(Applause) I want to talk to you a little bit about user-generated content. I'm going to tell you three stories on the way to one argument that's going to tell you a little bit about how we open user-generated content up for business. So, here's the first story.
(Applaudissements) Je voudrais vous parler du « contenu généré par les utilisateurs ». Je vais vous raconter trois histoires qui m'amèneront à une conclusion qui vous expliquera brièvement comment tirer profit du « contenu généré par les utilisateurs. » Première histoire.
1906. This man, John Philip Sousa, traveled to this place, the United States Capitol, to talk about this technology, what he called the, quote, "talking machines." Sousa was not a fan of the talking machines. This is what he had to say. "These talking machines are going to ruin artistic development of music in this country. When I was a boy, in front of every house in the summer evenings, you would find young people together singing the songs of the day, or the old songs. Today, you hear these infernal machines going night and day. We will not have a vocal chord left," Sousa said. "The vocal chords will be eliminated by a process of evolution as was the tail of man when he came from the ape."
1906. Cet homme, John Philip Sousa, voyagea jusqu’ici, au congrès des États-Unis, pour parler de cette technologie qu'il appelait « Les Machines qui parlent. » Sousa n'était pas un grand adepte des Machines qui parlent. Écoutez plutôt. « Ces Machines parlantes ruineront le développement artistique musical du pays. « Ces Machines parlantes ruineront le développement artistique musical du pays. Quand j'étais un garçon, sur le parvis de chaque maison les soirs d'été on entendait des jeunes chantants ensemble les chansons du jour, ou celles d'avant. on entendait des jeunes chantants ensemble les chansons du jour, ou celles d'avant. Aujourd'hui, on entend ces machines infernales jour et nuit. Bientôt, il ne nous restera plus une corde vocale », disait Sousa. « Les cordes vocales seront éliminées par le procédé de l'évolution, comme elle ôta à l'homme la queue du singe. »
Now, this is the picture I want you to focus on. This is a picture of culture. We could describe it using modern computer terminology as a kind of read-write culture. It's a culture where people participate in the creation and the re-creation of their culture. In that sense, it's read-write. Sousa's fear was that we would lose that capacity because of these, quote, "infernal machines." They would take it away. And in its place, we'd have the opposite of read-write culture, what we could call read-only culture. Culture where creativity was consumed but the consumer is not a creator. A culture which is top-down, owned, where the vocal chords of the millions have been lost.
Aujourd'hui, j'attire votre attention sur cette image. C'est une image de la culture. On pourrait la décrire avec les termes de l'informatique moderne comme une culture read-write (lire et écrire) où les gens participent à sa création et à son enrichissement : en cela, elle est read-write. où les gens participent à sa création et à son enrichissement : en cela, elle est read-write. Sousa avait peur que nous perdions cette capacité à cause de « ces machines infernales », qui nous la prendraient. Et qu'à la place, nous soyons à l'opposé de la culture read-write, dans une culture « read-only » (à lecture seule). Une culture où la créativité est consommée, mais où le consommateur n'est plus créateur. Une culture imposée et possédée d'en haut, où des millions de cordes vocales ont été perdues.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" -- hard not to conclude that Sousa was right. Never before in the history of human culture had it been as professionalized, never before as concentrated. Never before has creativity of the millions been as effectively displaced, and displaced because of these, quote, "infernal machines." The twentieth century was that century where, at least for those places we know the best, culture moved from this read-write to read-only existence.
Maintenant, si vous observez le 20e siècle, au moins dans les « pays développés », force est de constater qu'il avait raison. au moins dans les « pays développés », force est de constater qu'il avait raison. Jamais auparavant dans l’Histoire, la culture de l'humanité n’a été si professionnalisée, si concentrée, jamais la créativité de millions de gens n'a été si efficacement supplantée, jamais la créativité de millions de gens n'a été si efficacement supplantée, à cause de ces « machines infernales ». Le 20e siècle fut le siècle où, au moins dans ces pays que nous connaissons le mieux, la culture est passée de read-write à read-only.
So, second. Land is a kind of property -- it is property. It's protected by law. As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law, for most of the history of trespass law, by presuming it protects the land all the way down below and to an indefinite extent upward. Now, that was a pretty good system for most of the history of the regulation of land, until this technology came along, and people began to wonder, were these instruments trespassers as they flew over land without clearing the rights of the farms below as they traveled across the country? Well, in 1945, Supreme Court got a chance to address that question.
