Lauren Hodge: If you were going to a restaurant and wanted a healthier option, which would you choose, grilled or fried chicken? Now most people would answer grilled, and it's true that grilled chicken does contain less fat and fewer calories. However, grilled chicken poses a hidden danger. The hidden danger is heterocyclic amines -- specifically phenomethylimidazopyridine, or PhIP -- (laughter) which is the immunogenic or carcinogenic compound.
Lauren Hoge: se vocês fossem a um restaurante e quisessem uma opção mais saudável qual delas vocês escolheriam, frango assado ou frito? A maioria responderia grelhado, e é verdade que frango grelhado contém menos gordura e calorias. Contudo, frango grelhado contém um perigo oculto. O perigo oculto são os amino-heterocíclicos especificamente phenomethylimidazopyridine ou PhIP -- ( Risadas ) que é o componente imunogenético ou cancerígeno
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. They are also organic compounds in which one or more of the hydrogens in ammonia is replaced with a more complex group. Studies show that antioxidants are known to decrease these heterocyclic amines. However, no studies exist yet that show how or why. These here are five different organizations that classify carcinogens. And as you can see, none of the organizations consider the compounds to be safe, which justifies the need to decrease them in our diet.
Um cancerígino é qualquer substância ou agente que causa o crescimento anormal da células o que pode levá-las a metástase ou espalharem-se. Eles são também componentes orgânicos nos quais um ou mais dos hidrogênios na amônia é substituído com um grupo mais complexo. Estudos mostram que antioxidantes são conhecidos por diminuir esses amino heterocíclicos Contudo, ainda não existem estudos que mostram como ou porque. Estes são cinco tipos diferentes de classificação que organizam os cancerígenos E como vocês podem ver, nenhuma dessas organizações considera os compostos como seguros o que justifica a necessidade de redução deles em nossa dieta.
Now you might wonder how a 13 year-old girl could come up with this idea. And I was led to it through a series of events. I first learned about it through a lawsuit I read about in my doctor's office -- (Laughter) which was between the Physician's Committee for Responsible Medicine and seven different fast food restaurants. They weren't sued because there was carcinogens in the chicken, but they were sued because of California's Proposition 65, which stated that if there's anything dangerous in the products then the companies had to give a clear warning.
Agora vocês devem pensar como uma garota de 13 anos poderia ter essa ideia. Eu fui levada a isto por uma séries de eventos. Primeiro aprendi sobre isto através de um processo judicial que li no consultório do meu médico-- (Risadas) que era entre o Comitê dos Médicos pela Medicina Responsável e sete diferentes restaurantes. Eles não estavam sendo processados porque havia cancerígenos no frango, mas foram processados pela Proposição 65 da Califórnia, que diz que se há algo perigoso nos produtos as companhias deveriam dar um anuncio claro.
So I was very surprised about this. And I was wondering why nobody knew more about this dangerous grilled chicken, which doesn't seem very harmful. But then one night, my mom was cooking grilled chicken for dinner, and I noticed that the edges of the chicken, which had been marinated in lemon juice, turned white. And later in biology class, I learned that it's due to a process called denaturing, which is where the proteins will change shape and lose their ability to chemically function. So I combined these two ideas and I formulated a hypothesis, saying that, could possibly the carcinogens be decreased due to a marinade and could it be due to the differences in PH?
Então fiquei muito surpresa com isso. E fiquei pensando porque ninguém sabia mais sobre este perigo do frango grelhado, que não parecia muito perigoso. Mas então uma noite, minha mãe estava preparando frango grelhado para o jantar, e reparei que as bordas do frango, que tinham sido marinadas com suco de limão, embranqueceram. E depois na classe de biologia, aprendi que isso se deve ao processo chamado, desnaturação, no qual as proteínas mudam de forma e perdem sua habilidade de funcionar quimicamente. Então combinei essas duas ideias e formulei uma hipótese, dizendo que, possivelmente os cancerígenos foram reduzidos devido ao marinamento e isso poderia se devido as diferenças de PH?
