(Applause) I want to talk to you a little bit about user-generated content. I'm going to tell you three stories on the way to one argument that's going to tell you a little bit about how we open user-generated content up for business. So, here's the first story.
(Aplausos) Quiero hablarles un poco sobre contenido generado por los usuarios. Voy a contarles tres historias, para llegar a un argumento que va a decirles un poco acerca de cómo abrir ese contenido generado por los usuarios para los negocios. Esta es la primera historia.
1906. This man, John Philip Sousa, traveled to this place, the United States Capitol, to talk about this technology, what he called the, quote, "talking machines." Sousa was not a fan of the talking machines. This is what he had to say. "These talking machines are going to ruin artistic development of music in this country. When I was a boy, in front of every house in the summer evenings, you would find young people together singing the songs of the day, or the old songs. Today, you hear these infernal machines going night and day. We will not have a vocal chord left," Sousa said. "The vocal chords will be eliminated by a process of evolution as was the tail of man when he came from the ape."
1906. Este hombre, John Philip Sousa, viajó a este lugar, el Capitolio de Estados Unidos, para hablar sobre esta tecnología que él llamaba, cito, "Máquinas parlantes". Sousa no era un partidario de las Máquinas Parlantes. Esto es lo que tenía para decir: "Estas Máquinas Parlantes van a arruinar el desarrollo artístico de la música en este país. Cuando yo era un niño, en frente de cada casa en las noches de verano era posible encontrar jóvenes juntos cantando las canciones del momento, o las viejas canciones. Hoy, se escuchan estas máquinas infernales durante todo el día y toda la noche. No nos va a quedar una sola cuerda vocal," dijo Sousa. "Las cuerdas vocales serán eliminadas por un proceso de evolución así como la cola del hombre, cuando evolucionó de los simios".
Now, this is the picture I want you to focus on. This is a picture of culture. We could describe it using modern computer terminology as a kind of read-write culture. It's a culture where people participate in the creation and the re-creation of their culture. In that sense, it's read-write. Sousa's fear was that we would lose that capacity because of these, quote, "infernal machines." They would take it away. And in its place, we'd have the opposite of read-write culture, what we could call read-only culture. Culture where creativity was consumed but the consumer is not a creator. A culture which is top-down, owned, where the vocal chords of the millions have been lost.
Ahora, esta es la imagen en la que quiero que se enfoquen. Esta es una foto de la cultura. Podríamos describirla utilizando la moderna terminología de computadores como una especie de cultura de lectura-escritura. Es una cultura donde la gente participa en la creación y la re-creación de su cultura. En ese sentido es de lectura-escritura. El miedo de Sousa era que perdiéramos esa capacidad debido a estas, comillas, "máquinas infernales". Ellas nos la quitarían. Y en su lugar tendríamos lo opuesto a una cultura de lectura-escritura, lo que podríamos llamar cultura de sólo lectura. Cultura en la que la creatividad es consumida pero el consumidor no es un creador. Una cultura que está controlada de arriba hacia abajo, donde las cuerdas vocales de millones se han perdido.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" -- hard not to conclude that Sousa was right. Never before in the history of human culture had it been as professionalized, never before as concentrated. Never before has creativity of the millions been as effectively displaced, and displaced because of these, quote, "infernal machines." The twentieth century was that century where, at least for those places we know the best, culture moved from this read-write to read-only existence.
Ahora, a medida que miramos hacia atrás al siglo 20, al menos en lo que pensamos como el, cito, "mundo desarrollado", es difícil no concluir que Sousa tenía razón. Nunca antes en la historia de la cultura humana, ésta había estado tan profesionalizada, nunca antes tan concentrada. Nunca antes la creatividad de millones ha sido tan efectivamente desplazada, y desplazada debido a estas, entre comillas, "máquinas infernales". El siglo 20 fue el siglo donde, al menos para aquellos lugares que mejor conocemos, la cultura pasó de ser de lectura y escritura a ser de sólo lectura.
