So the first question is, why do we need to even worry about a pandemic threat? What is it that we're concerned about? When I say "we," I'm at the Council on Foreign Relations. We're concerned in the national security community, and of course in the biology community and the public health community. While globalization has increased travel, it's made it necessary that everybody be everywhere, all the time, all over the world. And that means that your microbial hitchhikers are moving with you. So a plague outbreak in Surat, India becomes not an obscure event, but a globalized event -- a globalized concern that has changed the risk equation. Katrina showed us that we cannot completely depend on government to have readiness in hand, to be capable of handling things. Indeed, an outbreak would be multiple Katrinas at once.
Czy w ogóle trzeba przejmować się groźbą pandemii? Co powoduje nasz niepokój? Należę do Rady ds. stosunków zagranicznych. Zajmujemy się środowiskami służb bezpieczeństwa, środowiskami biologów i publicznej służby zdrowia. Przez globalizację podróżujemy więcej, a wszyscy muszą być wszędzie, o każde porze, na całym świecie. Wraz z nami zabierają się mikroby. Wybuch zarazy w mieście Surat w Indiach staje się wydarzeniem globalnym, zmieniającym kalkulacje ryzyka. Huragan Katarina pokazał, że nie można do końca polegać na rządzie i ufać, że będzie on gotowy i zdolny do działania. Pandemia to jak wiele Katrin na raz.
Our big concern at the moment is a virus called H5N1 flu -- some of you call it bird flu -- which first emerged in southern China, in the mid-1990s, but we didn't know about it until 1997. At the end of last Christmas only 13 countries had seen H5N1. But we're now up to 55 countries in the world, have had this virus emerge, in either birds, or people or both. In the bird outbreaks we now can see that pretty much the whole world has seen this virus except the Americas. And I'll get into why we've so far been spared in a moment.
Największym problemem jest teraz wirus grypy H5N1, tzw. ptasiej grypy, po raz pierwszy odnotowany w płd. Chinach w połowie lat 90, o którym nie wiedziano aż do 1997 r. W grudniu 2010 tylko 13 państw miało przypadki H5N1. W grudniu 2010 tylko 13 państw miało przypadki H5N1. Teraz jest już w 55 krajach, u ptaków, ludzi albo i tu, i tu. Zaraza wśród ptaków ogarnęła już prawie cały świat oprócz obu Ameryk, co zaraz wyjaśnię.
In domestic birds, especially chickens, it's 100 percent lethal. It's one of the most lethal things we've seen in circulation in the world in any recent centuries. And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens, and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers with the result that there's cover-up. It's also carried on migration patterns of wild migratory aquatic birds. There has been this centralized event in a place called Lake Chenghai, China. Two years ago the migrating birds had a multiple event where thousands died because of a mutation occurring in the virus, which made the species range broaden dramatically. So that birds going to Siberia, to Europe, and to Africa carried the virus, which had not previously been possible.
U ptaków domowych, zwłaszcza kurczaków, śmiertelność wynosi 100%. Jest to jeden z najbardziej śmiercionośnych wirusów krążących po świecie w ostatnich stuleciach. Próbujemy go opanować masowo zabijając kurczaki często nie wynagradzając hodowców, przez co zaczęli problem ukrywać. Wirus przenosi się wzdłuż szlaków, którymi migrują ptaki wodne. 2 lata temu miał miejsce incydent nad jeziorem Chenghai w Chinach: tysiące migrujących ptaków: umierało z powodu mutacji wirusa, umierało z powodu mutacji wirusa, przez co udało mu się przenieść na mnóstwo innych gatunków. Ptaki lecące na Syberie do Europy i do Afryki przenosiły wirusa, co wcześniej nie było możliwe.
We're now seeing outbreaks in human populations -- so far, fortunately, small events, tiny outbreaks, occasional clusters. The virus has mutated dramatically in the last two years to form two distinct families, if you will, of the H5N1 viral tree with branches in them, and with different attributes that are worrying. So what's concerning us? Well, first of all, at no time in history have we succeeded in making in a timely fashion, a specific vaccine for more than 260 million people. It's not going to do us very much good in a global pandemic. You've heard about the vaccine we're stockpiling. But nobody believes it will actually be particularly effective if we have a real outbreak.
Teraz pojawiły się wypadki również u ludzi, jak dotąd, na szczęście, niewiele, mini-epidemie, czasami grupy. Przez ostatnie 2 lata wirus dramatycznie zmutował formując dwie różne rodziny w drzewie wirusa H5N1 z odnogami, oraz nowymi, niepokojącymi właściwościami. Co nas niepokoi? Po pierwsze nigdy dotąd nie udało nam się wyprodukować na czas szczepionki dla więcej niż 260 milionów ludzi. To zła wróżba na wypadek pandemii. Owszem, mamy zapas szczepionki, ale nikt nie wierzy w jej efektywność jeśli dojdzie do wybuchu epidemii.
