Първият въпрос е - защо изобщо е нужно да се притесняваме за пандемична заплаха? За какво сме загрижени? Като казвам "ние", аз съм в съвета на чуждестранни връзки. Загрижени сме за общността за национална сигурност, и, разбира се, биологичната общност и общността за общественото здравеопазване. Докато глобализацията увеличи пътуването, направи необходимо всеки да е навсякъде, през цялото време, по целия свят. А това означава, че микробните ви автостопаджии се движат вътре във вас. Така че една чумна епидемия в Сурат, Индия, се превръща не в неопределено събитие, а в глобализирано събитие - глобализирана загриженост, която е променила уравнението на риска. Катрина ни показа, че не можем напълно да зависим от правителството да има постоянна готовност, да бъде в състояние да се справи с нещата. Всъщност една епидемия би била множество Катрини наведнъж.
So the first question is, why do we need to even worry about a pandemic threat? What is it that we're concerned about? When I say "we," I'm at the Council on Foreign Relations. We're concerned in the national security community, and of course in the biology community and the public health community. While globalization has increased travel, it's made it necessary that everybody be everywhere, all the time, all over the world. And that means that your microbial hitchhikers are moving with you. So a plague outbreak in Surat, India becomes not an obscure event, but a globalized event -- a globalized concern that has changed the risk equation. Katrina showed us that we cannot completely depend on government to have readiness in hand, to be capable of handling things. Indeed, an outbreak would be multiple Katrinas at once.
Голямата ни загриженост в момента е един вирус, наречен грип H5N1. Някои от вас го наричат птичи грип, който се е появил за пръв път в южен Китай в средата на 90-те години на XX век. Но не сме знаели за него до 1997 г. Към края на миналата Коледа само 13 страни бяха видели H5N1. А сега сме стигнали до 55 страни в света, в които се е появил този вирус, или при птици, или при хора, или и при едните, и при другите. При епидемията сред птиците сега виждаме, че до голяма степен целият свят е виждал този вирус, освен Америките. Ще навляза в това защо досега сме били пощадени след момент.
Our big concern at the moment is a virus called H5N1 flu -- some of you call it bird flu -- which first emerged in southern China, in the mid-1990s, but we didn't know about it until 1997. At the end of last Christmas only 13 countries had seen H5N1. But we're now up to 55 countries in the world, have had this virus emerge, in either birds, or people or both. In the bird outbreaks we now can see that pretty much the whole world has seen this virus except the Americas. And I'll get into why we've so far been spared in a moment.
При домашни птици, особено пилета, той е 100 процента смъртоносен. Едно от най-смъртоносните неща, които някога сме виждали в обращение в света през последните векове. И сме се опитвали да се справим, като избиваме много, много, много пилета, и за съжаление често не сме обезщетявали селските фермери, а в резултат има прикриване. Пренася се също при миграция на диви мигриращи водни птици. Имало е едно централизирано събитие на място, наречено езеро Ченгхай, Китай. Преди две години мигриращите птици са преживяли множество събития, когато хиляди са измрели поради мутация, появила се във вируса, която драматично е разширила видовия обсег. Значи птиците, отиващи към Сибир, към Европа и към Африка, са носили вируса, което не е било възможно преди.
In domestic birds, especially chickens, it's 100 percent lethal. It's one of the most lethal things we've seen in circulation in the world in any recent centuries. And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens, and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers with the result that there's cover-up. It's also carried on migration patterns of wild migratory aquatic birds. There has been this centralized event in a place called Lake Chenghai, China. Two years ago the migrating birds had a multiple event where thousands died because of a mutation occurring in the virus, which made the species range broaden dramatically. So that birds going to Siberia, to Europe, and to Africa carried the virus, which had not previously been possible.
Сега виждаме изблици сред човешките популации. Досега, за щастие, малки, мънички изблици, случайни струпвания. Вирусът е мутирал драматично през последните две години, за да формира две отделни семейства, ако щете, от вирусното дърво на Н5Н1 с клонове в тях и с различни атрибути, които са обезпокоителни. И така, за какво сме загрижени? Е, първо, никога в историята не сме успявали да направим навременно специфична ваксина за повече от 260 милиона души. Това няма да ни помогне много при глобална пандемия. Чували сте за ваксината, която складираме. Но никой не вярва, че тя наистина ще е особено ефективна, ако имаме истинска епидемия.
