Lauren Hodge: If you were going to a restaurant and wanted a healthier option, which would you choose, grilled or fried chicken? Now most people would answer grilled, and it's true that grilled chicken does contain less fat and fewer calories. However, grilled chicken poses a hidden danger. The hidden danger is heterocyclic amines -- specifically phenomethylimidazopyridine, or PhIP -- (laughter) which is the immunogenic or carcinogenic compound.
Lauren Hodge : Si au restaurant vous cherchez une solution plus saine, que choisiriez-vous, poulet grillé ou frit ? La majeure partie choisirait grillé, et c’est vrai que le poulet grillé contient moins de graisses et moins de calories. Cependant, le poulet grillé présente un danger caché. Le danger caché ce sont les amines hétérocycliques -- plus spécifiquement le phenomethyl imidazopyridine, ou PhIP -- (Rires) qui est un composé immunogène ou cancérigène.
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. They are also organic compounds in which one or more of the hydrogens in ammonia is replaced with a more complex group. Studies show that antioxidants are known to decrease these heterocyclic amines. However, no studies exist yet that show how or why. These here are five different organizations that classify carcinogens. And as you can see, none of the organizations consider the compounds to be safe, which justifies the need to decrease them in our diet.
Cancérigène, c'est-à-dire n’importe quelle substance ou agent qui provoque une croissance anormale des cellules, qui peuvent également métastaser ou se propager. Il y a aussi des composés dans lesquels un ou plusieurs hydrogènes en ammoniaque sont remplacés par un groupe plus complexe. Des études montrent que les antioxydants sont reconnus diminuer ces amines hétérocycliques. Cependant, aucune étude n’existe qui montre comment et pourquoi. Voici cinq différentes organisations qui classifient les cancérogènes. Et vous voyez, aucune de ces organisations ne considère sûrs les composés, ce qui justifie la nécessité de les réduire dans nos régimes.
Now you might wonder how a 13 year-old girl could come up with this idea. And I was led to it through a series of events. I first learned about it through a lawsuit I read about in my doctor's office -- (Laughter) which was between the Physician's Committee for Responsible Medicine and seven different fast food restaurants. They weren't sued because there was carcinogens in the chicken, but they were sued because of California's Proposition 65, which stated that if there's anything dangerous in the products then the companies had to give a clear warning.
Vous pourriez vous demander comment une fille de 13 ans peut avoir cette idée-là. J’y suis parvenue à travers une série d’événements. J'en ai entendu parler dans un article sur un procès que j’ai lu dans le cabinet de mon médecin - (Rires) entre le Comité des Médecins pour la Médecine Responsable et 7 restaurants fast food différents. On ne les poursuivait pas en justice pour les cancérigènes dans le poulet. on les poursuivait à cause de la California’s Proposition 65, qui stipule que s’il y a quelque chose de dangereux dans les produits la compagnie doit vous mettre en garde de façon claire.
So I was very surprised about this. And I was wondering why nobody knew more about this dangerous grilled chicken, which doesn't seem very harmful. But then one night, my mom was cooking grilled chicken for dinner, and I noticed that the edges of the chicken, which had been marinated in lemon juice, turned white. And later in biology class, I learned that it's due to a process called denaturing, which is where the proteins will change shape and lose their ability to chemically function. So I combined these two ideas and I formulated a hypothesis, saying that, could possibly the carcinogens be decreased due to a marinade and could it be due to the differences in PH?
Ça m’a donc beaucoup surprise. Et je me suis demandée pourquoi personne n'en savait plus sur ce poulet grillé dangereux, qui ne parait pas très nocif. Mais ensuite un soir, ma maman était en train de cuisiner du poulet grillé pour diner, et j’ai remarqué que les bords du poulet, qui avait été marinés dans du jus de citron, devenaient blanc. Et ensuite en classe de biologie, j’ai appris que c’est dû à un processus que s’appelle dénaturation c'est-à-dire que les protéines changent de forme et perdent la capacité de fonctionner chimiquement. J’ai combiné ces deux idées et j’ai formulé une hypothèse : est-ce que les substances cancérigènes peuvent diminuer grâce à la marinade et est-ce-que cela peut être dû à la différence de PH ?