So one thought is: after 9/11, when the airports closed, our flu season was delayed by two weeks. So the thought is, hey, maybe what we should do is just immediately -- we hear there is H5N1 spreading from human to human, the virus has mutated to be a human-to-human transmitter -- let's shut down the airports. However, huge supercomputer analyses, done of the likely effectiveness of this, show that it won't buy us much time at all. And of course it will be hugely disruptive in preparation plans. For example, all masks are made in China. How do you get them mobilized around the world if you've shut all the airports down? How do you get the vaccines moved around the world and the drugs moved, and whatever may or not be available that would work. So it turns out that shutting down the airports is counterproductive.
Oto jeden pomysł: po 9/11, kiedy zamknięto lotniska, sezon grypy opóźnilł się o dwa tygodnie. Może właśnie to trzeba będzie zrobić kiedy H5N1 rozprzestrzeni się wśród ludzi. Wirus zmutował i atakuje ludzi więc zamknijmy lotniska. Jednak wg analiz komputerowych efektywności takiego rozwiązania nie kupilłoby to nam wiele czasu, natomiast utrudniłoby przygotowania. Np. wszystkie maski są produkowane w Chinach. Jak transportować je po świecie jeśli wszystkie lotniska zamknięto? Jak transportować szczepionki, leki i inne środki? Czyli zamknięcie lotnisk raczej zaszkodzi niż pomoże.
We're worried because this virus, unlike any other flu we've ever studied, can be transmitted by eating raw meat of the infected animals. We've seen transmission to wild cats and domestic cats, and now also domestic pet dogs. And in experimental feedings to rodents and ferrets, we found that the animals exhibit symptoms never seen with flu: seizures, central nervous system disorders, partial paralysis. This is not your normal garden-variety flu. It mimics what we now understand about reconstructing the 1918 flu virus, the last great pandemic, in that it also jumped directly from birds to people. We had evolution over time, and this unbelievable mortality rate in human beings: 55 percent of people who have become infected with H5N1 have, in fact, succumbed. And we don't have a huge number of people who got infected and never developed disease.
W przeciwieństwie do innych badanych wirusów, H5N1 można się zarazić jedząc mięso zarażonych zwierząt. Zarażają się już dzikie koty i koty domowe, a teraz także oswojone psy. Eksperymentalnie karmione gryzonie i fretki wykazują objawy nieznane dotąd przy grypie: drgawki, zaburzenia centralnego układu nerwowego, częściowy paraliż. To nie jest pospolita grypa. Naśladuje wirusa grypy z 1918 roku, którego rekonstruujemy i ostatnią wielką pandemie w tym, że przenosi się bezpośrednio z ptaków na ludzi. Od tego czasu zaszły ewolucyjne zmiany i niewiarygodna śmiertelność wśród ludzi: 55% zarażonych H5N1 zmarło. 55% zarażonych H5N1 zmarło. Nie mamy wielu przypadków, gdzie u zarażonego choroba się nie rozwinęła.
In experimental feeding in monkeys you can see that it actually downregulates a specific immune system modulator. The result is that what kills you is not the virus directly, but your own immune system overreacting, saying, "Whatever this is so foreign I'm going berserk." The result: most of the deaths have been in people under 30 years of age, robustly healthy young adults. We have seen human-to-human transmission in at least three clusters -- fortunately involving very intimate contact, still not putting the world at large at any kind of risk.
Eksperymenty na małpach pokazują, że wirus umie rozregulować konkretne immunomodulatory. W rezultacie zabija nas nie sam wirus, lecz nadpobudliwość systemu odpornościowego. "To coś jest tak obce, że oszaleję". W rezultacie: większość zgonów występuje u ludzi poniżej 30-go roku życia, krzepkich zdrowych młodych dorosłych. Zaobserwowaliśmy zarażenia między ludźmi w ostatnich trzech skupiskach, na szczęście chodziło o bardzo intymne kontakty, co nie stanowi żadnego ryzyka w skali całego świata.
Alright, so I've got you nervous. Now you probably assume, well the governments are going to do something. And we have spent a lot of money. Most of the spending in the Bush administration has actually been more related to the anthrax results and bio-terrorism threat. But a lot of money has been thrown out at the local level and at the federal level to look at infectious diseases. End result: only 15 states have been certified to be able to do mass distribution of vaccine and drugs in a pandemic. Half the states would run out of hospital beds in the first week, maybe two weeks. And 40 states already have an acute nursing shortage. Add on pandemic threat, you're in big trouble.