We're now seeing outbreaks in human populations -- so far, fortunately, small events, tiny outbreaks, occasional clusters. The virus has mutated dramatically in the last two years to form two distinct families, if you will, of the H5N1 viral tree with branches in them, and with different attributes that are worrying. So what's concerning us? Well, first of all, at no time in history have we succeeded in making in a timely fashion, a specific vaccine for more than 260 million people. It's not going to do us very much good in a global pandemic. You've heard about the vaccine we're stockpiling. But nobody believes it will actually be particularly effective if we have a real outbreak.
Така че една мисъл е след 11-ти септември, когато затвориха летищата, нашият грипен сезон бе забавен с две седмици. Така че мисълта е - може би това трябва да направим незабавно - чуваме, че има H5N1, рапространяващ се от човек на човек, вирусът е мутирал, за да се предава от човек на човек - да затворим летищата. Но анализи от огромен суперкомпютър, направени на вероятната ефективност от това, показват, че то изобщо няма да ни купи много време. И, разбира се, ще е невероятно разрушително в плановете за подготовка. Например, всички маски са произведени в Китай. Как да се мобилизират по целия свят, ако всички летища са затворени? Как да се местят ваксините по света и да се местят лекарства, и каквото налично или неналично би подействало? Оказва се, че затварянето на летищата има обратен ефект.
So one thought is: after 9/11, when the airports closed, our flu season was delayed by two weeks. So the thought is, hey, maybe what we should do is just immediately -- we hear there is H5N1 spreading from human to human, the virus has mutated to be a human-to-human transmitter -- let's shut down the airports. However, huge supercomputer analyses, done of the likely effectiveness of this, show that it won't buy us much time at all. And of course it will be hugely disruptive in preparation plans. For example, all masks are made in China. How do you get them mobilized around the world if you've shut all the airports down? How do you get the vaccines moved around the world and the drugs moved, and whatever may or not be available that would work. So it turns out that shutting down the airports is counterproductive.
Притеснени сме, защото вирусът, за разлика от който и да било грип, който някога сме проучвали, може да бъде пренесен чрез ядене на сурово месо от заразените животни. Виждали сме пренасяне върху диви котки и домашни котки, а сега също и домашни любимци - кучета. А при експериментални хранения на гризачи и порове открихме, че животните показват симптоми, невиждани никога при грип, припадъци, смущения на централната нервна система, частична парализа. Това не е обикновена градинска разновидност грип. Наподобява онова, което разбираме сега за реконструирането на грипния вирус от 1918-та, последната огромна пандемия, в това, че той също е прескочил директно от птици на хора. С времето сме преживели еволюция и това невероятно ниво на смъртност сред човешките същества. 55 процента от хората, които са се заразили с H5N1, всъщност са загинали. И няма огромен брой хора, които са се заразили и така и не са развили болестта.
We're worried because this virus, unlike any other flu we've ever studied, can be transmitted by eating raw meat of the infected animals. We've seen transmission to wild cats and domestic cats, and now also domestic pet dogs. And in experimental feedings to rodents and ferrets, we found that the animals exhibit symptoms never seen with flu: seizures, central nervous system disorders, partial paralysis. This is not your normal garden-variety flu. It mimics what we now understand about reconstructing the 1918 flu virus, the last great pandemic, in that it also jumped directly from birds to people. We had evolution over time, and this unbelievable mortality rate in human beings: 55 percent of people who have become infected with H5N1 have, in fact, succumbed. And we don't have a huge number of people who got infected and never developed disease.
При експериментално хранене на маймуни се вижда, че той всъщност понижава един специфичен модулатор на имунната система. Резултатът е, че онова, което те убива, не е пряко самият вирус, а собствената ти имунна система, която преиграва и казва: "Каквото и да е това, то е толкова чуждо, че подивявам." Като резултат по-голяма част от смъртните случаи са при хора под 30-годишна възраст, здрави и силни млади пълнолетни хора. Виждали сме предаване от човек на човек поне в три групи - за щастие, включващи много интимен контакт, което все още не поставя света като цяло в какъвто и да било риск.
In experimental feeding in monkeys you can see that it actually downregulates a specific immune system modulator. The result is that what kills you is not the virus directly, but your own immune system overreacting, saying, "Whatever this is so foreign I'm going berserk." The result: most of the deaths have been in people under 30 years of age, robustly healthy young adults. We have seen human-to-human transmission in at least three clusters -- fortunately involving very intimate contact, still not putting the world at large at any kind of risk.
Добре, вече ви изнервих. Сега вероятно ще решите - е, правителствата ще предприемат нещо. И сме похарчили много пари. Повечето от разходите при администрацията на Буш всъщност са били повече свързани с резултатите от антракса и биотерористичната заплаха. Много пари са били хвърлени на местно ниво и на федерално ниво за изследване на инфекциозни болести. Като краен резултат само 15 държави са били сертифицирани за масова дистрибуция на ваксини и лекарства при пандемия. Половината държави ще останат без достатъчно болнични легла през първата седмица, може би две седмици. А 40 държави вече имат остър недостиг на клиники. Добавете пандемична заплаха, и сте в голяма беда.
