I want to say that really and truly, after these incredible speeches and ideas that are being spread, I am in the awkward position of being here to talk to you today about television. So most everyone watches TV. We like it. We like some parts of it. Here in America, people actually love TV. The average American watches TV for almost 5 hours a day. Okay? Now I happen to make my living these days in television, so for me, that's a good thing. But a lot of people don't love it so much. They, in fact, berate it. They call it stupid, and worse, believe me. My mother, growing up, she called it the "idiot box."
Vorrei dire che, in tutta onestà, dopo questi incredibili discorsi e le idee che sono state condivise, mi ritrovo adesso nella scomoda posizione di essere qui oggi per parlarvi della televisione. Praticamente, tutti guardiamo la TV. Ci piace. Ci piacciono alcune cose della televisione. Qui in America, la gente in realtà la adora. L'Americano medio guarda la TV per quasi 5 ore al giorno. Ok? Io, in particolare, mi guadagno da vivere lavorando in televisione, quindi per me è una cosa buona. Ma a molte persone non piace così tanto. Loro, infatti, la rimproverano. La definiscono stupida, e anche peggio a volte, credetemi. Mia madre, mentre crescevo, la chiamava la "scatola idiota".
But my idea today is not to debate whether there's such a thing as good TV or bad TV; my idea today is to tell you that I believe television has a conscience. So why I believe that television has a conscience is that I actually believe that television directly reflects the moral, political, social and emotional need states of our nation -- that television is how we actually disseminate our entire value system. So all these things are uniquely human, and they all add up to our idea of conscience.
Ma il mio intento oggi non è discutere l'esistenza di una TV buona o cattiva; l'idea di cui voglio parlarvi oggi è la mia convinzione, secondo cui la televisione ha una coscienza. Il motivo per cui io credo che la televisione abbia una coscienza è che io sono fermamente convinta che la televisione sia la diretta riflessione dei bisogni morali, politici, sociali ed emotivi della nostra nazione -- che la televisione sia il modo con cui noi diffondiamo il nostro intero sistema di valori. Tutte queste cose sono prettamente umane, e vanno tutte ad aggiungersi alla nostra idea di coscienza.
Now today, we're not talking about good and bad TV. We're talking about popular TV. We're talking about top-10 Nielsen-rated shows over the course of 50 years. How do these Nielsen ratings reflect not just what you've heard about, which is the idea of our social, collective unconscious, but how do these top-10 Nielsen-rated shows over 50 years reflect the idea of our social conscience? How does television evolve over time, and what does this say about our society?
Oggi, non si parlerà di TV buona o cattiva. Si parlerà della TV popolare. Parleremo dei 10 programmi più visti degli ultimi 50 anni secondo la classifica Nielsen. Come fanno questi dati Nielsen a riflettere non solo quello che avete sentito, che è l'idea del nostro inconscio sociale collettivo, ma in che modo questi 10 programmi più visti degli ultimi 50 anni secondo Nielsen riflettono l'idea della nostra coscienza sociale? Come si evolve la televisione nel corso del tempo, e cosa ci dice sulla nostra società?
Now speaking of evolution, from basic biology, you probably remember that the animal kingdom, including humans, have four basic primal instincts. You have hunger; you have sex; you have power; and you have the urge for acquisitiveness. As humans, what's important to remember is that we've developed, we've evolved over time to temper, or tame, these basic animal instincts. We have the capacity to laugh and cry. We feel awe, we feel pity. That is separate and apart from the animal kingdom. The other thing about human beings is that we love to be entertained. We love to watch TV. This is something that clearly separates us from the animal kingdom. Animals might love to play, but they don't love to watch.
Parlando di evoluzione, dalla biologia di base, probabilmente ricorderete che il regno animale, umani compresi, è dotato di quattro istinti primari. Fame, sesso, potere, e bisogno di accumulare beni materiali. Per noi esseri umani, è importante ricordare ci siamo sviluppati, ci siamo evoluti nel corso del tempo imparando ad attenuare, o tenere sotto controllo, questi istinti animaleschi di base. Siamo in grado di ridere e piangere. Proviamo soggezione, compassione. Tutto questo è distinto e separato dal regno animale. Un'altra caratteristica di noi esseri umani è che amiamo essere intrattenuti. Amiamo guardare la TV. Questo ci contraddistingue nettamente dal regno animale. Agli animali potrà piacere giocare, ma a loro non piace stare a guardare.