W porządku, udało mi się was zdenerwować. Teraz myślicie pewnie, że zajmą się tym rządy. I że wydaliśmy dużo pieniędzy. Większość wydatków podczas kadencji Busha dotyczyła raczej wąglika i zagrożenia bioterroryzmem. Dużo pieniędzy trafiło na poziom lokalny i federalny w celu walki z chorobami zakaźnymi. Rezultat: tylko 15 stanów ma certyfikowaną zdolność do masowej dystrybucji szczepionek i leków podczas pandemii. W połowie stanów zabrakłoby miejsc w szpitalach po tygodniu, może dwóch. W 40 stanach już teraz brakuje pielęgniarek. W razie pandemii oznacza to duże kłopoty.
So what have people been doing with this money? Exercises, drills, all over the world. Let's pretend there's a pandemic. Let's everybody run around and play your role. Main result is that there is tremendous confusion. Most of these people don't actually know what their job will be. And the bottom line, major thing that has come through in every single drill: nobody knows who's in charge. Nobody knows the chain of command. If it were Los Angeles, is it the mayor, the governor, the President of the United States, the head of Homeland Security? In fact, the federal government says it's a guy called the Principle Federal Officer, who happens to be with TSA.
Więc na co wydano te pieniądze? Ćwiczenia, na całym świecie. Udawajmy, że jest pandemia. Niech każdy biega odgrywając swoją rolę. Kończy się to zwykle ogromnym zamieszaniem. Większość ludzi nie ma pojęcia, co robić. Wszystkie ćwiczenia ujawniają ten sam problem: nikt nie wie, kto dowodzi. NIkt nie zna hierarchi służbowej. Np. czy w Los Angeles decyduje burmistrz, gubernator, prezydent USA czy szef Agencji Bezpieczeństwa? Rząd federalny mówi, że to tzw. główny urzędnik federalny, który urzęduje w agencji ochrony transportu.
The government says the federal responsibility will basically be about trying to keep the virus out, which we all know is impossible, and then to mitigate the impact primarily on our economy. The rest is up to your local community. Everything is about your town, where you live. Well how good a city council you have, how good a mayor you have -- that's who's going to be in charge. Most local facilities would all be competing to try and get their hands on their piece of the federal stockpile of a drug called Tamiflu, which may or may not be helpful -- I'll get into that -- of available vaccines, and any other treatments, and masks, and anything that's been stockpiled. And you'll have massive competition. Now we did purchase a vaccine, you've probably all heard about it, made by Sanofi-Aventis. Unfortunately it's made against the current form of H5N1. We know the virus will mutate. It will be a different virus. The vaccine will probably be useless. So here's where the decisions come in.
Rząd twierdzi, że jego rola ograniczy się do prób utrzymania wirusa poza granicami, co jest niemożliwe, oraz do złagodzenia jego wpływu na naszą ekonomię. Resztą powinny zająć się władze lokalne. Wszystko więc zależy od miejsca zamieszkania.. Od tego, czy masz dobrą radę miasta, dobrego burmistrza. To on będzie dowodził. Większość lokalnych organizacji będzie współzawodniczyć o swoją działkę z federalnych zapasów leku pn. Tamiflu, który może pomóc albo nie, dostępnych szczepionek, innych kuracji, masek oraz wszelkich zapasów. Konkurencja będzie ogromna. Zakupiliśmy szczepionkę, pewnie o niej słyszeliście, wyprodukowaną przez Sanofi-Aventis. Niestety, to szczepionka przeciwko obecnemu wirusowi H5N1. Wiemy że wirus zmutuje. To będzie już inny wirus. Szczepionka będzie pewnie bezużyteczna. Tutaj zaczną się decyzje.
You're the mayor of your local town. Let's see, should we order that all pets be kept indoors? Germany did that when H5N1 appeared in Germany last year, in order to minimize the spread between households by household cats, dogs and so on. What do we do when we don't have any containment rooms with reverse air that will allow the healthcare workers to take care of patients? These are in Hong Kong; we have nothing like that here. What about quarantine? During the SARS epidemic in Beijing quarantine did seem to help. We have no uniform policies regarding quarantine across the United States. And some states have differential policies, county by county. But what about the no-brainer things? Should we close all the schools? Well then what about all the workers? They won't go to work if their kids aren't in school. Encouraging telecommuting? What works?