So my idea was born, and I had the project set up and a hypothesis, so what was my next step? Well obviously I had to find a lab to work at because I didn't have the equipment in my school. I thought this would be easy, but I emailed about 200 different people within a five-hour radius of where I lived, and I got one positive response that said that they could work with me. Most of the others either never responded back, said they didn't have the time or didn't have the equipment and couldn't help me. So it was a big commitment to drive to the lab to work multiple times. However, it was a great opportunity to work in a real lab -- so I could finally start my project.
Então minha ideia havia nascido, tinha o projeto pronto e uma hipótese, então qual era o próximo passo? Bem, obviamente tinha que achar um laboratório para trabalhar porque não tinha esse equipamento na minha escola. Eu pensava que isto seria fácil, mas mandei 200 e-mails para pessoas diferentes num um raio de cinco horas de onde eu morava, e tive uma resposta positiva que disse que poderiam trabalhar comigo. A maioria nem mesmo retornou uma resposta, dizendo que não tinham tempo ou que não tinham o equipamento e não podiam me ajudar. Então foi um grande compromisso ter que ir ao laboratório para trabalhar várias vezes. Contudo, foi uma grande oportunidade para trabalhar em um laboratório real-- Então pude finalmente iniciar meu projeto.
The first stage was completed at home, which consisted of marinating the chicken, grilling the chicken, amassing it and preparing it to be transported to the lab. The second stage was completed at the Penn State University main campus lab, which is where I extracted the chemicals, changed the PH so I could run it through the equipment and separated the compounds I needed from the rest of the chicken. The final stages, when I ran the samples through a high-pressure liquid chromatography mass spectrometer, which separated the compounds and analyzed the chemicals and told me exactly how much carcinogens I had in my chicken.
O primeiro estágio foi completo em casa o qual consistia em marinar o frango, grelhá-lo e batê-lo e prepará-lo para o transporte para o laboratório O secundo estágio foi completado no laboratória do campus principal da Universidade Estadual da Pensilvânia que foi onde eu extrai as substâncias, mudei o PH para poder usar nos equipamentos e separar os componentes que precisava do resto do frango. O estágio final, quando rodei as amostras através de alta pressão cromatografia líquida num espectometro de massa, que separou os componentes e analisou as substâncias e me disse exatamente quantos cancerígenos eu tinha no meu frango.
So when I went through the data, I had very surprising results, because I found that four out of the five marinating ingredients actually inhibited the carcinogen formation. When compared with the unmarinated chicken, which is what I used as my control, I found that lemon juice worked by far the best, which decreased the carcinogens by about 98 percent. The saltwater marinade and the brown sugar marinade also worked very well, decreasing the carcinogens by about 60 percent. Olive oil slightly decreased the PhIP formation, but it was nearly negligible. And the soy sauce results were inconclusive because of the large data range, but it seems like soy sauce actually increased the potential carcinogens.
Então quando fui ver os dados , tive resultados surpreendentes, porque descobri que quatro dos cinco ingredientes do marinado de fato, diminuíam a formação de cancerígenos. Quando comparados com frangos não marinados, os quais usei como meu controle, Descobri que suco de limão funcionou de longe como o melhor, que diminuiu os cancerígenos cerca de 98 porcento. Marinados com água salgada e açúcar mascavo também funcionaram bem. diminuindo os cancerígenos cerca de 60 porcento. Óleo de oliva diminuiu a formação de PhIP, mas de forma quase insignificante. E o molho de soja teve resultados inconclusivos por causa da grande abrangência dos dados, mas parece que o molho de soja de fato aumenta o potencial de cancerígenos.
Another important factor that I didn't take into account initially was the time cooked. And I found that if you increase the time cooked, the amount of carcinogens rapidly increases. So the best way to marinate chicken, based on this, is to, not under-cook, but definitely don't over-cook and char the chicken, and marinate in either lemon juice, brown sugar or saltwater.