So I had an ambition to discover what could be understood from this uniquely human relationship between television programs and the human conscious. Why has television entertainment evolved the way it has? I kind of think of it as this cartoon devil or angel sitting on our shoulders. Is television literally functioning as our conscience, tempting us and rewarding us at the same time?
Per cui è sorta in me l'ambizione di scoprire cosa potremmo comprendere da questa relazione prettamente umana che lega i programmi televisivi e la coscienza umana. Come mai l'intrattenimento televisivo si è evoluto proprio in questo modo? Mi piace immaginarmelo come il cartone animato di un angelo o un diavolo, che sta seduto sulle nostre spalle. La televisione sta davvero ricoprendo il ruolo della nostra coscienza, tentandoci e ricompensandoci contemporaneamente?
So to begin to answer these questions, we did a research study. We went back 50 years to the 1959/1960 television season. We surveyed the top-20 Nielsen shows every year for 50 years -- a thousand shows. We talked to over 3,000 individuals -- almost 3,600 -- aged 18 to 70, and we asked them how they felt emotionally. How did you feel watching every single one of these shows? Did you feel a sense of moral ambiguity? Did you feel outrage? Did you laugh? What did this mean for you? So to our global TED audiences, I want to say that this was a U.S. sample. But as you can see, these emotional need states are truly universal. And on a factual basis, over 80 percent of the U.S.'s most popular shows are exported around the world. So I really hope our global audiences can relate.
Per cominciare a rispondere a queste domande, abbiamo condotto una ricerca. Siamo tornati indietro di 50 anni alla stagione televisiva 1959/60, con sondaggi sui programmi top-20 della classifica Nielsen ogni anno per 50 anni -- un migliaio di programmi. Abbiamo parlato con oltre 3.000 persone -- all'incirca 3.600 -- tra i 18 e i 70 anni, e abbiamo chiesto loro come si sentissero emotivamente. Come ti sei sentito guardando questi programmi? Hai percepito un senso di ambiguità morale? Ti sei sentito indignato? Hai riso? Cos'ha significato questo per te? Ai nostri spettatori di TED, vorrei sottolineare che il campione testato è statunitense. Ma come potete vedere, questi stati di bisogno emozionale sono davvero universali. E stando alle prove di fatto, oltre l'80% degli programmi più popolari d'America viene esportato nel mondo. Per cui mi auguro vivamente che gli spettatori internazionali possano rispecchiarvisi.
Two acknowledgments before our first data slide: For inspiring me to even think about the idea of conscience and the tricks that conscience can play on us on a daily basis, I thank legendary rabbi, Jack Stern. And for the way in which I'm going to present the data, I want to thank TED community superstar Hans Rosling, who you may have just seen.
Due riconoscimenti prima di cominciare con la prima diapositiva: Per avermi ispirata anche solo ad aver pensato all'idea di coscienza e agli scherzi che la coscienza ci gioca quotidianamente, vorrei ringraziare il leggendario rabbino, Jack Stern. E per il modo in cui presenterò a voi questi dati, vorrei ringraziare la super-star della comunità di TED Hans Rosling, che probabilmente avete appena visto.
Okay, here we go. So here you see, from 1960 to 2010, the 50 years of our study. Two things we're going to start with -- the inspiration state and the moral ambiguity state, which, for this purpose, we defined inspiration as television shows that uplift me, that make me feel much more positive about the world. Moral ambiguity are televisions shows in which I don't understand the difference between right and wrong. As we start, you see in 1960 inspiration is holding steady. That's what we're watching TV for. Moral ambiguity starts to climb. Right at the end of the 60s, moral ambiguity is going up, inspiration is kind of on the wane. Why? The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Look what happens. In 1970, inspiration plummets. Moral ambiguity takes off. They cross, but Ronald Reagan, a telegenic president, is in office. It's trying to recover. But look, it can't: AIDS, Iran-Contra, the Challenger disaster, Chernobyl. Moral ambiguity becomes the dominant meme in television from 1990 for the next 20 years.