So, second. Land is a kind of property -- it is property. It's protected by law. As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law, for most of the history of trespass law, by presuming it protects the land all the way down below and to an indefinite extent upward. Now, that was a pretty good system for most of the history of the regulation of land, until this technology came along, and people began to wonder, were these instruments trespassers as they flew over land without clearing the rights of the farms below as they traveled across the country? Well, in 1945, Supreme Court got a chance to address that question.
Ahora, en segundo lugar. La tierra es un tipo de propiedad; es propiedad, está protegida por la ley. Como Lord Blackstone lo describía, la tierra está protegida por la ley de invasión a la propiedad privada, durante la mayor parte de su historia, por la presunción de que protege a la tierra tanto hacia el subsuelo como hacia arriba en una medida indefinida. Ahora, este era un buen sistema durante la mayor parte de la historia de la regulación de la tierra hasta que esta tecnología llegó, y las personas empezaron a preguntarse, ¿son estos instrumentos invasores dado que vuelan sobre la tierra sin compensación de los derechos de las granjas que están en el suelo a medida que viajan por el país? Bien, en 1945, la Corte Suprema de Justicia tuvo la oportunidad de abordar esa pregunta.
Two farmers, Thomas Lee and Tinie Causby, who raised chickens, had a significant complaint because of these technologies. The complaint was that their chickens followed the pattern of the airplanes and flew themselves into the walls of the barn when the airplanes flew over the land. And so they appealed to Lord Blackstone to say these airplanes were trespassing. Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop. Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition and said, in an opinion written by Justice Douglas, that the Causbys must lose. The Supreme Court said the doctrine protecting land all the way to the sky has no place in the modern world, otherwise every transcontinental flight would subject the operator to countless trespass suits. Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense -- (Laughter) -- Revolts at the idea. Common sense.
Dos agricultores, Thomas Lee y Tinie Cosby, criadores de pollos, tenían una demanda importante por causa de estas tecnologías. La denuncia era que sus pollos seguían el patrón de los aviones y chocaban contra las paredes del granero cuando los aviones volaban sobre la tierra. Por lo que apelaron a Lord Blackstone para decir, que estos aviones estaban invadiendo su propiedad. Considerando que desde tiempos inmemoriales la ley ha dicho que no se puede volar sobre la tierra sin el permiso del propietario, este vuelo tiene que detenerse. La Corte Suprema consideró esta tradición de cientos de años y dijo, en un dictamen escrito por el juez Douglass, que los Cosbys debían perder. La Corte Suprema dijo que la doctrina de protección de la tierra incluyendo el cielo, no tiene lugar en el mundo moderno, de otro modo todo vuelo transcontinental estaría sujeto, sometería al operador a un sinnúmero de demandas por invasión de propiedad. Sentido común, una idea rara en la ley, pero aquí estaba, el sentido común. (Risas) Se rebelaba ante esa idea: sentido común.
Finally. Before the Internet, the last great terror to rain down on the content industry was a terror created by this technology. Broadcasting: a new way to spread content, and therefore a new battle over the control of the businesses that would spread content. Now, at that time, the entity, the legal cartel, that controlled the performance rights for most of the music that would be broadcast using these technologies was ASCAP. They had an exclusive license on the most popular content, and they exercised it in a way that tried to demonstrate to the broadcasters who really was in charge. So, between 1931 and 1939, they raised rates by some 448 percent, until the broadcasters finally got together and said, okay, enough of this. And in 1939, a lawyer, Sydney Kaye, started something called Broadcast Music Inc. We know it as BMI. And BMI was much more democratic in the art that it would include within its repertoire, including African American music for the first time in the repertoire. But most important was that BMI took public domain works and made arrangements of them, which they gave away for free to their subscribers. So that in 1940, when ASCAP threatened to double their rates, the majority of broadcasters switched to BMI. Now, ASCAP said they didn't care. The people will revolt, they predicted, because the very best music was no longer available, because they had shifted to the second best public domain provided by BMI. Well, they didn't revolt, and in 1941, ASCAP cracked. And the important point to recognize is that even though these broadcasters were broadcasting something you would call second best, that competition was enough to break, at that time, this legal cartel over access to music.