Outro fato que não levei em conta inicialmente, foi o tempo cozinhado. e descobri que se você aumenta o tempo de cozimento, a quantidade de cancerígenos aumenta rapidamente. Então a melhor maneira de marinar frango, baseada nisto, é, não cozinhar pouco, mas definitivamente não cozinhar demais e tostar, e marinar ou em suco de limão, açúcar mascavo ou água salgada.
(Applause)
(Aplausos)
Based on these findings, I have a question for you. Would you be willing to make a simple change in your diet that could potentially save your life? Now I'm not saying that if you eat grilled chicken that's not marinated, you're definitely going to catch cancer and die. However, anything you can do to decrease the risk of potential carcinogens can definitely increase the quality of lifestyle.
Baseada nestes achados, tenho uma pergunta para vocês Vocês estariam dispostas as fazer uma mudança simples nas suas dietas que poderia potencialmente salvar suas vidas? Agora, não estou dizendo que se você come frango grelhado que não é marinado, você definitivamente terá câncer Porém, qualquer coisa que você possa fazer para reduzir o risco potencial de cancerígenos pode definitivamente aumentar a qualidade de vida.
Is it worth it to you? How will you cook your chicken now?
Isso tem valor para vocês? Como vocês irão cozinhar seus frangos agora?
(Applause)
(Aplausos)
Shree Bose: Hi everyone. I'm Shree Bose. I was the 17-18 year-old age category winner and then the grand prize winner. And I want all of you to imagine a little girl holding a dead blue spinach plant. And she's standing in front of you and she's explaining to you that little kids will eat their vegetables if they're different colors. Sounds ridiculous, right. But that was me years ago. And that was my first science fair project. It got a bit more complicated from there. My older brother Panaki Bose spent hours of his time explaining atoms to me when I barely understood basic algebra. My parents suffered through many more of my science fair projects, including a remote controlled garbage can.
Shree Bose: Oi pessoal. Eu sou Shree Bose. Eu fui a vencedora da categoria entre 17-18 anos e a vencedora do grande prêmio. E quero que todos vocês imaginem uma garotinha segurando uma planta de espinafre azul morta. E ela está na sua frente, explicando para você que as crianças comeriam seus vegetais se eles fossem de cores diferentes. Soa ridículo, certo. Mas aquela era eu anos atrás. E aquele foi meu primeiro projeto de feira de ciências. E se tornou um pouco mais complicado desde então. Meu irmão mais velho Panaki Bose gastou horas de seu tempo me explicando átomos quando eu mal entendia álgebra básica. Meus pais sofreram muito mais com meus projetos de feiras científicas, incluindo uma lata de lixo com controle remoto.
(Laughter)
(Risadas)
And then came the summer after my freshman year, when my grandfather passed away due to cancer. And I remember watching my family go through that and thinking that I never wanted another family to feel that kind of loss. So, armed with all the wisdom of freshman year biology, I decided I wanted to do cancer research at 15. Good plan. So I started emailing all of these professors in my area asking to work under their supervision in a lab. Got rejected by all except one. And then went on, my next summer, to work under Dr. Basu at the UNT Health Center at Fort Worth, Texas. And that is where the research began.
E ai veio o verão depois do primeiro ano, quando meu avô morreu de câncer. E me lembro de ver minha família passando por aquilo e pensando que eu jamais gostaria que outra família sentisse aquele tipo de perda. Então, armada com todo o conhecimento de biologia do primeiro ano, decidi que queria fazer pesquisa em câncer com 15. Bom plano. Então comecei a enviar e-mails para todos professores na minha área perguntando por trabalho no laboratório sob sua supervisão. Fui rejeitada por todos exceto um. E ai, veio meu próximo verão, para trabalhar com o Dr. Basu no Centro de Saúde UNT em Fort Worth, Texas. E foi assim que a pesquisa começou.