Alright, so I've got you nervous. Now you probably assume, well the governments are going to do something. And we have spent a lot of money. Most of the spending in the Bush administration has actually been more related to the anthrax results and bio-terrorism threat. But a lot of money has been thrown out at the local level and at the federal level to look at infectious diseases. End result: only 15 states have been certified to be able to do mass distribution of vaccine and drugs in a pandemic. Half the states would run out of hospital beds in the first week, maybe two weeks. And 40 states already have an acute nursing shortage. Add on pandemic threat, you're in big trouble.
А какво правят хората с тези пари? Упражнения, учения по цял свят. Да се престорим, че има пандемия. Хайде всички да тичаме наоколо и да играем ролята си. Основният резултат е, че има огромно объркване. Повечето от тези хора всъщност не знаят каква ще е работата им. А изводът е - основното, което става ясно при всяко едно учение е, че никой не знае кой командва. Никой не знае веригата на командване. Ако е в Лос Анжелис - дали е кметът, губернаторът, президентът на Съединените щати, ръководителят на агенцията за национална сигурност? Всъщност федералното правителство казва, че е един човек, наречен Първостепенен федерален служител, който случайно е към Администрацията за транспортна сигурност.
So what have people been doing with this money? Exercises, drills, all over the world. Let's pretend there's a pandemic. Let's everybody run around and play your role. Main result is that there is tremendous confusion. Most of these people don't actually know what their job will be. And the bottom line, major thing that has come through in every single drill: nobody knows who's in charge. Nobody knows the chain of command. If it were Los Angeles, is it the mayor, the governor, the President of the United States, the head of Homeland Security? In fact, the federal government says it's a guy called the Principle Federal Officer, who happens to be with TSA.
Правителството казва, че федералната отговорност по същество ще бъде да се опитва да държи вируса навън, което всички знаем, че е невъзможно, а после да смекчи ефекта най-вече върху нашата икономика. Останалото е в ръцете на вашата местна общност. Всичко е свързано с вашия град, там, където живеете. Е, а колко е добър градският съвет, който имате? Колко добър е кметът ви, който ще е начело? Повечето местни учреждения ще се конкурират, за да се опитат да сложат ръце върху своя пай от федералния запас от едно лекарство, наречено "Тамифлу" което може да е в помощ, а може би не - ще стигна до това - от налични ваксини и всякакви други лечения, маски и каквото и да било, което е било складирано. И ще има огромна конкуренция. Ние сме купили ваксина - вероятно всички сте чували за това, направена от "Санофи-Авентис". За съжаление, тя е направена срещу настоящата форма на H5N1. Знаем, че този вирус ще мутира. Ще бъде различен вирус. Ваксината вероятно ще бъде безполезна. Така че тук идват решенията.
The government says the federal responsibility will basically be about trying to keep the virus out, which we all know is impossible, and then to mitigate the impact primarily on our economy. The rest is up to your local community. Everything is about your town, where you live. Well how good a city council you have, how good a mayor you have -- that's who's going to be in charge. Most local facilities would all be competing to try and get their hands on their piece of the federal stockpile of a drug called Tamiflu, which may or may not be helpful -- I'll get into that -- of available vaccines, and any other treatments, and masks, and anything that's been stockpiled. And you'll have massive competition. Now we did purchase a vaccine, you've probably all heard about it, made by Sanofi-Aventis. Unfortunately it's made against the current form of H5N1. We know the virus will mutate. It will be a different virus. The vaccine will probably be useless. So here's where the decisions come in.
Вие сте кмет на своя град. Да видим - трябва ли да наредим всички домашни любимци да бъдат държани на закрито? Германия постъпи така, когато H5N1 се появи в Германия миналата година, с цел да минимизира разпространението между домакинства, чрез домашни котки, кучета и така нататък. А какво да правим, след като нямаме никакви изолатори с обратно въздушно подаване, които ще позволят на здравните работници да се грижат за пациентите? Тези са в Хонг Конг. Нямаме нищо подобно тук. Ами карантината? По време на епидемията от атипична пневмония в Пекин карантината, изглежда, наистина помагаше. Нямаме еднаква политика оносно карантината из Съединените щати. А някои щати имат различни политики, област по област. Ами елементарните неща? Трябва ли да затворим всички училища? Ами всички работници? Те няма да ходят на работа, ако децата им не са на училище. Да насърчим телекомуникациите? Какво действа?