So my idea was born, and I had the project set up and a hypothesis, so what was my next step? Well obviously I had to find a lab to work at because I didn't have the equipment in my school. I thought this would be easy, but I emailed about 200 different people within a five-hour radius of where I lived, and I got one positive response that said that they could work with me. Most of the others either never responded back, said they didn't have the time or didn't have the equipment and couldn't help me. So it was a big commitment to drive to the lab to work multiple times. However, it was a great opportunity to work in a real lab -- so I could finally start my project.
Mon idée était née, j’avais les bases de mon projet et une hypothèse, quelle était donc l’étape suivante ? Évidemment il me fallait trouver un laboratoire parce que je n’avais pas d’équipement à l’école. J’ai pensé que ce serait facile, mais j’ai écrit à 200 personnes dans un rayon de cinq heures de route de chez moi, et j’ai reçu 1 réponse positive qui me disait qu'ils pouvaient travailler avec moi. La plupart des autres n’ont jamais répondu, ou ont dit qu’ils n’avaient pas le temps ou n’avaient pas d’équipement et ne pouvaient pas m’aider. C’était un gros engagement se rendre régulièrement au laboratoire pour travailler. Cependant, c’était une grande opportunité de travailler dans un vrai laboratoire -- j’ai donc pu commencer mon projet.
The first stage was completed at home, which consisted of marinating the chicken, grilling the chicken, amassing it and preparing it to be transported to the lab. The second stage was completed at the Penn State University main campus lab, which is where I extracted the chemicals, changed the PH so I could run it through the equipment and separated the compounds I needed from the rest of the chicken. The final stages, when I ran the samples through a high-pressure liquid chromatography mass spectrometer, which separated the compounds and analyzed the chemicals and told me exactly how much carcinogens I had in my chicken.
La première étape s'est faite à la maison, elle consistait à faire mariner le poulet, griller le poulet, l’accumuler et le préparer pour le transport au labo. La deuxième étape s'est faite au labo de la Penn State University, là où j’ai extrait les éléments chimiques, changé le PH pour pouvoir mener l'expérience et où j'ai sépare les composants dont j’avais besoin du reste du poulet. Les étapes finales, en faisant passer les échantillons à travers un spectromètre de masse pour la chromatographie en phase liquide à haute pression, qui a séparé les composants et analysé les éléments chimiques et m’a dit exactement quelle quantité de substances cancérigènes il y avait dans mon poulet.
So when I went through the data, I had very surprising results, because I found that four out of the five marinating ingredients actually inhibited the carcinogen formation. When compared with the unmarinated chicken, which is what I used as my control, I found that lemon juice worked by far the best, which decreased the carcinogens by about 98 percent. The saltwater marinade and the brown sugar marinade also worked very well, decreasing the carcinogens by about 60 percent. Olive oil slightly decreased the PhIP formation, but it was nearly negligible. And the soy sauce results were inconclusive because of the large data range, but it seems like soy sauce actually increased the potential carcinogens.
En parcourant les données, j’ai obtenu des résultats surprenants, parce que j’ai découvert que 4 ingrédients sur 5 de la marinade en fait empêchaient la formation de substances cancérigènes. Comparé avec le poulet non mariné, que j’ai utilisé pour mes contrôles, j’ai découvert que le jus de citron est de loin ce qui marchait le mieux, qui diminuait les substances cancérigènes de 98%. L’eau salée et le sucre roux de la marinade ont bien marché aussi, ils réduisaient les substances cancérigènes de 60%. L’huile d’olive diminuait légèrement la formation the PhiP, mais c’était presque négligeable. Et les résultats de la sauce soja étaient peu concluants à cause de l'étendue des données, mais apparemment la sauce soja augmentait en fait les substances cancérigènes potentielles.
Another important factor that I didn't take into account initially was the time cooked. And I found that if you increase the time cooked, the amount of carcinogens rapidly increases. So the best way to marinate chicken, based on this, is to, not under-cook, but definitely don't over-cook and char the chicken, and marinate in either lemon juice, brown sugar or saltwater.