Seconde histoire. La terre est un bien de propriété, protégée par la loi. Seconde histoire. La terre est un bien de propriété, protégée par la loi. Comme lord Blackstone le décrivait, la terre est protégée par la « loi contre les intrus. » Longtemps, cette « loi contre les intrus » présumait qu'elle protégeait l'espace souterrain et au-dessus de la terre, jusqu'à l'infini. C'était pratique pour la régulation du territoire, C'était pratique pour la régulation du territoire, jusqu'à l'arrivée de cette technologie, et l’on commença à se demander ces engins étaient-ils des intrus ? lorsqu'ils survolaient les terres sans autorisation des fermiers, lorsqu'ils traversaient le pays ? Hé bien en 1945, la Cour Suprême trancha la question.
Two farmers, Thomas Lee and Tinie Causby, who raised chickens, had a significant complaint because of these technologies. The complaint was that their chickens followed the pattern of the airplanes and flew themselves into the walls of the barn when the airplanes flew over the land. And so they appealed to Lord Blackstone to say these airplanes were trespassing. Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop. Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition and said, in an opinion written by Justice Douglas, that the Causbys must lose. The Supreme Court said the doctrine protecting land all the way to the sky has no place in the modern world, otherwise every transcontinental flight would subject the operator to countless trespass suits. Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense -- (Laughter) -- Revolts at the idea. Common sense.
Deux fermiers, Thomas Lee et Tinie Cosby, qui élevaient des poulets avaient une plainte significative à l'encontre de ces technologies : avaient une plainte significative à l'encontre de ces technologies : leurs poulets suivaient l'exemple des avions en se jetant en l'air contre les murs de la ferme à leur passage. en se jetant en l'air contre les murs de la ferme à leur passage. Se référant à cette loi, ils affirmèrent que ces avions étaient des intrus. Se référant à cette loi, ils affirmèrent que ces avions étaient des intrus. Depuis toujours, la loi disait que nul ne pouvait survoler la terre sans la permission du propriétaire, ces vols devaient donc cesser. La Cour Suprême reconsidéra cette loi vieille de 100 ans, et affirma, dans un délibéré écrit par Justice Douglass, que les Cosbys devaient perdre. La Cour Suprême affirma que la doctrine protégeant la terre jusqu'aux cieux n'avait plus sa place dans le monde moderne, sinon chaque vol pourrait être poursuivi, chaque compagnie aérienne attaquée. Le bon sens, une idée rare en loi, mais là, ce n'était que du bon sens. (Rires) Le bon sens s'y refuse.
Finally. Before the Internet, the last great terror to rain down on the content industry was a terror created by this technology. Broadcasting: a new way to spread content, and therefore a new battle over the control of the businesses that would spread content. Now, at that time, the entity, the legal cartel, that controlled the performance rights for most of the music that would be broadcast using these technologies was ASCAP. They had an exclusive license on the most popular content, and they exercised it in a way that tried to demonstrate to the broadcasters who really was in charge. So, between 1931 and 1939, they raised rates by some 448 percent, until the broadcasters finally got together and said, okay, enough of this. And in 1939, a lawyer, Sydney Kaye, started something called Broadcast Music Inc. We know it as BMI. And BMI was much more democratic in the art that it would include within its repertoire, including African American music for the first time in the repertoire. But most important was that BMI took public domain works and made arrangements of them, which they gave away for free to their subscribers. So that in 1940, when ASCAP threatened to double their rates, the majority of broadcasters switched to BMI. Now, ASCAP said they didn't care. The people will revolt, they predicted, because the very best music was no longer available, because they had shifted to the second best public domain provided by BMI. Well, they didn't revolt, and in 1941, ASCAP cracked. And the important point to recognize is that even though these broadcasters were broadcasting something you would call second best, that competition was enough to break, at that time, this legal cartel over access to music.