So ovarian cancer is one of those cancers that most people don't know about, or at least don't pay that much attention to. But yet, it's the fifth leading cause of cancer deaths among women in the United States. In fact, one in 70 women will be diagnosed with ovarian cancer. One in 100 will die from it. Chemotherapy, one of the most effective ways used to treat cancer today, involves giving patients really high doses of chemicals to try and kill off cancer cells.
Então câncer de ovário é um daqueles cânceres que a maioria das pessoas nunca ouviu falar, ou ao menos não presta muita atenção. Mas ainda, é a quinta causa de morte por câncer entre mulheres nos Estados Unidos. De fato, uma em cada 70 mulheres será diagnosticada com câncer de ovário. Uma em 100 morrerá disso. Quimioterapia, um dos mais efetivos meios usados para tratar câncer hoje, envolve dar aos pacientes doses realmente altas de substâncias para tentar matar as células cancerígenas.
Cisplatin is a relatively common ovarian cancer chemotherapy drug -- a relatively simple molecule made in the lab that messes with the DNA of cancer cells and causes them to kill themselves. Sounds great, right? But here's the problem: sometimes patients become resistant to the drug, and then years after they've been declared to be cancer free, they come back. And this time, they no longer respond to the drug. It's a huge problem. In fact, it's one of the biggest problems with chemotherapy today.
Cisplatina é uma droga relativamente comum na quimioterapia de câncer de ovário -- uma molécula relativamente simples feita no laboratório que bagunça com o DNA das células cancerígenas e faz com que elas se matem. Parece bom, certo? Mas há um problema: alguns pacientes se tornam resistentes a droga, e então anos após serem declarados livres de câncer, elas voltam. E dessa vez, elas não respondem mais a droga. É um problema imenso. De fato, é um dos maiores problemas com quimioterapia hoje.
So we wanted to figure out how these ovarian cancer cells are becoming resistant to this drug called Cisplatin. And we wanted to figure this out, because if we could figure that out, then we might be able to prevent that resistance from ever happening. So that's what we set out to do. And we thought it had something to do with this protein called AMP kinase, an energy protein. So we ran all of these tests blocking the protein, and we saw this huge shift. I mean, on the slide, you can see that on our sensitive side, these cells that are responding to the drug, when we start blocking the protein, the number of dying cells -- those colored dots -- they're going down. But then on this side, with the same treatment, they're going up -- interesting.
Então queríamos pensar como esses células cancerígenas tornam-se resistentes a essa droga chamada Cisplatina. E queríamos pensar nisto porque se pudéssemos imaginar, então poderíamos ser capazes de prevenir que a resistência de fato ocorresse. Então isso foi o que nos propusemos a fazer. E pensamos que tinha algo a ver com essa proteína chamada AMP kinase, uma proteína energética. Então rodamos todos os teste bloqueando a proteína, e vimos esse imensa mudança. Digo, no slide, vocês podem ver que em nosso lado sensitivo, as células que estão respondendo a droga, quando começamos a bloquear a proteína o número de células mortas, este pontos coloridos-- eles baixaram. Mas então neste lado, com o mesmo tratamento, eles sobem --interessante.
But those are dots on a screen for you; what exactly does that mean? Well basically that means that this protein is changing from the sensitive cell to the resistant cell. And in fact, it might be changing the cells themselves to make the cells resistant. And that's huge. In fact, it means that if a patient comes in and they're resistant to this drug, then if we give them a chemical to block this protein, then we can treat them again with the same drug. And that's huge for chemotherapy effectiveness -- possibly for many different types of cancer. So that was my work, and it was my way of reimagining the future for future research, with figuring out exactly what this protein does, but also for the future of chemotherapy effectiveness -- so maybe all grandfathers with cancer have a little bit more time to spend with their grandchildren.