Un autre facteur important dont je n’ai pas tenu compte au début est le temps de cuisson. Et j’ai découvert qu’en augmentant le temps de cuisson, la quantité de substances cancérigènes augmente rapidement. Le meilleur moyen de mariner le poulet est donc, de cuire à point, ni trop peu ni certainement pas trop et ne pas carboniser le poulet, et de le mariner dans du jus de citron, du sucre roux ou de l’eau salée.
(Applause)
(Applaudissements)
Based on these findings, I have a question for you. Would you be willing to make a simple change in your diet that could potentially save your life? Now I'm not saying that if you eat grilled chicken that's not marinated, you're definitely going to catch cancer and die. However, anything you can do to decrease the risk of potential carcinogens can definitely increase the quality of lifestyle.
Selon ces résultats, j’ai une question pour vous. Êtes-vous prêts à faire un petit changement dans votre régime qui peut potentiellement vous sauver la vie ? Je ne dis pas que si vous mangez du poulet non mariné, vous allez attraper le cancer et mourir. Cependant, tout ce que vous pouvez faire pour diminuer le risque potentiel de substances cancérigènes peut sans aucun doute améliorer votre qualité de vie.
Is it worth it to you? How will you cook your chicken now?
Est-ce que ça en vaut la peine ? Comment allez-vous cuire votre poulet maintenant ?
(Applause)
(Applaudissements)
Shree Bose: Hi everyone. I'm Shree Bose. I was the 17-18 year-old age category winner and then the grand prize winner. And I want all of you to imagine a little girl holding a dead blue spinach plant. And she's standing in front of you and she's explaining to you that little kids will eat their vegetables if they're different colors. Sounds ridiculous, right. But that was me years ago. And that was my first science fair project. It got a bit more complicated from there. My older brother Panaki Bose spent hours of his time explaining atoms to me when I barely understood basic algebra. My parents suffered through many more of my science fair projects, including a remote controlled garbage can.
Shree Bose : Bonjour tout le monde. Je m’appelle Shree Bose. Je suis le gagnant de la catégorie 17-18 ans et le vainqueur du grand prix. Et je veux que vous imaginiez tous une petite fille qui tient dans la main un plant d’épinard bleu mort. Elle se tient devant vous et elle vous explique que les enfants mangeraient les légumes s’ils étaient de couleurs différentes. Ça parait ridicule, c’est vrai. Cette fille c'était moi il y a quelques années. C’était mon premier projet scientifique. J’ai fait plus compliqué depuis. Mon frère ainé Panaki Bose a passé des heures à m’expliquer les atomes quand je comprenais à peine l’algèbre de base. Mes parents ont supporté beaucoup de mes projets pour les fêtes des sciences, y compris une poubelle télécommandée.
(Laughter)
(Rires)
And then came the summer after my freshman year, when my grandfather passed away due to cancer. And I remember watching my family go through that and thinking that I never wanted another family to feel that kind of loss. So, armed with all the wisdom of freshman year biology, I decided I wanted to do cancer research at 15. Good plan. So I started emailing all of these professors in my area asking to work under their supervision in a lab. Got rejected by all except one. And then went on, my next summer, to work under Dr. Basu at the UNT Health Center at Fort Worth, Texas. And that is where the research began.
Et ensuite me voilà à ma première année d’université, quand mon grand père est décédé à cause du cancer. Et je me souviens avoir regardé ma famille souffrir et avoir pensé que je voulais qu'aucune autre famille n'ait jamais à ressentir une perte similaire. Armée de toute la sagesse d’une première année d’université, j’ai décidé que je voulais faire de la recherche sur le cancer à 15 ans. Bon plan. J’ai donc commencé à envoyer des mails à tous les professeurs de ma région en leur demandant de travailler sous leur supervision dans un labo. Tous ont refusé sauf un. Je suis donc partie l’été suivant travailler sous la supervision du Docteur Basu à l’UNT Health Center de Fort Worth au Texas. Et c'est là où les recherches ont commencé.
So ovarian cancer is one of those cancers that most people don't know about, or at least don't pay that much attention to. But yet, it's the fifth leading cause of cancer deaths among women in the United States. In fact, one in 70 women will be diagnosed with ovarian cancer. One in 100 will die from it. Chemotherapy, one of the most effective ways used to treat cancer today, involves giving patients really high doses of chemicals to try and kill off cancer cells.