Dernière histoire. Avant Internet, la dernière horreur qui allait s'abattre sur l'industrie des contenus était créée par cette technologie : la radio. Une nouvelle façon de transmettre du contenu et donc une nouvelle bataille sur le contrôle des acteurs qui le transmettraient. À cette époque, la société, le cartel légal qui contrôlait les droits des artistes À cette époque, la société, le cartel légal qui contrôlait les droits des artistes pour la majorité de la musique diffusée avec ces technologies était l'ASCAP. pour la majorité de la musique diffusée avec ces technologies était l'ASCAP. Ils avaient une licence exclusive sur les contenus les plus demandés, et ils exercèrent leur contrôle de façon à montrer aux radios qui était vraiment le patron. De 1931 à 1939, ils augmentèrent leur tarif de 448 %, jusqu'à ce que les radios finalement se réunissent et disent : cela suffit ! jusqu'à ce que les radios finalement se réunissent et disent : cela suffit ! Et en 1939, un avocat, Sydnay Kaye lança une société baptisée Broadcast Music Incorporated, connue sous le nom BMI. BMI était plus démocratique dans le choix des artistes, dans les genres de son répertoire, BMI était plus démocratique dans le choix des artistes, dans les genres de son répertoire, avec de la musique Afro-américaine, une première à l'époque. Mais plus important encore, BMI prit des œuvres du domaine public et en fit des arrangements gratuits pour leurs clients. Si bien qu'en 1940 quand Ascap menaça de doubler ses tarifs, Si bien qu'en 1940 quand Ascap menaça de doubler ses tarifs, la majorité des radios se tourna vers BMI. L'ASCAP affirma que peu importait : les auditeurs se révolteraient, car la meilleure musique de leur répertoire n'était plus disponible, les radios s'étant tournées vers le fournisseur n° 2, BMI. Hé bien, le public ne se révolta pas, et en 1941, l'ASCAP fit faillite. Et le point à important à noter est que bien que ces radios diffusaient de la musique « de moindre qualité », est que bien que ces radios diffusaient de la musique « de moindre qualité », cette concurrence suffit à briser, à l'époque, ce cartel légal qui contrôlait l'accès à la musique.
Okay. Three stories. Here's the argument. In my view, the most significant thing to recognize about what this Internet is doing is its opportunity to revive the read-write culture that Sousa romanticized. Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about. User-generated content, spreading in businesses in extraordinarily valuable ways like these, celebrating amateur culture. By which I don't mean amateurish culture, I mean culture where people produce for the love of what they're doing and not for the money. I mean the culture that your kids are producing all the time. For when you think of what Sousa romanticized in the young people together, singing the songs of the day, of the old songs, you should recognize what your kids are doing right now. Taking the songs of the day and the old songs and remixing them to make them something different. It's how they understand access to this culture. So, let's have some very few examples to get a sense of what I'm talking about here.
Trois histoires. Voici ma conclusion. De mon point de vue, le plus important dans ce que l'Internet change, De mon point de vue, le plus important dans ce que l'Internet change, c'est cette occasion de faire revivre la culture read-write que Sousa affectionnait tant. La technologie numérique est une chance de faire revivre ces cordes vocales La technologie numérique est une chance de faire revivre ces cordes vocales dont il parlait avec tant de passion au Congrès. Le contenu généré par les utilisateurs s'est répandu dans les entreprises de façon tout à fait remarquable, en reconnaissant la culture amateur. de façon tout à fait remarquable, en reconnaissant la culture amateur. Culture amateur, qui ne veut pas dire amateurisme. J'entends par culture amateur, une culture où les gens font par plaisir et non pour l'argent, J'entends par culture amateur, une culture où les gens font par plaisir et non pour l'argent, une culture produite par vos enfants, continuellement. Lorsqu'on repense à ce que Sousa affectionnait, dans cette jeunesse réunie par le chant, nous devrions reconnaitre ce que nos enfants font en ce moment : nous devrions reconnaitre ce que nos enfants font en ce moment : prendre les chansons du jour et d'avant et les remanier pour en faire autre chose. prendre les chansons du jour et d'avant et les remanier pour en faire autre chose. C'est leur façon d'accéder à cette culture. Je vais vous montrer quelques exemples de ce dont je parle. Je vais vous montrer quelques exemples de ce dont je parle.