Czy na miejscu waszego burmistrza. kazalibyście nie wypuszczać domowych zwierząt? Niemcy zrobili tak, kiedy H5N1 pojawilł się tam w zeszłym roku, żeby ograniczyć rozprzestrzenianie wirusa przez domowe koty, psy itd... Co zrobić, jeśli nie ma wentylowanych pomieszczeń, które pozwoliłyby pracownikom służby zdrowia na zajmowanie się pacjentami? Są takie w Hongkongu, u nas nie. Co z kwarantanną? Podczas epidemii SARS w Pekinie kwarantanna raczej pomogła. W USA nie mamy jednakowych norm dotyczących kwarantanny. Przepisy różnią się nawet między hrabstwami A podstawowe rzeczy? Czy zamknąć wszystkie szkoły? Co wtedy z pracownikami? Nie pójdą do pracy, jeśli ich dzieci nie będą w szkole. Zachęcać do telepracy? Co działa?
Well the British government did a model of telecommuting. Six weeks they had all people in the banking industry pretend a pandemic was underway. What they found was, the core functions -- you know you still sort of had banks, but you couldn't get people to put money in the ATM machines. Nobody was processing the credit cards. Your insurance payments didn't go through. And basically the economy would be in a disaster state of affairs. And that's just office workers, bankers.
Rząd Wielkiej Brytanii przeprowadził symulację telepracy. Przez 6 tygodni wszyscy pracownicy sektora bankowego udawali, że wybuchła pandemia. Odkryli, że podstawowe funkcje banków nadal w zasadzie funkcjonują, ale nie ma komu załadować bankomatów. Nikt nie akceptował kard kredytowych. Nie przyjmowano składek ubezpieczeniowych. Gospodarka znalazłaby się w dramatycznej sytuacji. A byli to tylko urzędnicy, bankierzy.
We don't know how important hand washing is for flu -- shocking. One assumes it's a good idea to wash your hands a lot. But actually in scientific community there is great debate about what percentage of flu transmission between people is from sneezing and coughing and what percentage is on your hands. The Institute of Medicine tried to look at the masking question. Can we figure out a way, since we know we won't have enough masks because we don't make them in America anymore, they're all made in China -- do we need N95? A state-of-the-art, top-of-the-line, must-be-fitted-to-your-face mask? Or can we get away with some different kinds of masks? In the SARS epidemic, we learned in Hong Kong that most of transmission was because people were removing their masks improperly. And their hand got contaminated with the outside of the mask, and then they rubbed their nose. Bingo! They got SARS. It wasn't flying microbes. If you go online right now, you'll get so much phony-baloney information. You'll end up buying -- this is called an N95 mask. Ridiculous. We don't actually have a standard for what should be the protective gear for the first responders, the people who will actually be there on the front lines.
Przy grypie szokująco ważne jest mycie rąk. Zakładamy że dobrze jest często myć ręce, ale naukowcy toczą wielką debatę o tym, jaki procent zarażeń grypą pomiędzy ludźmi jest spowodowany kichaniem i kaszlem, a jaki poprzez brudne ręce. Instytut Medycyny próbował zbadać kwestię masek. Co zrobić, skoro nie ma dość masek, bo już ich nie produkujemy w USA, wszystkie produkowane są w Chinach. Czy potrzebujemy masek typu N95? Najlepszych, idywidualnie dopasowanych? Czy wystarczyłyby maski innego rodzaju? Epidemia SARS w Hongkongu nauczyła nas, że większość zarażeń była spowodowana nieprawidłowym zdejmowaniem masek. Dotykali skażonej zewnętrznej strony maski, a potem pocierali nos. Bingo! Dostali SARS. To nie były fruwające zarazki. W internecie jest dużo informacji wyssanych z palca. W rezultacie kupowalibyście tzw.maski N95. Śmieszne. Właściwie nie istnieją standardy dotyczące sprzętu ochronnego dla służb ratowniczych, dla ludzi którzy znajdą się na froncie.
And Tamiflu. You've probably heard of this drug, made by Hoffmann-La Roche, patented drug. There is some indication that it may buy you some time in the midst of an outbreak. Should you take Tamiflu for a long period of time, well, one of the side effects is suicidal ideations. A public health survey analyzed the effect that large-scale Tamiflu use would have, actually shows it counteractive to public health measures, making matters worse. And here is the other interesting thing: when a human being ingests Tamiflu, only 20 percent is metabolized appropriately to be an active compound in the human being. The rest turns into a stable compound, which survives filtration into the water systems, thereby exposing the very aquatic birds that would carry flu and providing them a chance to breed resistant strains. And we now have seen Tamiflu-resistant strains in both Vietnam in person-to-person transmission, and in Egypt in person-to-person transmission. So I personally think that our life expectancy for Tamiflu as an effective drug is very limited -- very limited indeed.