Le cancer de l’ovaire est un des cancers dont les gens ne savent pas grand chose, ou du moins n’y font pas très attention. Pourtant, c’est la cinquième cause de décès par cancer chez les femmes aux États Unis. En fait, le cancer de l’ovaire touchera 1 femme sur 70 aux États Unis. Une sur 100 en mourra. La chimiothérapie, un des traitements plus efficaces pour traiter le cancer aujourd'hui, implique l’administration de hautes doses de produits chimiques pour essayer de tuer les cellules cancéreuses.
Cisplatin is a relatively common ovarian cancer chemotherapy drug -- a relatively simple molecule made in the lab that messes with the DNA of cancer cells and causes them to kill themselves. Sounds great, right? But here's the problem: sometimes patients become resistant to the drug, and then years after they've been declared to be cancer free, they come back. And this time, they no longer respond to the drug. It's a huge problem. In fact, it's one of the biggest problems with chemotherapy today.
Le cisplatine est un médicament assez répandu dans le traitement du cancer de l’ovaire -- une molécule assez simple créée en laboratoire qui touche aux cellules cancérigènes de l’ADN et les amène à se tuer elles-mêmes. Génial, pas vrai ? Mais voilà le problème : quelques fois les patients développent une résistance au médicament, et ensuite des années après avoir été déclarés guéris, le cancer revient. Et cette fois, ils ne réagissent plus aux médicaments. C’est un problème énorme. En fait, c’est un des plus gros problèmes de la chimiothérapie aujourd’hui.
So we wanted to figure out how these ovarian cancer cells are becoming resistant to this drug called Cisplatin. And we wanted to figure this out, because if we could figure that out, then we might be able to prevent that resistance from ever happening. So that's what we set out to do. And we thought it had something to do with this protein called AMP kinase, an energy protein. So we ran all of these tests blocking the protein, and we saw this huge shift. I mean, on the slide, you can see that on our sensitive side, these cells that are responding to the drug, when we start blocking the protein, the number of dying cells -- those colored dots -- they're going down. But then on this side, with the same treatment, they're going up -- interesting.
Nous avons donc voulu découvrir comment ces cellules du cancer de l’ovaire deviennent résistantes à ce médicament appelé Cispaltine. Et nous avons voulu le découvrir parce qu’en comprenant cela, nous pourrions empêcher la résistance. Voilà ce que nous avons entrepris de faire. Et nous avons pensé que ça avait à voir avec cette protéine appelée AMP kinase une protéine énergétique. Nous avons donc procédé à des essais pour bloquer la protéine, et nous avons vu cet énorme changement. Sur la diapo vous voyez que du côté sensible, ces cellules qui réagissent aux médicaments, quand nous commençons à bloquer la protéine, le nombre de cellules qui meurent – ces points en couleur -- chute. Mais de ce côté-là, avec le même traitement, elles augmentent – intéressant.
But those are dots on a screen for you; what exactly does that mean? Well basically that means that this protein is changing from the sensitive cell to the resistant cell. And in fact, it might be changing the cells themselves to make the cells resistant. And that's huge. In fact, it means that if a patient comes in and they're resistant to this drug, then if we give them a chemical to block this protein, then we can treat them again with the same drug. And that's huge for chemotherapy effectiveness -- possibly for many different types of cancer. So that was my work, and it was my way of reimagining the future for future research, with figuring out exactly what this protein does, but also for the future of chemotherapy effectiveness -- so maybe all grandfathers with cancer have a little bit more time to spend with their grandchildren.
Mais pour vous ce ne sont que des points sur un écran ; qu’est-ce que ça signifie exactement ? En gros cela signifie que cette protéine change, transforme les cellules sensibles en cellules résistantes. Et en fait, il pourrait même changer les cellules mêmes pour les rendre résistantes. C’est énorme. En fait, ça veut dire que si un patient arrive et il est résistant aux médicaments, si nous lui donnons un produit chimique pour bloquer la protéine, nous pouvons ensuite le traiter à nouveau avec le même médicament. Et c’est énorme pour l’efficacité de la chimiothérapie -- peut-être même pour beaucoup d’autres types de cancer. Voila donc mon travail, c’est ma manière de réimaginer l'avenir de la recherche future en découvrant ce que fait exactement cette protéine, mais aussi pour l'avenir de l’efficacité de la chimiothérapie -- pour que tous les grands-pères avec un cancer aient un petit plus de temps à passer avec leurs petits-enfants.