Okay, cominciamo. Qui potete vedere, dal 1960 al 2010, i 50 anni del nostro studio. Due cose con cui vorrei cominciare -- lo stato d'ispirazione e lo stato di ambiguità morale, i quali, per questo scopo, abbiamo definito: ispirazione, per indicare gli programmi televisivi che mi migliorano, che mi fanno sentire più positiva nei confronti del mondo. Ambiguità morale: indica i programmi televisivi in cui non riesco a capire la differenza tra ciò che è giusto e ciò che è sbagliato. Per cominciare, potete notare che nel 1960 l'ispirazione si mantiene costante nel tempo. E' per questo che guardiamo la TV. L'ambiguità morale comincia a crescere. A partire dalla fine degli anni '60, l'ambiguità morale è in crescita, l'ispirazione è in declino. Perché? La crisi dei missili cubani, l'assassinio di Kennedy, il movimento per i diritti civili, gli scontri razziali, la guerra in Vietnam, l'assassinio di Martin Luther King, di Bobby Kennedy, il Watergate. Date un'occhiata a cosa succede. Nel 1970, l'ispirazione cola a picco. L'ambiguità morale impera. S'intersecano, ma Ronald Reagan, un presidente telegenico, è al potere. Sta cercando di riprendersi. Ma guardate, non ce la può fare: l'AIDS, l'Irangate, il disastro del Challenger, Chernobyl. L'ambiguità morale diventa un atteggiamento dominante in televisione a partire dal 1990 e per i 20 anni a seguire.
Take a look at this. This chart is going to document a very similar trend. But in this case, we have comfort -- the bubble in red -- social commentary and irreverence in blue and green. Now this time on TV you have "Bonanza," don't forget, you have "Gunsmoke," you have "Andy Griffith," you have domestic shows all about comfort. This is rising. Comfort stays whole. Irreverence starts to rise. Social commentary is all of a sudden spiking up. You get to 1969, and look what happens. You have comfort, irreverence, and social commentary, not only battling it out in our society, but you literally have two establishment shows -- "Gunsmoke" and "Gomer Pyle" -- in 1969 are the number-two- and number-three-rated television shows. What's number one? The socially irreverent hippie show, "Rowan and Martin's Laugh-In." They're all living together, right. Viewers had responded dramatically.
Date un'occhiata qui. Questo grafico vi mostrerà esattamente la stessa tendenza. Ma in questo caso, abbiamo il conforto -- la bolla in rosso -- il commento sociale e l'irriverenza rispettivamente in blu e verde. In questo momento in TV avete "Bonanza", non dimenticate, avete "Gunsmoke", c'è Andy Griffith, avete programmi domestici incentrati sul conforto. Questo è in crescita. Il benessere resta integro. L'irriverenza comincia ad aumentare. La cronaca sociale irrompe improvvisamente. Arrivate al 1969, e guardate cosa accade. Avete conforto, irriverenza, e cronaca sociale, non solo si scontrano nella nostra società, ma avete praticamente due programmi di riferimento -- "Gunsmoke" e "Gomer Pyle" -- nel 1969 sono rispettivamente i programmi numero 2 e 3 in classifica. Qual è il numero 1? Il programma hippie socialmente irriverente, "Rowan and Martin's Laugh-In". Convivono tutti insieme, esatto. Gli spettattori hanno risposto radicalmente.
Look at this green spike in 1966 to a bellwether show. When you guys hear this industry term, a breakout hit, what does that mean? It means in the 1966 television season, The "Smothers Brothers" came out of nowhere. This was the first show that allowed viewers to say, "My God, I can comment on how I feel about the Vietnam War, about the presidency, through television?" That's what we mean by a breakout show.
Guardate questo picco nel 1966 un programma che è un segnale indicatore. Quando parlano di questo termine tecnico: "successo dirompente", cosa significa? Significa che nella stagione 1966, il programma "Smothers Brothers" viene fuori dal nulla. E' stato il primo programma che ha permesso agli spettatori di dire: "Mio Dio, posso esprimere cosa penso della guerra del Vietnam, della presidenza, attraverso la televisione?" Ecco cosa intendiamo per programma di rottura.
