con te tutto l'amore che ho... Nessun altro ci sarà... E i tuoi occhi... mi dicono quanto ci tieni... (Musica) Bene, questo è il remix. (Applausi) È importante evidenziare ciò che invece non è... non è quello che chiamiamo "pirateria". Non mi riferisco a, né giustifico chi si appropria dei contenuti altrui in blocco e li distribuisce senza il permesso dell'autore. Mi riferisco invece a chi prende per ricreare usando contenuti altrui, usando tecnologie digitali, per dire le cose in modo diverso. Ora, l'importanza di tutto ciò non è la tecnica che avete visto qui. Perché, naturalmente, ogni tecnologia che avete visto qui è qualcosa che la televisione e i produttori cinematografici sono in grado di fare da cinquant'anni. Ciò che conta è che quella tecnologia è ora disponibile a tutti. Oggi chiunque abbia accesso a un computer da 1.500 dollari è uno che può prendere suoni e immagini dalla cultura che ci circonda e usarli per dire le cose in modo diverso. Questi strumenti della creatività sono diventati strumenti del linguaggio. Sono l'alfabetizzazione di questa generazione. È così che parlano i nostri figli. È così che pensano; è così che sono, a mano a mano che capiscono la tecnologia digitale e il suo rapporto con loro stessi.
Now, in response to this new use of culture using digital technologies, the law has not greeted this Sousa revival with very much common sense. Instead, the architecture of copyright law and the architecture of digital technologies, as they interact, have produced the presumption that these activities are illegal. Because if copyright law at its core regulates something called copies, then in the digital world the one fact we can't escape is that every single use of culture produces a copy. Every single use therefore requires permission; without permission, you are a trespasser. You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers. Common sense here, though, has not yet revolted in response to this response that the law has offered to these forms of creativity. Instead, what we've seen is something much worse than a revolt. There's a growing extremism that comes from both sides in this debate, in response to this conflict between the law and the use of these technologies.
Ora, in risposta a questo nuovo uso della cultura attraverso il digitale le leggi non hanno salutato il ritorno di Sousa con molto buon senso. Al contrario, la struttura della legge sul diritto d'autore e la struttura delle tecnologie digitali, interagendo tra loro, hanno prodotto l'assunto che queste attività siano illegali. Perché se il diritto d'autore ha come nocciolo la disciplina delle riproduzioni allora nel mondo digitale l'unico fatto a cui non si può sfuggire è che ogni singolo uso della cultura genera una riproduzione. Ogni singolo uso richiede perciò un permesso; senza un permesso violate la proprietà. Accedete abusivamente, in base più o meno alla stessa logica per cui questa gente accedeva abusivamente. Il buon senso qui, tuttavia, non si è ancora ribellato in risposta a questa risposta che la legge ha offerto a queste forme di creatività. Invece, ciò che abbiamo visto è qualcosa di molto peggio di una rivolta. C'è un crescente estremismo che viene da ambo le parti di questo confronto, in risposta a questo conflitto tra la legge e l'uso di queste tecnologie.
One side builds new technologies, such as one recently announced that will enable them to automatically take down from sites like YouTube any content that has any copyrighted content in it, whether or not there's a judgment of fair use that might be applied to the use of that content. And on the other side, among our kids, there's a growing copyright abolitionism, a generation that rejects the very notion of what copyright is supposed to do, rejects copyright and believes that the law is nothing more than an ass to be ignored and to be fought at every opportunity possible. The extremism on one side begets extremism on the other, a fact we should have learned many, many times over, and both extremes in this debate are just wrong. Now, the balance that I try to fight for, I, as any good liberal, try to fight for first by looking to the government. Total mistake, right? (Laughter)
Una parte realizza nuovi strumenti come uno annunciato di recente che permette di eliminare automaticamente da siti come YouTube qualsiasi opera che includa materiale protetto, siano o no applicabili eccezioni d'uso consentite che rendano invece legittima quell'opera. E dall'altra parte, tra i nostri ragazzi, c'è un crescente rigetto del diritto d'autore, una generazione che rifiuta la nozione stessa alla base di questo diritto, rifiuta il diritto d'autore e crede che la legge non sia altro che un'idiozia da ignorare e da combattere ad ogni possibile occasione. L'estremismo di una parte genera l'estremismo dell'altra, un fatto questo che dovremmo avere da tempo imparato, e ambo le parti in questo conflitto hanno torto marcio. Ora, il bilanciamento per il quale cerco di battermi... Io, come ogni buon liberale cerco di battermi innanzitutto rivolgendomi al governo. Tremendo errore, non è vero? (Risate)
Looked first to the courts and the legislatures to try to get them to do something to make the system make more sense. It failed partly because the courts are too passive, partly because the legislatures are corrupted, by which I don't mean that there's bribery operating to stop real change, but more the economy of influence that governs how Congress functions means that policymakers here will not understand this until it's too late to fix it. So, we need something different, we need a different kind of solution. And the solution here, in my view, is a private solution, a solution that looks to legalize what it is to be young again, and to realize the economic potential of that, and that's where the story of BMI becomes relevant. Because, as BMI demonstrated, competition here can achieve some form of balance. The same thing can happen now. We don't have a public domain to draw upon now, so instead what we need is two types of changes.