Here's something called Anime Music Video, first example, taking anime captured from television re-edited to music tracks. (Music) This one you should be -- confidence. Jesus survives. Don't worry. (Music) (Laughter) And this is the best. (Music) My love ... There's only you in my life ... The only thing that's bright ... My first love ... You're every breath that I take ... You're every step I make ... And I .... I want to share all my love with you ... No one else will do ... And your eyes ... They tell me how much you care ... (Music) So, this is remix, right? (Applause) And it's important to emphasize that what this is not is not what we call, quote, "piracy." I'm not talking about nor justifying people taking other people's content in wholesale and distributing it without the permission of the copyright owner. I'm talking about people taking and recreating using other people's content, using digital technologies to say things differently. Now, the importance of this is not the technique that you've seen here. Because, of course, every technique that you've seen here is something that television and film producers have been able to do for the last 50 years. The importance is that that technique has been democratized. It is now anybody with access to a $1,500 computer who can take sounds and images from the culture around us and use it to say things differently. These tools of creativity have become tools of speech. It is a literacy for this generation. This is how our kids speak. It is how our kids think. It is what your kids are as they increasingly understand digital technologies and their relationship to themselves.
Mon 1er exemple est un « Anime Music Video », ce sont des dessins animés télé remontés sur une bande-son musicale. ce sont des dessins animés télé remontés sur une bande-son musicale. (Musique) Ici, ne vous inquiétez pas : Jésus survit. (Musique : « I Will Survive » par Gloria Gaynor) (Rires) Et mon préféré. (Musique : « Endless Love » par Lionel Ritchie et Diana Ross) Mon amour... Il n'y a que toi dans ma vie... Ma seule et unique lumière... Mon amour... Tu es dans toutes mes inspirations... Tu es dans chaque pas que je fais... Et je... Je veux partager tout cet amour avec toi... Personne d'autre n'est à la hauteur... Et tes yeux... Ils me disent combien tout cela compte pour toi... (Musique) C'est ce qu'on appelle un remix. (Applaudissements) Et il faut souligner que ce n'est pas du « piratage ». Et il faut souligner que ce n'est pas du « piratage ». Je ne parle pas de, ni ne justifie ceux qui prennent des œuvres intégrales Je ne parle pas de, ni ne justifie ceux qui prennent des œuvres intégrales et les redistribuent sans autorisation des auteurs. Je parle ici de gens qui prennent du contenu pour en recréer avec les techniques numériques, pour dire les choses différemment. Et l'important ici, ce n'est pas la technique. Et l'important ici, ce n'est pas la technique. Car, bien sûr, la télévision et le cinéma pratiquent toutes ces techniques Car, bien sûr, la télévision et le cinéma pratiquent toutes ces techniques depuis 50 ans. L'important c'est que cette technique a été démocratisée. N'importe qui avec un ordinateur à 1500 $ peut récupérer sons et images pour dire les choses autrement. peut récupérer sons et images pour dire les choses autrement. Ces outils de créativité sont des outils du langage. C'est l'abécédaire de cette génération. C'est comme ça que nos enfants parlent. C'est comme ça qu'ils pensent. C'est ce qu'ils sont devenus, en comprenant de mieux en mieux ces technologies numériques et leur lien avec elles.
Now, in response to this new use of culture using digital technologies, the law has not greeted this Sousa revival with very much common sense. Instead, the architecture of copyright law and the architecture of digital technologies, as they interact, have produced the presumption that these activities are illegal. Because if copyright law at its core regulates something called copies, then in the digital world the one fact we can't escape is that every single use of culture produces a copy. Every single use therefore requires permission; without permission, you are a trespasser. You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers. Common sense here, though, has not yet revolted in response to this response that the law has offered to these forms of creativity. Instead, what we've seen is something much worse than a revolt. There's a growing extremism that comes from both sides in this debate, in response to this conflict between the law and the use of these technologies.
En réponse à ce nouvel usage numérique de la culture, la loi n'a pas accueilli cette créativité qu'aimait tant Sousa, avec beaucoup de bon sens. Le lien entre architectures du copyright et des technologies numériques Le lien entre architectures du copyright et des technologies numériques a amené à présumer que ces activités étaient illégales. a amené à présumer que ces activités étaient illégales. Puisque la loi du copyright régit la copie, et que dans l'univers du numérique, on ne peut pas ignorer que chaque utilisation engendre une copie. Donc, toute utilisation nécessite autorisation, sous peine d'être un intrus. Donc, toute utilisation nécessite autorisation, sous peine d'être un intrus. Vous êtes un intrus, comme ces gens-là étaient des intrus. Vous êtes un intrus, comme ces gens-là étaient des intrus. Le bon sens ne s'est pas encore révolté contre ce que la loi a offert en réponse Le bon sens ne s'est pas encore révolté contre ce que la loi a offert en réponse à ces formes de créativités. En fait, ce qui se passe est bien pire qu'une révolte. En fait, ce qui se passe est bien pire qu'une révolte. De chaque côté, se développe un extrémisme en réponse à ce conflit De chaque côté, se développe un extrémisme en réponse à ce conflit entre la loi et l'usage.