Para terminar. Antes de Internet, el último gran horror que cayó sobre la industria de contenidos fue un horror creado por esta tecnología: la radiodifusión. Una nueva forma de difusión de contenidos y, por tanto, una nueva batalla por el control de las empresas que difundirían ese contenido. Ahora, en ese momento la entidad, el cártel legal que controlaba los derechos de reproducción para la mayoría de la música que sería emitida usando estas tecnologías, era ASCAP. Tenían una licencia exclusiva sobre el contenido más popular, y la ejercían de una manera que trataba de demostrar a los radiodifusores, quién en realidad estaba a cargo. Así, entre 1931 y 1939 aumentaron las tasas alrededor de 448%, hasta que finalmente los radiodifusores se reunieron y dijeron, bien, no más de esto. Y en 1939 un abogado, Sidney Kaye, inició algo denominado Broadcast Music Incorporated. Lo conocemos como BMI. BMI era mucho más democrático en las obras que incluía en su repertorio, incluyendo en él, por primera vez, música Afroamericana. Pero lo más importante fue que BMI tomó obras del dominio público e hizo arreglos de ellas, entregándolas gratuitamente a sus suscriptores. De modo que - en 1940 cuando ASCAP amenazó con duplicar sus tasas -- la mayoría de los radiodifusores optaron por BMI. Ahora, ASCAP dijo que no le importaba. La gente se rebelaría, predijeron, porque la mejor música ya no estaba disponible, pues los radiodifusores habían optado por la segunda opción, proporcionada por BMI, de dominio público. Bueno, la gente no se rebeló, y en 1941, ASCAP colapsó. Lo que es importante reconocer es que, a pesar de que estos radiodifusores estaban transmitiendo algo que uno podría llamar la segunda opción, esa competencia fue suficiente para romper, en ese momento, este cártel legal de acceso a la música.
Okay. Three stories. Here's the argument. In my view, the most significant thing to recognize about what this Internet is doing is its opportunity to revive the read-write culture that Sousa romanticized. Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about. User-generated content, spreading in businesses in extraordinarily valuable ways like these, celebrating amateur culture. By which I don't mean amateurish culture, I mean culture where people produce for the love of what they're doing and not for the money. I mean the culture that your kids are producing all the time. For when you think of what Sousa romanticized in the young people together, singing the songs of the day, of the old songs, you should recognize what your kids are doing right now. Taking the songs of the day and the old songs and remixing them to make them something different. It's how they understand access to this culture. So, let's have some very few examples to get a sense of what I'm talking about here.
Bien. Tres historias. Aquí está el argumento. En mi opinión, lo más importante que hay que reconocer sobre lo que Internet está haciendo, es la oportunidad de revivir la cultura de lectura-escritura que Sousa idealizaba. La tecnología digital es la oportunidad para revivir estas cuerdas vocales sobre las que habló, de forma tan apasionada, al Congreso. Contenido generado por los usuarios, difundiéndose en los negocios de formas tan extraordinariamente valiosas como estas, celebrando la cultura de aficionados. Con lo cual no quiero decir cultura de "aficionadillos" sino que me refiero a la cultura en la que las personas producen por el amor a lo que están haciendo y no por el dinero. Me refiero a la cultura que sus hijos están produciendo todo el tiempo. Pues cuando se piensa en lo que Sousa idealizaba en los jóvenes juntos, cantando las canciones del momento, o las viejas canciones, usted debería reconocer lo que sus hijos están haciendo ahora. Tomando las canciones actuales y los temas antiguos y remezclándolas para convertirlas en algo diferente. Es la forma en la que ellos entienden el acceso a esta cultura. Por lo tanto, veamos algunos ejemplos para comprender de qué estoy hablando aquí.