But my work wasn't just about the research. It was about finding my passion. That's why being the grand prize winner of the Google Global Science Fair -- cute picture, right -- it was so exciting to me and it was such an amazing honor. And ever since then, I've gotten to do some pretty cool stuff -- from getting to meet the president to getting to be on this stage to talk to all of you guys.
Mais mon travail ne se limitait pas à la recherche.e Il s'agissait aussi de trouver ce qui me passionne. Voilà pourquoi gagner le grand prix de la Google Global Science Fair -- jolie photo, c’est vrai -- c'était si excitant et c'était un si grand honneur. Et depuis, j’ai fait pas mal de choses sympas -- genre rencontrer le président, monter sur cette scène et parler à vous tous.
But like I said, my journey wasn't just about the research, it was about finding my passion, and it was about making my own opportunities when I didn't even know what I was doing. It was about inspiration and determination and never giving up on my interest for science and learning and growing. After all, my story begins with a dried, withered spinach plant and it's only getting better from there.
Mais comme je vous disais, il ne s’agissait pas uniquement de recherche, il s’agissait de trouver ma passion, et de créer mes propres opportunités quand je ne savais même pas ce que je faisais. Il s’agissait d’inspiration et détermination, de ne jamais renoncer à mes intérêts pour la science et l’apprentissage et la croissance. Après tout, mon histoire commence avec un plant d’épinard fané et desséché et ça ne fait que s’améliorer depuis.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Naomi Shah: Hi everyone. I'm Naomi Shah, and today I'll be talking to you about my research involving indoor air quality and asthmatic patients. 1.6 million deaths worldwide. One death every 20 seconds. People spend over 90 percent of their lives indoors. And the economic burden of asthma exceeds that of HIV and tuberculosis combined. Now these statistics had a huge impact on me, but what really sparked my interest in my research was watching both my dad and my brother suffer from chronic allergies year-round. It confused me; why did these allergy symptoms persist well past the pollen season?
Naomi Shah : Bonjour tout le monde. Je m’appelle Naomi Shah, et aujourd’hui je vais vous parler de mes recherches sur la qualité de l’air intérieur et les patients asthmatiques. 1,6 millions de morts dans le monde. Un décès toutes les 20 secondes. Les gens passent plus de 90% de leurs vies à l’intérieur. Et le fardeau économique de l’asthme dépasse celui du VIH et de la tuberculose pris ensemble. Ces statistiques ont eu un énorme impact sur moi, mais ce qui a vraiment éveillé mon intérêt pour la recherche c’était de voir mon père et mon frère souffrir d’allergies chroniques toute l’année. Je en comprenais pas ; pourquoi ces symptômes d’allergie persistent longtemps après la saison du pollen ?
With this question in mind, I started researching, and I soon found that indoor air pollutants were the culprit. As soon as I realized this, I investigated the underlying relationship between four prevalent air pollutants and their affect on the lung health of asthmatic patients. At first, I just wanted to figure out which of these four pollutants have the largest negative health impact on the lung health of asthmatic patients. But soon after, I developed a novel mathematical model that essentially quantifies the effect of these environmental pollutants on the lung health of asthmatic patients. And it surprises me that no model currently exists that quantifies the effect of environmental factors on human lung health, because that relationship seems so important.
Avec cette question dans la tête, j’ai commencé à me documenter, et j’ai vite découvert que les polluants de l’air d’intérieur en sont responsables. Dés que j’ai compris cela, j’ai étudié la relation sous-jacente entre 4 polluants de l’air très répandus et leurs conséquences sur la santé des poumons des patients asthmatiques. Au début je voulais juste comprendre lequel de ces 4 polluants a le plus gros impact négatif sur la santé, sur la santé des poumons des patients asthmatiques. Mai peu après, j’ai développé un tout nouveau modèle mathématique qui en gros quantifie l’effet de ces polluants environnementaux sur la santé des poumons des patients asthmatiques. Et ça m’a surprise de voir qu’il n'existe aucun modèle à l'heure actuelle qui quantifie l’effet des facteurs environnementaux sur la santé des poumons, parce que cette relation parait tellement importante.