You're the mayor of your local town. Let's see, should we order that all pets be kept indoors? Germany did that when H5N1 appeared in Germany last year, in order to minimize the spread between households by household cats, dogs and so on. What do we do when we don't have any containment rooms with reverse air that will allow the healthcare workers to take care of patients? These are in Hong Kong; we have nothing like that here. What about quarantine? During the SARS epidemic in Beijing quarantine did seem to help. We have no uniform policies regarding quarantine across the United States. And some states have differential policies, county by county. But what about the no-brainer things? Should we close all the schools? Well then what about all the workers? They won't go to work if their kids aren't in school. Encouraging telecommuting? What works?
Е, британското правителство приложи един модел за телекомуникация. Наредили за шест седмици на всички хора в банковата индустрия да се преструват, че е в ход пандемия. Открили, че основните функции - разбирате ли, все още някак имало банки, но не можело да накараш хората да слагат пари в банкоматите. Никой не обработвал кредитните карти. Застрахователните вноски не минавали. И по същество икономиката била в катастрофално състояние на делата. А това са само офисни служители, банкери.
Well the British government did a model of telecommuting. Six weeks they had all people in the banking industry pretend a pandemic was underway. What they found was, the core functions -- you know you still sort of had banks, but you couldn't get people to put money in the ATM machines. Nobody was processing the credit cards. Your insurance payments didn't go through. And basically the economy would be in a disaster state of affairs. And that's just office workers, bankers.
Не знаем колко е важно миенето на ръцете за грипа - шокиращо. Човек предполага, че е добра идея да си мие често ръцете. Но всъщност в научната общност има сериозен дебат за това какъв процент от предаването на грипа между хора идва от кихане и кашляне и какъв процент е по ръцете. Институтът по медицина се опита да разгледа въпроса за маските. Можем ли да намерим начин, след като знаем, че няма да имаме достатъчно маски, защото вече не ги произвеждаме в Америка. Всички са изработени в Китай. Имаме ли нужда от N95? Последен писък на модата, върхово постижение, непременно-пригодена-към-лицето маска? Или може да се измъкнем с някакви различни видове маски? При епидемията от атипична пневмония научихме в Хонг Конг, че по-голямата част от разпространението е била, защото хората сваляли маските си неправилно. Ръката им се замърсявала с външната част на маската, а после си потривали носа. Бинго! Хващали атипична пневмония. Не били летящи микроби. Ако влезете онлайн точно сега, ще получите толкова много глупава и безсмислена информация. В крайна сметка ще купите... това се нарича маска N95. Смешно. Всъщност нямаме стандарт за това каква трябва да е защитната екипировка за първите отговорили, хората, които наистина ще са там, на фронтовите линии.
We don't know how important hand washing is for flu -- shocking. One assumes it's a good idea to wash your hands a lot. But actually in scientific community there is great debate about what percentage of flu transmission between people is from sneezing and coughing and what percentage is on your hands. The Institute of Medicine tried to look at the masking question. Can we figure out a way, since we know we won't have enough masks because we don't make them in America anymore, they're all made in China -- do we need N95? A state-of-the-art, top-of-the-line, must-be-fitted-to-your-face mask? Or can we get away with some different kinds of masks? In the SARS epidemic, we learned in Hong Kong that most of transmission was because people were removing their masks improperly. And their hand got contaminated with the outside of the mask, and then they rubbed their nose. Bingo! They got SARS. It wasn't flying microbes. If you go online right now, you'll get so much phony-baloney information. You'll end up buying -- this is called an N95 mask. Ridiculous. We don't actually have a standard for what should be the protective gear for the first responders, the people who will actually be there on the front lines.
И "тамифлу". Вероятно сте чули за това лекарство, произвеждано от "Хофман - Ла Рош", патентован лекарствен препарат. Има известни индикации, че то може да ви спечели известно време посред епидемия. Ако вземате "Тамифлу" за дълъг период от време - е, един от страничните ефекти са мисли за самоубийство. Едно проучване на общественото здраве анализира ефекта, който би имала широкомащабна употреба на "Тамифлу", всъщност показва, че тя действа обратно на мерките за обществено здравеопазване, влошава нещата. Ето и другото интересно нещо: когато едно човешко същество поглъща "Тамифлу", само 20 процента се метаболизира подходящо, за да бъде активно съединение в човешкото същество. Останалото се превръща в стабилно съединение, което оцелява след филтрация във водните системи, излагайки по този начин самите водоплаващи птици, които биха пренасяли грип и осигурявайки им възможност да развъдят устойчиви разновидности. А сега видяхме устойчиви на "Тамифлу" разновидности както във Виетнам, при предаване от лице на лице, така и в Египет, при предаване от лице на лице. Така че лично аз мисля, че очакваната продължителност на живота на "Тамифлу" като ефективен лекарствен препарат е много ограничена - наистина много ограничена.