Mi rivolgo innanzitutto ai tribunali e ai deputati eletti per spingerli a fare qualcosa per rendere più sensato il sistema. Ho fallito in parte perché i tribunali sono troppo passivi, in parte perché i deputati sono corrotti, e con ciò non intendo che vengano pagati per bloccare le vere riforme, ma piuttosto che l'economia dell'influenza che fa funzionare il Congresso fa sì che il legislatore non comprenda la situazione finché non è troppo tardi per sistemarla. Dunque, abbiamo bisogno di qualcosa di diverso, di una soluzione diversa, e la soluzione qui, secondo me, è una soluzione privata, una soluzione che mira a legalizzare ciò che vuol dire essere giovani, e a comprendere il potenziale economico della cosa, ed è proprio dove la storia della BMI cade a fagiolo. Perché, come la BMI ha dimostrato, la concorrenza qui può ottenere qualche forma di bilanciamento. Lo stesso può accadere oggi. Non abbiamo opere in pubblico dominio cui attingere oggi, e allora ciò che ci serve sono due tipi di cambiamento.
First, that artists and creators embrace the idea, choose that their work be made available more freely. So, for example, they can say their work is available freely for non-commercial, this amateur-type of use, but not freely for any commercial use. And second, we need the businesses that are building out this read-write culture to embrace this opportunity expressly, to enable it, so that this ecology of free content, or freer content, can grow on a neutral platform where they both exist simultaneously, so that more-free can compete with less-free, and the opportunity to develop the creativity in that competition can teach one the lessons of the other.
Primo, che artisti e creatori abbraccino l'idea; scelgano che il loro lavoro sia disponibile più liberamente. Ad esempio, possono dichiarare che le loro opere sono disponibili gratis per uso non commerciale, per uso amatoriale, ma a pagamento in caso di uso commerciale. Secondo, abbiamo bisogno che le imprese che creano questa cultura di lettura/scrittura abbraccino questa opportunità in modo espresso, che la attivino, in modo che questa ecologia del libero o quasi libero contenuto possa crescere su un terrero neutrale dove entrambe le culture coesistano insieme, in modo che la più libera possa competere con la meno libera, e l'occasione di sviluppare la creatività in questa gara possa insegnare all'una la lezione dell'altra.
Now, I would talk about one particular such plan that I know something about, but I don't want to violate TED's first commandment of selling, so I'm not going to talk about this at all. I'm instead just going to remind you of the point that BMI teaches us. That artist choice is the key for new technology having an opportunity to be open for business, and we need to build artist choice here if these new technologies are to have that opportunity. But let me end with something I think much more important -- much more important than business. It's the point about how this connects to our kids. We have to recognize they're different from us. This is us, right? (Laughter) We made mixed tapes; they remix music. We watched TV; they make TV.
Ora vorrei parlarvi di uno specifico progetto di questo genere, di cui ho conoscenza, ma non voglio violare il primo comandamento di TED sulle vendite, perciò non ne ve parlerò. Invece, voglio ricordarvi il succo di ciò che ci ha insegnato la BMI: che la scelta degli artisti è la chiave per una nuova tecnologia che voglia sperare di aprirsi al mercato, e dobbiamo rendere possibile la scelta degli artisti se queste tecnologie vogliono giocarsi questa occasione. Ma lasciatemi terminare con qualcosa che ritengo ancora più importante... ancora più importante del mercato. Voglio fare il punto su come tutto ciò si colleghi con i nostri ragazzi. Dobbiamo renderci conto che sono diversi da noi. Noi siamo così, giusto? (Risate) Noi facevamo compilation su nastro; loro remixano i brani. Noi guardavamo la tv; loro fanno tv.
It is technology that has made them different, and as we see what this technology can do, we need to recognize you can't kill the instinct the technology produces. We can only criminalize it. We can't stop our kids from using it. We can only drive it underground. We can't make our kids passive again. We can only make them, quote, "pirates." And is that good? We live in this weird time. It's kind of age of prohibitions, where in many areas of our life, we live life constantly against the law. Ordinary people live life against the law, and that's what I -- we are doing to our kids. They live life knowing they live it against the law. That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. And in a democracy, we ought to be able to do better. Do better, at least for them, if not for opening for business. Thank you very much. (Applause)
È la tecnologia ad averli resi diversi, e quando vediamo ciò che può fare questa tecnologia dobbiamo ammettere che è impossibile reprimere l'istinto che la tecnologia produce; possiamo solo criminalizzarlo. Non possiamo impedire ai nostri figli di farne uso; possiamo solo deviarlo sottoterra. Non possiamo far tornare passivi i nostri figli; possiamo soltanto trasformarli in "pirati". Ce ne viene qualcosa? Viviamo in un tempo strano, un tempo di proibizioni, in cui in molte zone della nostra esistenza viviamo costantemente in violazione della legge. Gente normale vive violando la legge, e questo è ciò che io, noi, stiamo facendo ai nostri figli. Vivono la loro vita ben sapendo di farlo contro la legge. Questa consapevolezza è straordinariamente corrosiva, straordinariamente corruttrice. In una democrazia dovremmo saper fare di meglio. Fare di meglio quantomeno per loro, se non anche per il mercato. Grazie molte. (Applausi)