So with that in mind, I started researching more, I started investigating more, and I became very passionate. Because I realized that if we could find a way to target remediation, we could also find a way to treat asthmatic patients more effectively. For example, volatile organic compounds are chemical pollutants that are found in our schools, homes and workplaces. They're everywhere. These chemical pollutants are currently not a criteria air pollutant, as defined by the U.S. Clean Air Act. Which is surprising to me, because these chemical pollutants, through my research, I show that they had a very large negative impact on the lung health of asthmatic patients and thus should be regulated.
Avec cette idée dans la tête, j’ai commencé à faire plus de recherches, à pousser mon enquête et ça m’a vraiment passionnée. Parce que je me suis rendue compte que si nous pouvons trouver un moyen de cibler un traitement, nous pouvons aussi trouver un moyen de traiter les patients asthmatiques plus efficacement. Par exemple, les composés organiques volatiles sont des polluants chimiques qu'on trouve dans nos écoles, chez nous et au bureau. Ils sont partout. Ces polluants chimiques ne sont pas reconnus à l'heure actuelle comme polluants de l’air, selon le Clean Air Act aux États Unis. Ce qui me surprend, parce que ces polluants chimiques, avec mes recherches, je montre qu'ils ont un impact très négatif sur la santé des poumons des patients asthmatiques. et ceci devrait être régulé.
So today I want to show you my interactive software model that I created. I'm going to show it to you on my laptop. And I have a volunteer subject in the audience today, Julie. And all of Julie's data has been pre-entered into my interactive software model. And this can be used by anyone. So I want you to imagine that you're in Julie's shoes, or someone who's really close to you who suffers from asthma or another lung disorder. So Julie's going to her doctor's office to get treated for her asthma. And the doctor has her sit down, and he takes her peak expiratory flow rate -- which is essentially her exhalation rate, or the amount of air that she can breathe out in one breath.
Aujourd’hui je veux donc vous montrer le logiciel interactif que j’ai créé. Je vais vous le montrer sur mon ordi portable. Et aujourd’hui j’ai un volontaire dans le public, Julie. Nous avons déjà entré toutes les données sur Julie dans mon model interactif. Et tout le monde peut l’utiliser. Je veux que vous vous imaginiez à la place de Julie, ou à la place de quelqu’un qui vous est très proche qui souffre d'asthme ou d'une autre maladie pulmonaire. Julie se rend au cabinet de son médecin pour traiter son asthme. Et son médecin la fait assoir, il mesure son débit maximal d'expiration -- c'est-à-dire la vitesse de son expiration, ou la quantité d’air qu’elle peut expirer en un seul souffle.
So that peak expiratory flow rate, I've entered it up into the interactive software model. I've also entered in her age, her gender and her height. I've assumed that she lives in an average household with average air pollutant levels. So any user can come in here and click on "lung function report" and it'll take them to this report that I created. And this report really drives home the crux of my research.
La vitesse maximale de son expiration, je l’ai entré dans le modèle informatique interactif. J’ai entré aussi son âge, son sexe et sa taille. J’ai supposé qu’elle vit dans un foyer normal avec un niveau de polluants de l’air moyen. N’importe qui peut venir cliquer sur « rapport de fonctionnalité des poumons » et ça les amènera à ce rapport que j’ai créé. Et ce rapport enfonce le clou sur l’essentiel de mes recherches.
So what it shows -- if you want to focus on that top graph in the right-hand corner -- it shows Julie's actual peak expiratory flow rate in the yellow bar. This is the measurement that she took in her doctor's office. In the blue bar at the bottom of the graph, it shows what her peak expiratory flow rate, what her exhalation rate or lung health, should be based on her age, gender and height. So the doctor sees this difference between the yellow bar and the blue bar, and he says, "Wow, we need to give her steroids, medication and inhalers."