So then, just like the last chart, look what happens. In 1970, the dam bursts. The dam bursts. Comfort is no longer why we watch television. Social commentary and irreverence rise throughout the 70s. Now look at this. The 70s means who? Norman Lear. You have "All in the Family," "Sanford and Son," and the dominant show -- in the top-10 for the entire 70s -- "M<i>A</i>S*H." In the entire 50 years of television that we studied, seven of 10 shows ranked most highly for irreverence appeared on air during the Vietnam War, five of the top-10 during the Nixon administration. Only one generation, 20 years in, and we discovered, Wow! TV can do that? It can make me feel this? It can change us? So to this very, very savvy crowd, I also want to note the digital folks did not invent disruptive. Archie Bunker was shoved out of his easy chair along with the rest of us 40 years ago.
Ecco, come nell'ultima diapositiva, guardate cosa succede. Nel 1970, la barriera si rompe. La barriera si rompe. Il conforto non è più il motivo per cui si guarda la televisione. Commento sociale e irriverenza crescono negli anni '70. Ora guardate questo. Anni '70 fa rima con? Norman Lear. Ci sono "Arcibaldo", "Sanford and Son", e il programma dominante -- nella top 10 per tutti gli anni '70 -- "M<i>A</i>S*H". In tutti i 50 anni di televisione che abbiamo studiato, sette programmi su dieci sono entrati in classifica per l'irriverenza, sono stati trasmessi durante la guerra del Vietnam, cinque delle top 10 durante il governo Nixon. Solo una generazione, 20 anni dopo, e abbiamo scoperto, Wow! La TV può fare queste cose? Può farmi sentire così? Ci può cambiare? A questo pubblico molto, molto saggio, voglio far notare che quelli del digitale non hanno inventato la dirompenza. Archie Bunker è stato cacciato insieme a tutti noi 40 anni fa.
This is a quick chart. Here's another attribute: fantasy and imagination, which are shows defined as, "takes me out of my everyday realm" and "makes me feel better." That's mapped against the red dot, unemployment, which is a simple Bureau of Labor Department statistic. You'll see that every time fantasy and imagination shows rise, it maps to a spike in unemployment. Do we want to see shows about people saving money and being unemployed? No. In the 70s you have the bellwether show "The Bionic Woman" that rocketed into the top-10 in 1973, followed by the "Six Million-Dollar Man" and "Charlie's Angels." Another spike in the 1980s -- another spike in shows about control and power. What were those shows? Glamorous and rich. "Dallas," "Fantasy Island." Incredible mapping of our national psyche with some hard and fast facts: unemployment.
Ecco un grafico veloce. Ecco un'altra caratteristica: fantasia e immaginazione, programmi definiti in questi termini: "mi fanno dimenticare la vita quotidiana" e "mi fanno sentire meglio". Sul grafico è confrontato con il punto rosso, discoccupazione, rappresentato da una semplice statistica del Dipartimento del Lavoro. Vedrete che ogni volta che la fantasia e l'immaginazione dei programmi crescono, segue un picco della disoccupazione. Vogliamo vedere programmi su gente che risparmia ed è disoccupata? No, Negli anni '70. c'è la serie di successo "La donna bionica" che ha scalato la classifica dei top 10 nel 1973, seguita da "L'Uomo da Sei Milioni di Dollari" e da "Charlie's Angels". Un altro picco negli anni '80 -- un altro picco di programmi sul controllo e sul potere. Che programmi sono questi? Ricchi e affascinanti. "Dallas", "Fantasilandia" Una mappatura incredibile della nostra psiche nazionale con fatti rapidi e evidenti: disoccupazione.
So here you are, in my favorite chart, because this is our last 20 years. Whether or not you're in my business, you have surely heard or read of the decline of the thing called the three-camera sitcom and the rise of reality TV. Well, as we say in the business, X marks the spot. The 90s -- the big bubbles of humor -- we're watching "Friends," "Frasier," "Cheers" and "Seinfeld." Everything's good, low unemployment. But look: X marks the spot. In 2001, the September 2001 television season, humor succumbs to judgment once and for all. Why not? We had a 2000 presidential election decided by the Supreme Court. We had the bursting of the tech bubble. We had 9/11. Anthrax becomes part of the social lexicon. Look what happens when we keep going. At the turn of the century, the Internet takes off, reality television has taken hold. What do people want in their TV then? I would have thought revenge or nostalgia. Give me some comfort; my world is falling apart. No, they want judgment. I can vote you off the island. I can keep Sarah Palin's daughter dancing. I can choose the next American Idol. You're fired. That's all great, right?