Mas estes são pontos numa tela para vocês; o que significam exatamente? Bem, basicamente significam que essa proteína está mudando de células sensitivas para resistentes E, de fato, deve estar mudando as próprias células tornado-as resistentes. E isso é muito. De fato, significa que se um paciente vem e ele é resistente a essa droga, então damos a eles um bloqueio químico a essa proteína então podemos tratá-los de novo com a mesma droga. E isso eh muito para a efetividade da quimioterapia -- possivelmente para diferentes tipos de câncer Então esse foi meu trabalho, e esse foi meu modo de reimaginar o futuro para pesquisas futuras, que descobrirão exatamente o que essa proteína faz, mas também para o futuro da efetividade da quimioterapia -- então talvez todos os avôs com câncer tenham um pouco mais de tempo para passar com seus netos.
But my work wasn't just about the research. It was about finding my passion. That's why being the grand prize winner of the Google Global Science Fair -- cute picture, right -- it was so exciting to me and it was such an amazing honor. And ever since then, I've gotten to do some pretty cool stuff -- from getting to meet the president to getting to be on this stage to talk to all of you guys.
Mas meu trabalho não era apenas pesquisa. Era sobre achar minha paixão. Isto foi porque sendo a grande vencedora da Feira de Ciências do Google -- foto fofa, né -- foi tão excitante para mim e uma honra incrível. E desde então, Eu tenho feito coisas muito legais-- desde encontrar o presidente até estar nesse palco falando para vocês.
But like I said, my journey wasn't just about the research, it was about finding my passion, and it was about making my own opportunities when I didn't even know what I was doing. It was about inspiration and determination and never giving up on my interest for science and learning and growing. After all, my story begins with a dried, withered spinach plant and it's only getting better from there.
Mas, como eu disse, minha jornada não era apenas sobre pesquisa, era sobre achar minha paixão, e era sobre fazer minhas próprias oportunidades quando eu nem mesmo sabia o que estava fazendo. Era sobre inspiração e determinação e nunca desistir do meu interesse pela ciência e aprendizado e crescimento. Até porque, minha estória começa com uma planta seca de espinafre e só tem ficado melhor desde então.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Naomi Shah: Hi everyone. I'm Naomi Shah, and today I'll be talking to you about my research involving indoor air quality and asthmatic patients. 1.6 million deaths worldwide. One death every 20 seconds. People spend over 90 percent of their lives indoors. And the economic burden of asthma exceeds that of HIV and tuberculosis combined. Now these statistics had a huge impact on me, but what really sparked my interest in my research was watching both my dad and my brother suffer from chronic allergies year-round. It confused me; why did these allergy symptoms persist well past the pollen season?
Naomi Shah: Oi pessoal sou Naomi Shah, e hoje falarei para vocês sobre minha pesquisa envolvendo a qualidade do ar dentro de ambientes e pacientes com asma. 1.6 milhões de morte no mundo. Uma a cada 20 segundos. As pessoas passam 90 porcento de suas vidas dentro de casa. E o custo econômico da asma excede o de HIV e tuberculose juntos. Essas estatísticas me impactaram muito, mas o que realmente despertou meu interesse na minha pesquisa foi assistir meu pai e meu irmão sofrerem de alergia crônica por anos. Isso me confundia; porque aqueles sintomas de alergia persistiam bem depois da temporada de polem?
With this question in mind, I started researching, and I soon found that indoor air pollutants were the culprit. As soon as I realized this, I investigated the underlying relationship between four prevalent air pollutants and their affect on the lung health of asthmatic patients. At first, I just wanted to figure out which of these four pollutants have the largest negative health impact on the lung health of asthmatic patients. But soon after, I developed a novel mathematical model that essentially quantifies the effect of these environmental pollutants on the lung health of asthmatic patients. And it surprises me that no model currently exists that quantifies the effect of environmental factors on human lung health, because that relationship seems so important.
Com essa questão na cabeça, comecei pesquisando, e logo descobri que poluentes do ar dentro do ambiente eram os culpados. E tão logo me dei conta disso, Investiguei as relações subjacentes entre os quatro poluentes mais preoponderantes e seu efeito no pulmão dos pacientes com asma. No início apenas queria saber qual dos quatro poluentes tinha o impacto mais negativo no pulmão dos pacientes com asma. Mas logo depois, desenvolvi um novo modelo matemático que essencialmente quantifica esse efeito dos poluentes ambientais no pulmão de pacientes com asma. E fiquei surpresa que não há um modelo atualmente que quantifique o efeito de fatores ambientais no pulmão humano, porque essa relação parece importante.