Ce qu’il montre – si vous regardez bien le graphique en haut à droite -- il montre la vitesse maximale d'expiration de Julie sur l’histogramme jaune. C’est la mesure du médecin faite en cabinet.. L’histogramme bleu en bas, montre comment devrait être la vitesse maximale de son expiration, la santé de ses poumons, en fonction de son âge, son sexe et sa taille. Le médecin voit la différence entre les histogrammes jaunes et bleus, et dit, « Oh, il faut lui donner des stéroïdes, des médicaments et un inhalateur. »
But I want everyone here to reimagine a world where instead of prescribing steroids, inhalers and medication, the doctor turns to Julie and says, "Why don't you go home and clean out your air filters. Clean out the air ducts in your home, in your workplace, in your school. Stop the use of incense and candles. And if you're remodeling your house, take out all the carpeting and put in hardwood flooring." Because these solutions are natural, these solutions are sustainable, and these solutions are long-term investments -- long-term investments that we're making for our generation and for future generations. Because these environmental solutions that Julie can make in her home, her workplace and her school are impacting everyone that lives around her.
Mais je veux que vous imaginiez tous un monde où au lieu de prescrire des stéroïdes, des inhalateurs et des médicaments, le médecin s’adresse à Julie en disant, « Pourquoi ne rentres-tu pas chez toi nettoyer les filtres de l’air. Nettoie les conduits d’air chez toi, au travail, à l’école. Arrête d’utiliser des encens et des bougies. Et si tu réorganises ta maison, enlève tous les tapis et mets un plancher en bois. » Parce que ces solutions sont naturelles, ces solutions sont durables, et ces solutions sont des investissements à long terme -- des investissements à long terme que nous faisons pour notre génération et pour les générations futures. Parce que ces solutions environnementales que Julie peut appliquer chez elle, sur son lieu de travail et à l’école ont un impact sur tous ceux qui l’entourent.
So I'm very passionate about this research and I really want to continue it and expand it to more disorders besides asthma, more respiratory disorders, as well as more pollutants. But before I end my talk today, I want to leave you with one saying. And that saying is that genetics loads the gun, but the environment pulls the trigger. And that made a huge impact on me when I was doing this research. Because what I feel, is a lot of us think that the environment is at a macro level, that we can't do anything to change our air quality or to change the climate or anything.
Ces recherches me passionnent et je veux vraiment les poursuivre et les étendre à d’autres maladies que l’asthme, à plus de maladies respiratoires et à d’autres polluants. Mais avant de terminer, Je veux vous quitter avec un dicton. Qui dit que la génétique charge le fusil mais que l'environnement appuie sur la gâchette. Et ça a eu un impact énorme sur moi quand je faisais ces recherches. Parce que j’ai l’impression que beaucoup d’entre nous croient que l’environnement est à un niveau supérieur, que nous ne pouvons rien faire pour changer la qualité de l’air ou changer le climat et tout le reste.
But if each one of us takes initiative in our own home, in our own school and in our own workplace, we can make a huge difference in air quality. Because remember, we spend 90 percent of our lives indoors. And air quality and air pollutants have a huge impact on the lung health of asthmatic patients, anyone with a respiratory disorder and really all of us in general.
Mais si chacun de nous prend l’initiative chez lui, à l’école et au travail, nous pouvons faire une différence énorme dans la qualité de l’air. Parce que souvenez-vous, nous passons 90% de notre vie à l’intérieur. Et la qualité de l’air et les polluants de l’air ont un impact énorme sur la santé des poumons des patients asthmatiques, sur tous ceux qui ont une maladie respiratoire et nous tous en général.
So I want you to reimagine a world with better air quality, better quality of life and better quality of living for everyone including our future generations.
Je veux donc que vous imaginiez un monde avec une meilleure qualité de l’air, une meilleure qualité de vie pour tout le monde y compris les générations futures.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Lisa Ling: Right. Can I have Shree and Lauren come up really quickly? Your Google Science Fair champions. Your winners.
Lisa Ling : Bien. Est-ce que Shree et Lauren peuvent monter ici rapidement ? Les champions de la Google Science Fair. Les gagnants.
(Applause)
(Applaudissements)