Ecco qui, il mio grafico preferito, perché sono gli ultimi 20 anni. Che siate o meno nel mio settore, sicuramente avete sentito parlare o letto del declino della cosiddetta sitcom a tre telecamere e della crescita dei reality. Come diciamo nel nostro settore, la X segna il punto. Gli anni '90 -- la grande bolla della risata -- guardiamo "Friends", "Frasier", "Cin Cin" e "Seinfeld". Tutto va bene, bassa disoccupazione. Ma guardate: la X segna il punto. Nel 2001, la stagione televisiva del settembre 2001, la risata soccombe al giudizio una volta per tutte. Perché no? Abbiamo avuto un'elezione presidenziale del 2000 decisa dalla Corte Suprema. Abbiamo avuto lo scoppio della bolla tecnologica. Abbiamo avuto l'11 settembre. La parola "antrace" diventa parte del lessico sociale. Guardate cosa succede andando avanti. Nel cambio di secolo, Internet decolla, i reality si installano. Cosa vuole allora la gente in televisione? Avrei pensato vendetta o nostalgia. Datemi conforto; il mondo mi crolla addosso. No, vogliono giudizio. Posso cacciarti dall'isola. Posso tenere dentro la figlia di Sarah Palin che balla. Posso scegliere il prossimo idolo americano. Sei licenziato. E' fantastico, vero?
So as dramatically different as these television shows, pure entertainment, have been over the last 50 years -- what did I start with? -- one basic instinct remains. We're animals, we need our moms. There has not been a decade of television without a definitive, dominant TV mom. The 1950s: June Cleever in the original comfort show, "Leave it to Beaver." Lucille Ball kept us laughing through the rise of social consciousness in the 60s. Maude Findlay, the epitome of the irreverent 1970s, who tackled abortion, divorce, even menopause on TV. The 1980s, our first cougar was given to us in the form of Alexis Carrington. Murphy Brown took on a vice president when she took on the idea of single parenthood. This era's mom, Bree Van de Kamp. Now I don't know if this is the devil or the angel sitting on our conscience, sitting on television's shoulders, but I do know that I absolutely love this image.
Quindi così radicalmente come mostrano questi programmi televisivi, il puro intrattenimento, è stato offerto negli ultimi 50 anni -- con cosa ho cominciato? -- un istinto di base rimane. Siamo animali, abbiamo bisogno della mamma. Non c'è stato un decennio televisivo senza una mamma TV denfinitivamente dominante. Negli anni '50: June Cleever nel programma di conforto originale, "Carissimo Billy" Lucille Ball ci ha fatto ridere attraverso la nascita della coscienza sociale negli anni '60. Maude Findlay, la personificazione degli irriverenti anni '70, che ha affrontato l'aborto, il divorzio, perfino la menopausa in televisione. Gli anni '80, ci è stato dato il primo puma sotto forma di Alexis Carrington. Murphy Brown faceva il vice-presidente quando ha affrontato l'idea dei genitori single. La mamma d'epoca, Bree Van de Kamp. Ora non so se ci sia un angelo o un diavolo sulla nostra coscienza, sulle spalle della televisione, ma so che adoro questa immagine.
So to you all, the women of TEDWomen, the men of TEDWomen, the global audiences of TEDWomen, thank you for letting me present my idea about the conscience of television. But let me also thank the incredible creators who get up everyday to put their ideas on our television screens throughout all these ages of television. They give it life on television, for sure, but it's you as viewers, through your collective social consciences, that give it life, longevity, power or not.
Quindi a tutti voi, donne di TEDWomen, uomini di TEDWomen, a tutto il pubblico di TEDWomen, grazie di avermi permesso di presentare la mia idea di coscienza della televisione. Ma fatemi anche ringraziare gli incredibili ideatori che si alzano ogni mattino per dare forma alle loro idee sui nostri schermi televisivi lungo tutte queste epoche della televisione. Danno vita alla televisione, questo è certo, ma siete voi telespettatori, attraverso la vostra coscienza sociale collettiva, che date vita, longevità, potere o meno.
So thanks very much.
Quindi grazie infinite.
(Applause)
(Applausi)