Here's something called Anime Music Video, first example, taking anime captured from television re-edited to music tracks. (Music) This one you should be -- confidence. Jesus survives. Don't worry. (Music) (Laughter) And this is the best. (Music) My love ... There's only you in my life ... The only thing that's bright ... My first love ... You're every breath that I take ... You're every step I make ... And I .... I want to share all my love with you ... No one else will do ... And your eyes ... They tell me how much you care ... (Music) So, this is remix, right? (Applause) And it's important to emphasize that what this is not is not what we call, quote, "piracy." I'm not talking about nor justifying people taking other people's content in wholesale and distributing it without the permission of the copyright owner. I'm talking about people taking and recreating using other people's content, using digital technologies to say things differently. Now, the importance of this is not the technique that you've seen here. Because, of course, every technique that you've seen here is something that television and film producers have been able to do for the last 50 years. The importance is that that technique has been democratized. It is now anybody with access to a $1,500 computer who can take sounds and images from the culture around us and use it to say things differently. These tools of creativity have become tools of speech. It is a literacy for this generation. This is how our kids speak. It is how our kids think. It is what your kids are as they increasingly understand digital technologies and their relationship to themselves.
Aquí hay algo llamado Anime Music Video, primer ejemplo, tomando animación grabada de la televisión re-editado para seguir otras pistas musicales. (Música) En este tengan... fé. Jesús sobrevive. No se preocupen. (Canción: "I Will Survive" de Gloria Gaynor) (Risas) Y esta es la mejor. (Canción: "Endless Love", de Lionel Richie y Diana Ross) Mi amor… Sólo existes tú en mi vida… Eres lo único luminoso… Mi primer amor… Tú eres cada respiro que tomo… Eres cada paso que doy… Y yo… Quiero compartir todo mi amor contigo… Nadie más lo hará.. Y tus ojos… Me dicen cuánto te importa… (Music) Entonces, esto es remezclar. (Aplausos) Y es importante enfatizar que lo que esto no es -- no es lo que llamamos, comillas, "piratería". No estoy hablando de, ni justificando a personas que toman todo el contenido de otras personas y lo distribuyen sin el permiso del propietario del copyright. Estoy hablando de personas que están tomando y re-creando cosas utilizando el contenido de otras personas, utilizando tecnologías digitales para decir las cosas de manera diferente. Ahora, la importancia de esto no es la técnica que acaban de ver. Porque, por supuesto, todas las técnicas que han visto aquí es algo que los productores de cine y televisión han podido hacer durante los últimos 50 años. Lo importante es que esa técnica se ha democratizado. Hoy, cualquiera que tenga acceso a un computador de $1500 dólares puede tomar imágenes y sonidos de la cultura que nos rodea y usarlos para decir las cosas de manera diferente. Estas herramientas de creatividad se han convertido en herramientas de expresión. Se trata de conocimientos básicos para esta generación. Así es como nuestros hijos hablan. Es como nuestros hijos piensan; es lo que sus hijos son a medida que comprenden las tecnologías digitales y su relación con ellos mismos.
Now, in response to this new use of culture using digital technologies, the law has not greeted this Sousa revival with very much common sense. Instead, the architecture of copyright law and the architecture of digital technologies, as they interact, have produced the presumption that these activities are illegal. Because if copyright law at its core regulates something called copies, then in the digital world the one fact we can't escape is that every single use of culture produces a copy. Every single use therefore requires permission; without permission, you are a trespasser. You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers. Common sense here, though, has not yet revolted in response to this response that the law has offered to these forms of creativity. Instead, what we've seen is something much worse than a revolt. There's a growing extremism that comes from both sides in this debate, in response to this conflict between the law and the use of these technologies.
Ahora, en respuesta a este nuevo uso de la cultura mediante las tecnologías digitales, la ley no ha usado mucho de su sentido común para dar la bienvenida a este renacimiento de Sousa. En cambio, la arquitectura de la ley de derecho de autor y las arquitecturas de las tecnologías digitales, a medida que interactúan, han producido la presunción de que estas actividades son ilegales. Porque si la ley de derecho de autor, en su núcleo, regula algo llamado copias entonces, en el mundo digital, el hecho del que no podemos escapar es que cada vez que hacemos uso de la cultura, producimos una copia. Por lo tanto, cada uso único requiere permiso; sin permiso usted es un infractor. Usted es un infractor de la misma manera en que estas personas fueron invasores. El sentido común aquí, sin embargo, aún no se ha rebelado en réplica a esta respuesta que ha ofrecido la ley a estas formas de creatividad. En cambio, lo que hemos visto es algo mucho peor que una revuelta. Hay un creciente extremismo que proviene de ambos lados en este debate, en respuesta a este conflicto entre la ley y el uso de estas tecnologías.