And Tamiflu. You've probably heard of this drug, made by Hoffmann-La Roche, patented drug. There is some indication that it may buy you some time in the midst of an outbreak. Should you take Tamiflu for a long period of time, well, one of the side effects is suicidal ideations. A public health survey analyzed the effect that large-scale Tamiflu use would have, actually shows it counteractive to public health measures, making matters worse. And here is the other interesting thing: when a human being ingests Tamiflu, only 20 percent is metabolized appropriately to be an active compound in the human being. The rest turns into a stable compound, which survives filtration into the water systems, thereby exposing the very aquatic birds that would carry flu and providing them a chance to breed resistant strains. And we now have seen Tamiflu-resistant strains in both Vietnam in person-to-person transmission, and in Egypt in person-to-person transmission. So I personally think that our life expectancy for Tamiflu as an effective drug is very limited -- very limited indeed.
Въпреки това по-голямата част от правителствата са основали цялата си политика по отношение на грипа върху създаване на запаси от "Тамифлу". Всъщност, Русия е складирала достатъчно за 95 процента от всички руснаци. Ние сме складирали достатъчно за 30 процента. Като казвам достатъчно, става дума за двуседмично количество. А после оставате сами, защото пандемията ще продължи 18 до 24 месеца. Някои от по-бедните страни, които са имали най-много опит с H5N1, са събрали запаси, но срокът им на годност вече е изтекъл. Вече са остарели. А какво знаем от 1918-та, последната огромна пандемия? Федералното правителство се е отказало от по-голямата част от отговорността. И така в крайна сметка сме се оказали с един див кърпеж от наредби и цяла Америка. Всеки град, област, щат си знаел своето. А правилата и системите от вярвания били коренно различни. В някои случаи всички училища, всички църкви, всички обществени сгради били затваряни.
Nevertheless most of the governments have based their whole flu policies on building stockpiles of Tamiflu. Russia has actually stockpiled enough for 95 percent of all Russians. We've stockpiled enough for 30 percent. When I say enough, that's two weeks worth. And then you're on your own because the pandemic is going to last for 18 to 24 months. Some of the poorer countries that have had the most experience with H5N1 have built up stockpiles; they're already expired. They are already out of date. What do we know from 1918, the last great pandemic? The federal government abdicated most responsibility. And so we ended up with this wild patchwork of regulations all over America. Every city, county, state did their own thing. And the rules and the belief systems were wildly disparate. In some cases all schools, all churches, all public venues were closed.
Пандемията циркулирала три пъти за 19 месеца при отсъствие на търговско въздухоплаване. Втората вълна била мутираната супер убийствена вълна. А при първата вълна сме имали достатъчно здравни работници. Но до момента, когато ударила втората вълна сред здравните работници, че сме изгубили повечето си доктори и сестри, които са били на фронтовите линии. Като цяло сме изгубили 700 000 души. Вирусът бил 100 процента смъртоносен за бременни жени. И всъщност не знаем защо. По-голямата част от смъртността била сред хора на възраст от 15 до 40 години - здрави, силни и млади зрели хора. Бил оприличаван на чумата. Всъщност не знаем колко хора са умрели. Минималната оценка е 35 милиона. Тя се основава на европейски и североамерикански данни.
The pandemic circulated three times in 18 months in the absence of commercial air travel. The second wave was the mutated, super-killer wave. And in the first wave we had enough healthcare workers. But by the time the second wave hit it took such a toll among the healthcare workers that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines. Overall we lost 700,000 people. The virus was 100 percent lethal to pregnant women and we don't actually know why. Most of the death toll was 15 to 40 year-olds -- robustly healthy young adults. It was likened to the plague. We don't actually know how many people died. The low-ball estimate is 35 million. This was based on European and North American data.
Едно ново проучване от Крис Мъри в Харвард показва, че ако погледнете базите данни, поддържани от британците в Индия, е имало 31 пъти по-голяма смъртност сред индийците. Съществува силно вярване, че в места на бедност смъртността е далеч по-висока. И че едно по-вероятно ниво е някъде около 80 до 100 милиона души, преди да имаме търговско въздухоплаване. И така, готови ли сме? Като нация - не, не сме. И мисля, че дори ръководителите биха казали, че случаят е такъв, че трябва да изминем още дълъг път.