Pewnie słyszeliście o Tamiflu opatentowanym leku firmy Hoffmann-La Roche. Istnieją przesłanki mówiące, że lek może dać nam trochę czasu podczas epidemii. ale długotrwałe zażywanie Tamiflu może prowadzić do myśli samobójczych. Publiczna służba zdrowia badała wpływ stosowania Tamiflu na dużą skalę. Okazało się, że pogorszyłby tylko sytuację. Okazało się, że pogorszyłby tylko sytuację. Jeszcze jedna interesująca rzecz: Po zażyciu Tamiflu, tylko 20% leku zostaje właściwie przyswojone i staje się aktywnym związkiem. Reszta zamienia się w stabilny związek, który przeżywa filtrowanie w kanalizacji i dostaje się do zarażonych ptaków wodnych, tworząc szansę na wytworzenie szczepów odpornych na szczepionkę. Są już szczepy odporne na Tamiflu, przenoszone z człowieka na człowieka w Wietnamie i w Egipcie. Uważam, że okres przydatności Tamiflu Uważam, że okres przydatności Tamiflu jest bardzo ograniczony.
Nevertheless most of the governments have based their whole flu policies on building stockpiles of Tamiflu. Russia has actually stockpiled enough for 95 percent of all Russians. We've stockpiled enough for 30 percent. When I say enough, that's two weeks worth. And then you're on your own because the pandemic is going to last for 18 to 24 months. Some of the poorer countries that have had the most experience with H5N1 have built up stockpiles; they're already expired. They are already out of date. What do we know from 1918, the last great pandemic? The federal government abdicated most responsibility. And so we ended up with this wild patchwork of regulations all over America. Every city, county, state did their own thing. And the rules and the belief systems were wildly disparate. In some cases all schools, all churches, all public venues were closed.
Mimo to większość rządów oparła swoją całą strategię walki z grypą na tworzeniu zapasów Tamiflu. Rosja zgromadziła zapasy dla 95% Rosjan. Zapasy w USA wystarczą dla 30%. Wystarczą na dwa tygodnie. Później musimy radzić sobie sami, bo pandemia potrwa od 18 do 24 miesięcy. Biedniejsze kraje, najbardziej doświadczone wirusem H5N1, zgromadzilły zapasy, które już straciły ważność. Czego nauczyliśmy się z roku 1918, z ostatniej wielkiej pandemii? Rząd federalny zrzekł się wiekszości obowiązków. Mamy nieskładną mozaikę przepisów w całym USA. Każde miasto, hrabstwo i stan ustanowiły własne zasady, a ich przekonania były bardzo odmienne. W niektórych przypadkach zamknięto wszystkie szkoły, kościoły i miejsca publiczne.
The pandemic circulated three times in 18 months in the absence of commercial air travel. The second wave was the mutated, super-killer wave. And in the first wave we had enough healthcare workers. But by the time the second wave hit it took such a toll among the healthcare workers that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines. Overall we lost 700,000 people. The virus was 100 percent lethal to pregnant women and we don't actually know why. Most of the death toll was 15 to 40 year-olds -- robustly healthy young adults. It was likened to the plague. We don't actually know how many people died. The low-ball estimate is 35 million. This was based on European and North American data.
Pandemia miała 3 nawroty w ciągu 18 miesięcy, a nie było wtedy komercyjnych lotów. Druga fala, ze zmutowanym wirusem, zabiła najwięcej. Podczas pierwszej fali było dosyć pracowników służby zdrowia. Druga fala tak bardzo zdziesiątkowała służby zdrowia, że stracilismy większość aktywnych lekarzy i pielęgniarek. Ogólnie zmarło 700 tys. ludzi. Śmiertelność wśród kobiet w ciąży wyniosła 100% i właściwie nie wiemy dlaczego. Większość ofiar miała od 15 do 40 lat, zdrowi, krzepcy, młodzi ludzie. Prównywano to do dżumy. Nie znamy dokładnej liczby zmarłych. Ostrożne szacunki mówią o 35 mln. wg danych z Europy i Ameryki Płn.
A new study by Chris Murray at Harvard shows that if you look at the databases that were kept by the Brits in India, there was a 31-fold greater death rate among the Indians. So there is a strong belief that in places of poverty the death toll was far higher. And that a more likely toll is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people before we had commercial air travel. So are we ready? As a nation, no we're not. And I think even those in the leadership would say that is the case, that we still have a long ways to go.
Chris Murray z Harvardu wykazał, że wg. baz danych prowadzonych przez Brytyjczyków w Indiach, Hindusi umierali 31-krotnie częściej. Uważa się, że w biedniejszych regionach umieralność byla znacznie większa. Bardziej prawdopodobną ilość ofiar szacuje się na 80-100 milionów. Zanim pojawiły się linie lotnicze. Czy jesteśmy gotowi? Jako naród nie, nie jesteśmy. Sądzę, że przyznaliby to nawet nasi przywódcy. Sądzę, że przyznaliby to nawet nasi przywódcy. Długa droga przed nami.