So with that in mind, I started researching more, I started investigating more, and I became very passionate. Because I realized that if we could find a way to target remediation, we could also find a way to treat asthmatic patients more effectively. For example, volatile organic compounds are chemical pollutants that are found in our schools, homes and workplaces. They're everywhere. These chemical pollutants are currently not a criteria air pollutant, as defined by the U.S. Clean Air Act. Which is surprising to me, because these chemical pollutants, through my research, I show that they had a very large negative impact on the lung health of asthmatic patients and thus should be regulated.
Então com isso na mente, comecei pesquisando mais, comecei investigando mais, e me apaixonei. Porque me dei conta que se pudessemos achar um meio de criar um remédio, também poderíamos achar um meio de tratar pacientes asmáticos mais eficientemente. Por exemplo, componentes orgânicos voláteis são poluentes quimicos que são achados em nossas escolas, casas e locais de trabalho. Estão em toda parte. Esses poluentes quimicos não são atualmente critérios de poluentes atmosféricos, como os definidos pelos EUA no Ato do Ar Limpo. O que me surpreendeu, porque esse poluentes, em minha pesquisa, mostro que eles têm um impacto muito negativo no pulmão dos pacientes asmáticos e assim deviam ser regulados.
So today I want to show you my interactive software model that I created. I'm going to show it to you on my laptop. And I have a volunteer subject in the audience today, Julie. And all of Julie's data has been pre-entered into my interactive software model. And this can be used by anyone. So I want you to imagine that you're in Julie's shoes, or someone who's really close to you who suffers from asthma or another lung disorder. So Julie's going to her doctor's office to get treated for her asthma. And the doctor has her sit down, and he takes her peak expiratory flow rate -- which is essentially her exhalation rate, or the amount of air that she can breathe out in one breath.
Então hoje quero mostrar a vocês meu software interativo que criei. Vou mostrar a vocês no meu laptop. E tenho uma voluntária da plateia hoje, Julie. E todos os dados da Julie foram pre-inseridos no meu modelo interativo do software. E isso pode ser usado por qualquer um. Então quero que vocês se imaginem no lugar da Julie, ou de alguém realmente próximo a vocês que sofre de asma ou outra disordem pulmonar. Então Julie vai ao médico para se tratar da asma. E o médico pede para ela sentar, e toma o pico respiratório da taxa do fluxo de ar-- que é basicamente a taxa de expiração, ou a quantidade de ar que pode ser expirada em uma respiração.
So that peak expiratory flow rate, I've entered it up into the interactive software model. I've also entered in her age, her gender and her height. I've assumed that she lives in an average household with average air pollutant levels. So any user can come in here and click on "lung function report" and it'll take them to this report that I created. And this report really drives home the crux of my research.
Ai, o pico daquela taxa de expiração, eu inseri no modelo interativo do software. Também inseri sua idade, sexo e altura. Assumi que ela vive numa casa comum com poluentes comuns. Então qualquer um pode vir aqui e clicar na "função relatório do pulmão" e isso os levará ao relatório que eu criei. Esse relatório vai no centro de minha pesquisa.
So what it shows -- if you want to focus on that top graph in the right-hand corner -- it shows Julie's actual peak expiratory flow rate in the yellow bar. This is the measurement that she took in her doctor's office. In the blue bar at the bottom of the graph, it shows what her peak expiratory flow rate, what her exhalation rate or lung health, should be based on her age, gender and height. So the doctor sees this difference between the yellow bar and the blue bar, and he says, "Wow, we need to give her steroids, medication and inhalers."