One side builds new technologies, such as one recently announced that will enable them to automatically take down from sites like YouTube any content that has any copyrighted content in it, whether or not there's a judgment of fair use that might be applied to the use of that content. And on the other side, among our kids, there's a growing copyright abolitionism, a generation that rejects the very notion of what copyright is supposed to do, rejects copyright and believes that the law is nothing more than an ass to be ignored and to be fought at every opportunity possible. The extremism on one side begets extremism on the other, a fact we should have learned many, many times over, and both extremes in this debate are just wrong. Now, the balance that I try to fight for, I, as any good liberal, try to fight for first by looking to the government. Total mistake, right? (Laughter)
D'un côté, on construit de nouvelles techniques, comme celle annoncée récemment pour ôter automatiquement de sites comme YouTube comme celle annoncée récemment pour ôter automatiquement de sites comme YouTube tout ce qui a le moindre copyright, qu'un « usage raisonnable » tout ce qui a le moindre copyright, qu'un « usage raisonnable » s'applique ou pas. Et de l'autre côté, parmi nos enfants, grandit l'idée qu'il faut abolir le copyright, c'est une génération qui rejette la notion même de protection des œuvres et de copyright, qui pense que la Loi n'est qu'un âne, de protection des œuvres et de copyright, qui pense que la Loi n'est qu'un âne, un âne à ignorer et combattre à chaque occasion. L'extrémisme d'un côté attise l'extrémisme de l'autre côté, un classique que nous aurions dû apprendre, à maintes reprises, et chaque extrême dans ce débat a tort. Je vais vous présenter l'équilibre que je défends. En bon démocrate, j'ai commencé par me tourner vers le gouvernement. Erreur complète ! En bon démocrate, j'ai commencé par me tourner vers le gouvernement. Erreur complète ! (Rires)
Looked first to the courts and the legislatures to try to get them to do something to make the system make more sense. It failed partly because the courts are too passive, partly because the legislatures are corrupted, by which I don't mean that there's bribery operating to stop real change, but more the economy of influence that governs how Congress functions means that policymakers here will not understand this until it's too late to fix it. So, we need something different, we need a different kind of solution. And the solution here, in my view, is a private solution, a solution that looks to legalize what it is to be young again, and to realize the economic potential of that, and that's where the story of BMI becomes relevant. Because, as BMI demonstrated, competition here can achieve some form of balance. The same thing can happen now. We don't have a public domain to draw upon now, so instead what we need is two types of changes.
J'ai été en salle d'audience et à l'assemblée, pour défendre un système plus censé. J'ai été en salle d'audience et à l'assemblée, pour défendre un système plus censé. Cela n'a pas marché : la justice est trop passive, et les députés trop corrompus. Cela n'a pas marché : la justice est trop passive, et les députés trop corrompus. Je ne veux pas dire par là que de la corruption empêcherait un changement, mais que le climat d'influences qui gouverne le Congrès fait que le législateur ne comprendra le problème que trop tard. fait que le législateur ne comprendra le problème que trop tard. Nous avons besoin d'autre chose, d'une autre solution : C'est, à mon sens, une solution privée, une solution qui essaie de légaliser ce que c'est d'être jeune, et exploite ce potentiel économique, et c'est là que l'histoire de BMI est pertinente. Car comme BMI l'a démontré, la concurrence peut arriver à un équilibre. Ce qui peut s'appliquer aujourd'hui. Nous n'avons pas le domaine public pour nous y aider aujourd'hui, il nous faut à la place deux types de changement.