A new study by Chris Murray at Harvard shows that if you look at the databases that were kept by the Brits in India, there was a 31-fold greater death rate among the Indians. So there is a strong belief that in places of poverty the death toll was far higher. And that a more likely toll is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people before we had commercial air travel. So are we ready? As a nation, no we're not. And I think even those in the leadership would say that is the case, that we still have a long ways to go.
Какво означава това за вас? Е, първо, не бих започнала да събирам лични запаси от каквото и да било, за вас самите, семейството или служителите ви, освен ако наистина не сте си написали домашното. Коя маска действа? Коя маска не действа? Колко маски са ви нужни? Според едно проучване на Института по медицина, маските не могат да се рециклират. Е, ако смятате, че ще издържи 18 месеца... Ще купувате ли маски за 18 месеца за всеки един човек във вашето семейство?
So what does that mean for you? Well the first thing is, I wouldn't start building up personal stockpiles of anything -- for yourself, your family, or your employees -- unless you've really done your homework. What mask works, what mask doesn't work. How many masks do you need? The Institute of Medicine study felt that you could not recycle masks. Well if you think it's going to last 18 months, are you going to buy 18 months worth of masks for every single person in your family?
Не знаем, отново за "Тамифлу" - основният страничен ефект от "Тамифлу" са подобни на грип симптоми. Тогава как може да определиш кой в семейството ти има грип, ако всички вземат "Тамифлу"? Ако разшириш това, за да мислиш за цяла фирма, или всички служители в твоята фирма, започваш да осъзнаваш колко ограничен може да е вариантът "Тамифлу". Всички идваха при мен и казваха - е, ще се запася с вода, или - ще се запася с храна, или каквото там трябва. Но наистина? Наистина ли имате място да се запасите с храна за 18 месеца? Храна за 24 месеца? Искате ли да разглеждате пандемичната заплаха по начина, по който през 50-те години на XX век хората са разглеждали проблема за гражданската защита, и да построите свое собствено малко бомбоубежище срещу пандемичен грип? Не мисля, че това е рационално.
We don't know -- again with Tamiflu, the number one side effect of Tamiflu is flu-like symptoms. So then how can you tell who in your family has the flu if everybody is taking Tamiflu? If you expand that out to think of a whole community, or all your employees in your company, you begin to realize how limited the Tamiflu option might be. Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. But really? Do you really have a place to stockpile 18 months worth of food? Twenty-four months worth of food? Do you want to view the pandemic threat the way back in the 1950s people viewed the civil defense issue, and build your own little bomb shelter for pandemic flu? I don't think that's rational.
Мисля, че става дума за това да сме подготвени като общности, не като индивиди, да сме подготвени като нация, да сме подготвени като щат, да сме подготвени като град. А точно сега повечето от подготвеността е дълбоко погрешна. Надявам се да съм ви убедила в това, което означава, че истинската работа е да излезете и да кажете на местните си лидери и на националните си лидери: "Защо не сте разрешили тези проблеми? Защо още мислите, че уроците от Катрина не се отнасят до грипа?" И да се приложи натискът, където трябва да се приложи натискът. Но предполагам, че другото, което трябва да се добави, е, че ако имате служители и имате фирма, мисля, че имате определени отговорности да демонстрирате, че мислите напред за тях и се опитвате да планирате. Като минимум британският план за банкиране е показал, че работата от къщи може да е от помощ. Тя вероятно наистина намалява излагането, защото хората не идват в офиса, за да кашлят един срещу друг, или да докосват общи предмети и да споделят неща чрез ръцете си. Но може ли да се поддържа фирма по този начин? Ако имаш уебсайт, може би може. Иначе си в беда. Ще се радвам да отговоря на въпросите ви. (Аплодисменти)
I think it's about having to be prepared as communities, not as individuals -- being prepared as nation, being prepared as state, being prepared as town. And right now most of the preparedness is deeply flawed. And I hope I've convinced you of that, which means that the real job is go out and say to your local leaders, and your national leaders, "Why haven't you solved these problems? Why are you still thinking that the lessons of Katrina do not apply to flu?" And put the pressure where the pressure needs to be put. But I guess the other thing to add is, if you do have employees, and you do have a company, I think you have certain responsibilities to demonstrate that you are thinking ahead for them, and you are trying to plan. At a minimum the British banking plan showed that telecommuting can be helpful. It probably does reduce exposure because people are not coming into the office and coughing on each other, or touching common objects and sharing things via their hands. But can you sustain your company that way? Well if you have a dot-com, maybe you can. Otherwise you're in trouble. Happy to take your questions. (Applause)
Публика: Какви фактори определят продължителността на една пандемия?
Audience member: What factors determine the duration of a pandemic?