One side builds new technologies, such as one recently announced that will enable them to automatically take down from sites like YouTube any content that has any copyrighted content in it, whether or not there's a judgment of fair use that might be applied to the use of that content. And on the other side, among our kids, there's a growing copyright abolitionism, a generation that rejects the very notion of what copyright is supposed to do, rejects copyright and believes that the law is nothing more than an ass to be ignored and to be fought at every opportunity possible. The extremism on one side begets extremism on the other, a fact we should have learned many, many times over, and both extremes in this debate are just wrong. Now, the balance that I try to fight for, I, as any good liberal, try to fight for first by looking to the government. Total mistake, right? (Laughter)
Un lado construye nuevas tecnologías como una recientemente anunciada que les permitirá, a ellos, retirar automáticamente de sitios como YouTube cualquier material que incluya contenido protegido por derechos de autor sin que haya o no un juicio sobre el uso justo que podría aplicarse al uso de dicho contenido. Y en el otro lado, entre nuestros niños, hay un creciente abolicionismo del derecho de autor, una generación que rechaza la noción misma de lo que se supone que debe hacer el derecho de autor, que rechaza el derecho de autor y considera que la ley no es más que una tontería a la que se debe ignorar y con la que se debe luchar en cada oportunidad posible. El extremismo de un lado engendra extremismo en el otro, un hecho que deberíamos haber aprendido muchas, muchas veces, y los dos extremos en este debate están, simplemente, equivocados. Ahora, el equilibrio por el que yo trato de luchar -- Yo, como cualquier buen liberal, intento luchar inicialmente mirando al gobierno. Grave error, ¿verdad? (Risas)
Looked first to the courts and the legislatures to try to get them to do something to make the system make more sense. It failed partly because the courts are too passive, partly because the legislatures are corrupted, by which I don't mean that there's bribery operating to stop real change, but more the economy of influence that governs how Congress functions means that policymakers here will not understand this until it's too late to fix it. So, we need something different, we need a different kind of solution. And the solution here, in my view, is a private solution, a solution that looks to legalize what it is to be young again, and to realize the economic potential of that, and that's where the story of BMI becomes relevant. Because, as BMI demonstrated, competition here can achieve some form of balance. The same thing can happen now. We don't have a public domain to draw upon now, so instead what we need is two types of changes.
Mirando primero a los tribunales y las legislaturas, para tratar de conseguir que hagan algo de modo que el sistema tenga más sentido. Esto ha fallado en parte porque los tribunales son demasiado pasivos, en parte porque las legislaturas son corruptas, con lo que no quiero decir que hay sobornos tratando de detener un cambio real, sino más bien que la economía de la influencia que rige la forma en la que funciona el Congreso, hará que los creadores de políticas no entiendan esto sino hasta que sea demasiado tarde para arreglarlo. Por lo tanto, necesitamos algo diferente, necesitamos un tipo diferente de solución, y la solución aquí, en mi opinión, es una solución privada, una solución que busque legalizar de nuevo lo que es ser joven, y hacer realidad el potencial económico de ello, y ahí es donde la historia de BMI se vuelve pertinente. Porque como demostró BMI, la competencia aquí puede lograr algún tipo de equilibrio. Lo mismo puede suceder ahora. No tenemos un dominio público al cual recurrir así que, en cambio, lo que necesitamos son dos tipos de cambios.