So what does that mean for you? Well the first thing is, I wouldn't start building up personal stockpiles of anything -- for yourself, your family, or your employees -- unless you've really done your homework. What mask works, what mask doesn't work. How many masks do you need? The Institute of Medicine study felt that you could not recycle masks. Well if you think it's going to last 18 months, are you going to buy 18 months worth of masks for every single person in your family?
Co to oznacza dla was? Lepiej nie magazynować czegokolwiek dla siebie, rodziny lub pracowników, bez odpowiedniego przygotowania. Jakie maski działają a jakie nie. Ile masek potrzebujemy? Badania Instytutu Medycznego mówia, nie można używać masek wielokrotnie. Zakładając, że epidemia potrwa 18 miesięcy, czy kupisz 18-miesięczny zapas masek dla każdego członka rodziny?
We don't know -- again with Tamiflu, the number one side effect of Tamiflu is flu-like symptoms. So then how can you tell who in your family has the flu if everybody is taking Tamiflu? If you expand that out to think of a whole community, or all your employees in your company, you begin to realize how limited the Tamiflu option might be. Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. But really? Do you really have a place to stockpile 18 months worth of food? Twenty-four months worth of food? Do you want to view the pandemic threat the way back in the 1950s people viewed the civil defense issue, and build your own little bomb shelter for pandemic flu? I don't think that's rational.
Następna niewiadoma - Tamiflu, Głównym skutkiem ubocznym Tamiflu są objawy jak przy grypie. Więc jak rozpoznasz, kto w rodzinie ma grypę, jeśli wszyscy będą brali Tamiflu? Jeśli wziąć pod uwagę całe społeczności lub wszystkich pracowników w firmie, zaczyna być jasne, jak ograniczona jest opcja z Tamiflu. Słyczę czasem: "zgromadzimy zapasy wody, zapasy jedzenia" itp. Serio? Naprawdę masz miejsce żeby zgromadzić zapasy na 1,5 - 2 lata? Czy chcecie postrzegać zagrożenie pandemią, jak obronę cywilną latach 50. i zbudować własny schron na wypadek epidemii grypy? To nie byłoby rozsądne.
I think it's about having to be prepared as communities, not as individuals -- being prepared as nation, being prepared as state, being prepared as town. And right now most of the preparedness is deeply flawed. And I hope I've convinced you of that, which means that the real job is go out and say to your local leaders, and your national leaders, "Why haven't you solved these problems? Why are you still thinking that the lessons of Katrina do not apply to flu?" And put the pressure where the pressure needs to be put. But I guess the other thing to add is, if you do have employees, and you do have a company, I think you have certain responsibilities to demonstrate that you are thinking ahead for them, and you are trying to plan. At a minimum the British banking plan showed that telecommuting can be helpful. It probably does reduce exposure because people are not coming into the office and coughing on each other, or touching common objects and sharing things via their hands. But can you sustain your company that way? Well if you have a dot-com, maybe you can. Otherwise you're in trouble. Happy to take your questions. (Applause)
Uważam, że musimy być przygotowani jako społeczność, a nie jako jednostki. Przygotowani jako naród, jako stan, jako miasto. W tej chwili większość przygotowań ma mnóstwo wad. Mam nadzieję że przekonałam was, że prawdziwe zadanie to iść i zapytać swoich lokalnych polityków i przywódców państw "Dlaczego nie rozwiązaliście tych problemów? Dlaczego ciągle myślicie, że lekcji z Katariny nie można zastosować do grypy?" Przyciśnijcie kogo trzeba. Ale muszę też dodać, że jeśli macie pracowników i firmy, to macie obowiązek pokazać, że o nich myślicie i staracie się przygotować. Brytyjska symulacja w sektorze bankowym pokazała, że tele-praca może pomóc. Prawdobodobnie zmniejsza narażenie, bo urzędnicy nie kaszlą na siebie oraz nie dotykają wspólnych przedmiotów, przekazując zarazki przez dotyk. Czy twoja firma to przetrwa? Firma internetowa pewnie tak. Jeśli nie - to macie kłopot. Z przyjemnością odpowiem na pytania. Oklaski
Audience member: What factors determine the duration of a pandemic?
Widz: Jakie czynniki decydują o dlugości trwania pandemii?
Laurie Garret: What factors determine the duration of a pandemic, we don't really know. I could give you a bunch of flip, this, that, and the other. But I would say that honestly we don't know. Clearly the bottom line is the virus eventually attenuates, and ceases to be a lethal virus to humanity, and finds other hosts. But we don't really know how and why that happens. It's a very complicated ecology.