Лори Гарет: Какви фактори определят продължението на една пандемия, всъщност не знаем. Бих могла да ви дам куп такива - това, онова и другото. Но бих казала, че - честно казано - не знаем. Явно изводът е, че вирусът в крайна сметка се размива престава да бъде смъртоносен вирус за човечестото и намира други приемници. Но не знаем всъщност как и защо се случва това. Това е много сложна екология.
Laurie Garret: What factors determine the duration of a pandemic, we don't really know. I could give you a bunch of flip, this, that, and the other. But I would say that honestly we don't know. Clearly the bottom line is the virus eventually attenuates, and ceases to be a lethal virus to humanity, and finds other hosts. But we don't really know how and why that happens. It's a very complicated ecology.
Публика: Какъв вид спусъци търсите? Знаете далеч повече, отколкото който и да е от нас. Тоест - ахх, ако това се случи, тогава ще имаме пандемия?
Audience member: What kind of triggers are you looking for? You know way more than any of us. To say ahh, if this happens then we are going to have a pandemic?
ЛГ: В момента, в който се види каквото и да е доказателство за сериозно предаване от човек на човек. Не само интимно между членове на семейството, които са се грижили за болнава сестра или брат, а заразена общност - разпространение вътре в училище, разпространение в общежитие, нещо от този тип. После мисля, че има универсално споразумение в Световната здравна организация на всички нива. Да се изпраща предупреждението.
LG: The moment that you see any evidence of serious human-to-human to transmission. Not just intimately between family members who took care of an ailing sister or brother, but a community infected -- spread within a school, spread within a dormitory, something of that nature. Then I think that there is universal agreement now, at WHO all the way down: Send out the alert.
Публика: Някои изследвания сочат, че статините може да са от полза. Може ли да коментирате това?
Audience member: Some research has indicated that statins can be helpful. Can you talk about that?
Да. Има известни доказателства, че вземането на Липитор и други обичайни статини за холестеролен контрол може да намали уязвимостта ви към инфлуенца. Но не разбираме напълно защо. Механизмът не е ясен. И не знаем дали има някакъв начин, някой отговорно да започне да дава лекарства на децата си с личните си запаси от Липитор или нещо от този тип. Нямаме абсолютно никаква представа какво ще причини това. Може да причините някои много опасни резултати при децата си, ако правите нещо такова.
LG: Yeah. There is some evidence that taking Lipitor and other common statins for cholesterol control may decrease your vulnerability to influenza. But we do not completely understand why. The mechanism isn't clear. And I don't know that there is any way responsibly for someone to start medicating their children with their personal supply of Lipitor or something of that nature. We have absolutely no idea what that would do. You might be causing some very dangerous outcomes in your children, doing such a thing.
Публика: Колко сме напред в способността си да определим дали някой наистина носи, дали някой има това, преди симптомите да се проявят с пълна сила?
Audience member: How far along are we in being able to determine whether someone is actually carrying, whether somebody has this before the symptoms are full-blown?
ЛГ: Така. От дълго време казвам, че онова, от което наистина имаме нужда, е бърза диагностика. А нашите Центрове за контрол на заболяванията са нарекли един тест, който са развили, бърза диагностика. Той отнема 24 часа в много силно развита лаборатория, в изключително умели ръце. Аз имам предвид пръчица за потапяне. Бихте могли да го приложите на собственото си дете. Променя си цвета. Казва ви дали имате H5N1. С оглед на това къде сме в науката с възможностите за идентификация на ДНК и така нататък, не е чак толкова невероятно. Не сме стигнали дотам. И не е имало такъв вид инвестиции, които да ни доведат дотам.
LG: Right. So I have for a long time said that what we really needed was a rapid diagnostic. And our Centers for Disease Control has labeled a test they developed a rapid diagnostic. It takes 24 hours in a very highly developed laboratory, in highly skilled hands. I'm thinking dipstick. You could do it to your own kid. It changes color. It tells you if you have H5N1. In terms of where we are in science with DNA identification capacities and so on, it's not that far off. But we're not there. And there hasn't been the kind of investment to get us there.
Публика: Разбирам, че при грипа през 1918 г. са теоретизирали, че има някакво размиване на вируса, след като е извършил скока върху хора. Според вас това вероятно ли е тук? Искам да кажа - 100-процентна смъртност е доста тежко.
Audience member: In the 1918 flu I understand that they theorized that there was some attenuation of the virus when it made the leap into humans. Is that likely, do you think, here? I mean 100 percent death rate is pretty severe.