Então o que ele mostra -- se você olha no gráfico à direita no canto -- ele mostra a taxa do pico expiratório da Julie na barra amarela. Essa é uma medida que ela fez no consultório do médico. Na barra azul em baixo do gráfico, ele mostra que a taxa do pico expiratório, o que sua taxa de exalação, ou saúde pulmonar, deveria ser baseado na ideada, sexo e altura. Então o médico vê essas diferenças entre as barras amarela e azul, e diz: "precisamos dar esteroides para ela, medicamentos e inaladores".
But I want everyone here to reimagine a world where instead of prescribing steroids, inhalers and medication, the doctor turns to Julie and says, "Why don't you go home and clean out your air filters. Clean out the air ducts in your home, in your workplace, in your school. Stop the use of incense and candles. And if you're remodeling your house, take out all the carpeting and put in hardwood flooring." Because these solutions are natural, these solutions are sustainable, and these solutions are long-term investments -- long-term investments that we're making for our generation and for future generations. Because these environmental solutions that Julie can make in her home, her workplace and her school are impacting everyone that lives around her.
Mas eu quero que todos aqui imaginem um mundo onde ao invés de preescrever esteroides, inaladores e medicação, o doutor se vira para a Julie e diz, "porque você não vai para casa e troca os filtros do ar condicionado. Limpa os dutos de ar da casa, no escritório, na sua escola. Para de usar incensos e velas. E se você você estiver reformando a casa, tira fora todo carpete e põe piso de madeira". Porque essas soluções são naturais, essas soluções são sustentáveis, e são investimento em soluções de longo prazo -- investimento de longo prazo que fazemos para a nossa e as futuras gerações. Porque essas soluções ambientais que Julie pode fazer na casa, no escritório e na escola dela impactam todos que vivem em torno dela.
So I'm very passionate about this research and I really want to continue it and expand it to more disorders besides asthma, more respiratory disorders, as well as more pollutants. But before I end my talk today, I want to leave you with one saying. And that saying is that genetics loads the gun, but the environment pulls the trigger. And that made a huge impact on me when I was doing this research. Because what I feel, is a lot of us think that the environment is at a macro level, that we can't do anything to change our air quality or to change the climate or anything.
Então estou apaixonada por essa pesquisa e realmente quero continua-la e expandi-la para mais desordens além da asma, mais disordens respiratórias, bem como mais poluentes. Mas antres que termine minha fala hoje, Quero deixá-las com um ditado. E o ditado é que a genética carrega a arma, mas o ambiente puxa o gatilho. E isso me impactou muito enquanto fazia essa pesquisa. Porque sinto que muitos de nós pensam que o ambiente está no nível macro, que não podemos mudar a qualidade de nosso ar ou mudar o clima ou qualquer coisa.
But if each one of us takes initiative in our own home, in our own school and in our own workplace, we can make a huge difference in air quality. Because remember, we spend 90 percent of our lives indoors. And air quality and air pollutants have a huge impact on the lung health of asthmatic patients, anyone with a respiratory disorder and really all of us in general.
Mas se cada um de nós tomar a iniciativa em nossas casas em nossas escolas e em nossos escritórios, podemos fazer uma diferença imensa na qualidade do ar. Porque, lembrem-se, gastamos 90 porcento de nossas vidas em ambientes fechados. E a qualidade do ar e dos poluentes do ar tem um impacto imenso na saúde pulmonar dos pacientes com asma, qualquer um com desordens respiratórias e realmente todos nós em geral.
So I want you to reimagine a world with better air quality, better quality of life and better quality of living for everyone including our future generations.
Então quero que imaginem um mundo com melhor qualidade do ar, melhor qualidade de vida e melhor qualidade de vida para todos incluindo nossas futuras gerações.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Lisa Ling: Right. Can I have Shree and Lauren come up really quickly? Your Google Science Fair champions. Your winners.
Lisa Ling: Certo. Posso ter a Shree e a Lauren aqui bem rápido? Suas campeãs da Feira de Ciências do Google. Suas vencedoras.
(Applause)
(Aplausos)