First, that artists and creators embrace the idea, choose that their work be made available more freely. So, for example, they can say their work is available freely for non-commercial, this amateur-type of use, but not freely for any commercial use. And second, we need the businesses that are building out this read-write culture to embrace this opportunity expressly, to enable it, so that this ecology of free content, or freer content, can grow on a neutral platform where they both exist simultaneously, so that more-free can compete with less-free, and the opportunity to develop the creativity in that competition can teach one the lessons of the other.
Il faut d'abord que les artistes et les créateurs acceptent l'idée, choisissent de rendre leur travail public plus facilement. Par exemple, en rendant leur travail utilisable gracieusement pour une utilisation non commerciale, amateur, et seulement pour cela. pour une utilisation non commerciale, amateur, et seulement pour cela. Ensuite, nous avons besoin que les sociétés qui construisent cette culture read-write saisissent cette occasion qui construisent cette culture read-write saisissent cette occasion pour que cette écologie du contenu libre, ou plus libre, puisse grandir sur une base neutre où les deux choix cœxistent, puisse grandir sur une base neutre où les deux choix cœxistent, de façon à ce que le plus libre concurrence le moins libre et qu'à l'occasion de ce développement de la créativité ils tirent leçon l'un de l'autre.
Now, I would talk about one particular such plan that I know something about, but I don't want to violate TED's first commandment of selling, so I'm not going to talk about this at all. I'm instead just going to remind you of the point that BMI teaches us. That artist choice is the key for new technology having an opportunity to be open for business, and we need to build artist choice here if these new technologies are to have that opportunity. But let me end with something I think much more important -- much more important than business. It's the point about how this connects to our kids. We have to recognize they're different from us. This is us, right? (Laughter) We made mixed tapes; they remix music. We watched TV; they make TV.
En principe, je devrais là parler d'une solution que je connais bien, En principe, je devrais là parler d'une solution que je connais bien, mais je ne vais pas faire ici ma publicité, je m'en abstiendrais donc. mais je ne vais pas faire ici ma publicité, je m'en abstiendrais donc. En revanche, je vais juste vous rappeler ce que BMI nous a appris. Le choix des artistes est la clé, pour développer le potentiel économique de ces technologies Le choix des artistes est la clé, pour développer le potentiel économique de ces technologies et nous devons construire ce choix des artistes si ces technologies doivent avoir une chance. Mais je veux finir avec une chose bien plus importante que l'aspect économique : Mais je veux finir avec une chose bien plus importante que l'aspect économique : comment tout cela touche nos enfants. Il faut bien admettre qu'ils sont différents. Nous c'était ça, non ? (Rires) Nous avions les cassettes, ils ont les remix. Nous regardions la télé, ils font la télé.
It is technology that has made them different, and as we see what this technology can do, we need to recognize you can't kill the instinct the technology produces. We can only criminalize it. We can't stop our kids from using it. We can only drive it underground. We can't make our kids passive again. We can only make them, quote, "pirates." And is that good? We live in this weird time. It's kind of age of prohibitions, where in many areas of our life, we live life constantly against the law. Ordinary people live life against the law, and that's what I -- we are doing to our kids. They live life knowing they live it against the law. That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. And in a democracy, we ought to be able to do better. Do better, at least for them, if not for opening for business. Thank you very much. (Applause)
C'est la technologie qui les a rendus différents, et en la voyant évoluer, nous devons bien admettre qu'on ne peut tuer et en la voyant évoluer, nous devons bien admettre qu'on ne peut tuer sa logique, nous ne pouvons que la criminaliser. Nous ne pouvons en priver nos enfants, seulement la cacher. Nous ne pouvons en priver nos enfants, seulement la cacher. Nous ne pouvons pas rendre nos enfants passifs, seulement en faire des « pirates ». Est-ce le bon choix ? Nous vivons à cette époque étrange, une prohibition où des pans de nos vies Nous vivons à cette époque étrange, une prohibition où des pans de nos vies sont en désaccord avec la loi. Des gens normaux le vivent. Nous l'infligeons à nos enfants. Ils vivent en sachant que c'est à l'encontre de la loi. C'est extraordinairement corrosif, extraordinairement corrompant. C'est extraordinairement corrosif, extraordinairement corrompant. Dans une démocratie, nous devrions pouvoir faire mieux. Faire mieux, au moins pour eux, et à défaut, pour l'opportunité économique. Merci de votre attention. (Applaudissements)