Laurie Garret: Nie bardzo wiemy. Mogłabym podać kilka przypuszczeń. Ale szczerze mówiąc, nie wiemy. Z całą pewnością wirus z czasem słabnie, przestaje być śmiertelny dla ludzi, i znajduje innych żywicieli. Ale nie wiadomo jak i dlaczego tak się dzieje. To bardzo skomplikowany ekosystem.
Audience member: What kind of triggers are you looking for? You know way more than any of us. To say ahh, if this happens then we are going to have a pandemic?
Widz: Jakich czynników szukacie? Wiesz o wiele więcej od nas. Czy możesz powiedzieć: jak wydarzy się to i to, mamy pandemię?
LG: The moment that you see any evidence of serious human-to-human to transmission. Not just intimately between family members who took care of an ailing sister or brother, but a community infected -- spread within a school, spread within a dormitory, something of that nature. Then I think that there is universal agreement now, at WHO all the way down: Send out the alert.
Laurie Garret: W momencie, gdy zobaczymy dowody, że ludzie zarażają się od siebie. Nie pomiędzy członkami rodziny, którzy zajmowali się chorą siostrą lub bratem, ale w społeczności, w szkole, zarażenie w akademiku itp. Wtedy wszyscy się zgodzą od Światowej Organizacji Zdrowia w dół: Ogloście alarm.
Audience member: Some research has indicated that statins can be helpful. Can you talk about that?
Widz: Wg. niektórych badań mogłyby pomóc statyny. Czy mogłabyś nam coś o tym opowiedzieć?
LG: Yeah. There is some evidence that taking Lipitor and other common statins for cholesterol control may decrease your vulnerability to influenza. But we do not completely understand why. The mechanism isn't clear. And I don't know that there is any way responsibly for someone to start medicating their children with their personal supply of Lipitor or something of that nature. We have absolutely no idea what that would do. You might be causing some very dangerous outcomes in your children, doing such a thing.
LG: Są pewne dowody, że zażywanie Lipitoru i innych statyn używanych w kontroli cholesterolu może zmniejszać podatność na grypę. Ale kompletnie nie rozumiemy dlaczego. Sposób w jaki to działa, nie jest jasny. Nie wydaje mi się, żeby było odpowiedzialne podawanie dzieciom Lipitoru z prywatnych zapasów. Nie mamy absolutnie pojęcia, jak by to zadziałało. Mogłoby to spowodować niebezpieczne skutki uboczne u dzieci.
Audience member: How far along are we in being able to determine whether someone is actually carrying, whether somebody has this before the symptoms are full-blown?
Widz: Jak dalece potrafimy ustalić, czy ktoś jest nosicielem wirusa, zanim nastąpią pełne objawy?
LG: Right. So I have for a long time said that what we really needed was a rapid diagnostic. And our Centers for Disease Control has labeled a test they developed a rapid diagnostic. It takes 24 hours in a very highly developed laboratory, in highly skilled hands. I'm thinking dipstick. You could do it to your own kid. It changes color. It tells you if you have H5N1. In terms of where we are in science with DNA identification capacities and so on, it's not that far off. But we're not there. And there hasn't been the kind of investment to get us there.
LG: Od dawna powtarzałam że tak naprawdę potrzebujemy szybkiej diagnostyki. Nasze centra kontroli chorób wyprodukowały tzw. test błyskawiczny. wyprodukowały tzw. test błyskawiczny. Zajmuje 24 godziny w dobrze wyposażonym laboratorium, wysoce wyszkolonemu technikowi. Wolałabym test paskowy, który możnaby zrobić dziecku w domu. Zmiana koloru mówiłaby, czy masz H5N1. Mówiąc w kontekscie nauki, gdzie umiemy identyfikować DNA itd., nie jesteśmy tak daleko od celu. Dotąd nie było na to odpowiednich inwestycji.
Audience member: In the 1918 flu I understand that they theorized that there was some attenuation of the virus when it made the leap into humans. Is that likely, do you think, here? I mean 100 percent death rate is pretty severe.
Widz: Rozumiem że podczas grypy z 1918 roku teoretyzowano, że wystąpiło pewne osłabienie wirusa podczas przejścia na ludzi. Czy myślisz że w tym przypadku jest to prawdopodobne? 100% śmiertelność to bardzo dużo. 100% śmiertelność to bardzo dużo.