First, that artists and creators embrace the idea, choose that their work be made available more freely. So, for example, they can say their work is available freely for non-commercial, this amateur-type of use, but not freely for any commercial use. And second, we need the businesses that are building out this read-write culture to embrace this opportunity expressly, to enable it, so that this ecology of free content, or freer content, can grow on a neutral platform where they both exist simultaneously, so that more-free can compete with less-free, and the opportunity to develop the creativity in that competition can teach one the lessons of the other.
En primer lugar, que los artistas y creadores acojan la idea; y escojan que su trabajo esté disponible de manera más libre. Así, por ejemplo, pueden decir que su trabajo está disponible de manera libre para este tipo de uso aficionado, con fines no comerciales, pero no libremente para cualquier uso comercial. Y en segundo lugar, necesitamos que las empresas que están construyendo esta cultura de lectura-escritura acojan esta oportunidad de manera expresa, para habilitarla, para que esta ecología de contenidos libres, o de contenidos más libres pueda crecer sobre una plataforma neutral donde existan los dos simultáneamente, de manera que lo más libre pueda competir con lo menos libre, y la oportunidad de desarrollar la creatividad en esa competencia pueda enseñarle a unos las lecciones de los otros.
Now, I would talk about one particular such plan that I know something about, but I don't want to violate TED's first commandment of selling, so I'm not going to talk about this at all. I'm instead just going to remind you of the point that BMI teaches us. That artist choice is the key for new technology having an opportunity to be open for business, and we need to build artist choice here if these new technologies are to have that opportunity. But let me end with something I think much more important -- much more important than business. It's the point about how this connects to our kids. We have to recognize they're different from us. This is us, right? (Laughter) We made mixed tapes; they remix music. We watched TV; they make TV.
Ahora, quisiera hablar sobre un plan en particular del cual sé algo pero no quiero violar el primer mandamiento de no venta de TED, así que no voy a hablar de esto en absoluto. En cambio, solamente voy a recordarles la lección que BMI nos enseña. Que la elección que hagan los artistas es la clave para que la nueva tecnología tenga la oportunidad de estar abierta para los negocios, y necesitamos construir esa elección de los artistas aquí si estas nuevas tecnologías van a tener esa oportunidad. Pero permítanme terminar con algo que creo que es mucho más importante -- mucho más importante que los negocios. Es el punto acerca de cómo esto se conecta con nuestros hijos. Tenemos que reconocer que son diferentes de nosotros. Estos somos nosotros, ¿verdad? (Risas) Hicimos cintas mezcladas, ellos remezclan música. Vimos la televisión, ellos hacen televisión.
It is technology that has made them different, and as we see what this technology can do, we need to recognize you can't kill the instinct the technology produces. We can only criminalize it. We can't stop our kids from using it. We can only drive it underground. We can't make our kids passive again. We can only make them, quote, "pirates." And is that good? We live in this weird time. It's kind of age of prohibitions, where in many areas of our life, we live life constantly against the law. Ordinary people live life against the law, and that's what I -- we are doing to our kids. They live life knowing they live it against the law. That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. And in a democracy, we ought to be able to do better. Do better, at least for them, if not for opening for business. Thank you very much. (Applause)
Es una tecnología que los ha hecho diferentes, y cuando vemos lo que esta tecnología puede hacer tenemos que reconocer que no se puede matar el instinto que la tecnología produce; sólo podemos criminalizarlo. No podemos evitar que nuestros hijos la usen; sólo podemos volverla clandestina. No podemos volver pasivos a nuestros hijos una vez más; sólo podemos volverlos, comillas, "piratas". ¿Y eso es bueno? Vivimos en este extraño tiempo, una especie de edad de las prohibiciones, donde en muchas áreas de nuestra vida, vivimos constantemente en contra de la ley. Las personas comunes viven la vida en contra de la ley, y eso es lo que yo - nosotros - estamos haciendo a nuestros hijos. Ellos viven la vida sabiendo que viven en contra de la ley. Esa comprensión es sumamente corrosiva, extraordinariamente corruptora. Y en una democracia debemos ser capaces de hacerlo mejor. Hacerlo mejor, al menos para ellos, si no para una apertura a las empresas. Muchas gracias. (Aplausos)