ЛГ: Хм, да. Така, не знаем наистина каква е била смъртността при вируса от 1918 г. сред дивите птици, преди да прескочи от птици на хора. Любопитно е, че няма доказателства за масово измиране на пилета или домашни птици из Америка, преди да се случи човешката пандемия. Може би защото тези събития се случвали от другата страна на света и никой не им обръщал внимание. Но вирусът явно обиколил веднъж света в достатъчно мека форма, че британската армия през Първата световна война всъщност да удостовери, че той не е заплаха и не би повлиял на изхода на войната. А след като обиколил света, се върнал във форма, която била изключително смъртоносна. Какъв процент от заразените хора били убивани от него? Отново, всъщност не знаем със сигурност. Явно е, че ако по начало си недохранен, имал си отслабена имунна система и си живеел в бедност в Индия или Африка, вероятността да умреш е била далеч по-голяма. Но всъщност не знаем.
LG: Um yeah. So we don't actually know what the lethality was of the 1918 strain to wild birds before it jumped from birds to humans. It's curious that there is no evidence of mass die-offs of chickens or household birds across America before the human pandemic happened. That may be because those events were occurring on the other side of the world where nobody was paying attention. But the virus clearly went through one round around the world in a mild enough form that the British army in World War I actually certified that it was not a threat and would not affect the outcome of the war. And after circulating around the world came back in a form that was tremendously lethal. What percentage of infected people were killed by it? Again we don't really know for sure. It's clear that if you were malnourished to begin with, you had a weakened immune system, you lived in poverty in India or Africa, your likelihood of dying was far greater. But we don't really know.
Публика: Едно от нещата, които съм чувал е, че истинската причина за смърт, когато хванеш грип, е свързаната с него пневмония. И че една ваксина срещу пневмония може да ти предложи 50 процента по-добър шанс за оцеляване.
Audience member: One of the things I've heard is that the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia, and that a pneumonia vaccine may offer you 50 percent better chance of survival.
ЛГ: Дълго време изследователите на появяващи се болести някак игнорираха заплахата от пандемичен грип с основанието, че през 1918-та още не са имали антибиотици. И че повечето хора, които умират от обикновен грип - в годините с обикновен грип това са около 360 хиляди души по цял свят, повечето от тях възрастни граждани. Че те умират не от грипа, а защото грипът напада имунната им система. И идва пневмококус, или друга бактерия, стрептококус, и, бум - те хващат бактериална пневмония. Но се оказва, че през 1918 г. случаят изобщо не е бил такъв. И подобно, досега при случаите на H5N1 при хора бактериалната инфекция изобщо не е била проблем. А тази абсолютно феноменална разруха на имунната система, това е ключът към това защо хората умират от този вирус.
LG: For a long time, researchers in emerging diseases were kind of dismissive of the pandemic flu threat on the grounds that back in 1918 they didn't have antibiotics. And that most people who die of regular flu -- which in regular flu years is about 360,000 people worldwide, most of them senior citizens -- and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system. And along comes pneumococcus or another bacteria, streptococcus and boom, they get a bacterial pneumonia. But it turns out that in 1918 that was not the case at all. And so far in the H5N1 cases in people, similarly bacterial infection has not been an issue at all. It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system that is the key to why people die of this virus.
Бих добавила само, че видяхме същото нещо с атипичната пневмония. Онова, което става, е, че тялото ви казва, имунната ви система изпраща стражите си и казва: "Не знам какво, по дяволите, е това. Никога не сме виждали нищо, дори далечно напомнящо за това." Няма да помогне, ако се докарат снайперистите, защото онези антитела не са тук. И няма смисъл да се докарат танковете и артилерията, защото онези Т-клетки също не го разпознават. Затова ще трябва да приложим само термоядрен отговор, да стимулираме цялата цитокинна каскада. Цялата имунна система се стълпява в белите дробове. И да, те умират, удавяйки се в собствените си течности, от пневмония. Но това не е бактериална пневмония. И не е пневмония, която би отговорила на ваксина. Мисля, че времето ми изтече. Благодаря на всички ви за вниманието. (Аплодисменти)
And I would just add we saw the same thing with SARS. So what's going on here is your body says, your immune system sends out all its sentinels and says, "I don't know what the heck this is. We've never seen anything even remotely like this before." It won't do any good to bring in the sharpshooters because those antibodies aren't here. And it won't do any good to bring in the tanks and the artillery because those T-cells don't recognize it either. So we're going to have to go all-out thermonuclear response, stimulate the total cytokine cascade. The whole immune system swarms into the lungs. And yes they die, drowning in their own fluids, of pneumonia. But it's not bacterial pneumonia. And it's not a pneumonia that would respond to a vaccine. And I think my time is up. I thank you all for your attention. (Applause)