LG: Um yeah. So we don't actually know what the lethality was of the 1918 strain to wild birds before it jumped from birds to humans. It's curious that there is no evidence of mass die-offs of chickens or household birds across America before the human pandemic happened. That may be because those events were occurring on the other side of the world where nobody was paying attention. But the virus clearly went through one round around the world in a mild enough form that the British army in World War I actually certified that it was not a threat and would not affect the outcome of the war. And after circulating around the world came back in a form that was tremendously lethal. What percentage of infected people were killed by it? Again we don't really know for sure. It's clear that if you were malnourished to begin with, you had a weakened immune system, you lived in poverty in India or Africa, your likelihood of dying was far greater. But we don't really know.
LG: Właściwie nie wiemy, jaka była śmiertelność wśród dzikich ptaków w roku 1918, zanim wirus przeskoczył z ptaków na ludzi. To ciekawe, że nie ma dowodów na masowe wymieranie drobiu lub ptaków domowych w Ameryce, zanim zaczęła się epidemia wśród ludzi. Może dlatego, że działo się to na drugim końcu świata, gdzie nikt nie zwracał uwagi. Ale jasne jest to że wirus raz okrążył świat dookoła w formie łagodnej na tyle, że armia brytyjska podczas I Wojny Światowej zakwalifikowała go jako niegroźny i bez znaczenia dla wyników wojny. Po okrążeniu świata powrócił w bardzo śmiercionośnej formie. Ile procent zarażonych umarło? Znowu nie wiemy na pewno. To jasne, że niedożywwienie, osłabiony system odpornościowy, życie w biedzie w Indiach lub Afryce, zwiększa prawdopodobieństwo śmierci. Ale tak naprawdę nie wiemy.
Audience member: One of the things I've heard is that the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia, and that a pneumonia vaccine may offer you 50 percent better chance of survival.
Widz: Słyszałem, że prawdziwą przyczyną śmierci jest zapalenie płuc towarzyszące grypie, i że szczepionka przeciwko zapaleniu płuc daje 50% więcej szans na przeżycie.
LG: For a long time, researchers in emerging diseases were kind of dismissive of the pandemic flu threat on the grounds that back in 1918 they didn't have antibiotics. And that most people who die of regular flu -- which in regular flu years is about 360,000 people worldwide, most of them senior citizens -- and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system. And along comes pneumococcus or another bacteria, streptococcus and boom, they get a bacterial pneumonia. But it turns out that in 1918 that was not the case at all. And so far in the H5N1 cases in people, similarly bacterial infection has not been an issue at all. It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system that is the key to why people die of this virus.
LG: Badacze nowych chorób lekceważyli dotąd zagrożenie epidemią grypy dowodząc, że w 1918 r. nie było antybiotyków i większość zgonów z powodu zwykłej grypy, co w normalnych latach wynosi ogółem jakieś 360 tys. ludzi, głównie seniorów, powoduje nie grypa, lecz jej wpływ na system odpornościowy. Do tego dochodzą pneumokoki i inne bakterie, streptokoki i bęc dostają bakteryjnego zapalenia płuc. Ale okazuje się, że w 1918 r. wcale tak nie było. Jak dotąd w przypadku H5N1 wśród ludzi podobne infekcje bakteryjne nie stanowiły wcale problemu. To rozregulowanie systemu odpornościowego powoduje, że ludzie zakażeni tym wirusem umierają.
And I would just add we saw the same thing with SARS. So what's going on here is your body says, your immune system sends out all its sentinels and says, "I don't know what the heck this is. We've never seen anything even remotely like this before." It won't do any good to bring in the sharpshooters because those antibodies aren't here. And it won't do any good to bring in the tanks and the artillery because those T-cells don't recognize it either. So we're going to have to go all-out thermonuclear response, stimulate the total cytokine cascade. The whole immune system swarms into the lungs. And yes they die, drowning in their own fluids, of pneumonia. But it's not bacterial pneumonia. And it's not a pneumonia that would respond to a vaccine. And I think my time is up. I thank you all for your attention. (Applause)
I dodałabym tylko, że to samo było w przypadku SARS. Ciało i system odpornościowy wysyłają wszystkich strażników, mówiąc: "Nie mam pojęcia co to jest. Nigdy czegoś takiego nie widzieliśmy". Snajperzy nic tu nie poradzą, bo nie ma przeciwciał. Czołgi i artyleria nie dadzą rady bo limfocyty T nie rozpoznają zagrożenia. Trzeba odpowiedzieć kontratakiem termonuklearnym pobudzając kaskadę cytokin. Cały system odpornościowy wpada do płuc. Pacjenci, tonąc we własnych wydzielinach, umierają na zapalenie płuc. To zapalenie płuc nie jest bakteryjne i nie zareaguje na szczepionkę. Mój czas minął. Dziękuję wszystkim za uwagę. (Oklaski)