Lauren Hodge: Kdyby jste šli do restaurace a chtěli si objednat zdravější jídlo, co by jste si vybrali - grilované nebo smažené kuře? Většina lidí by odpověděla: grilované, a je pravdou, že grilované kuře obsahuje méně tuku a kalorií. Na druhou stranu, ale v sobě grilované kuře nese skrytou hrozbu. Touto hrozbou jsou heterocyklické aminy - zvláště pak phenomythylimidazopyridin, zkráceně PhIP - (Smích) což je imunogenní nebo karcinogenní sloučenina.
Lauren Hodge: If you were going to a restaurant and wanted a healthier option, which would you choose, grilled or fried chicken? Now most people would answer grilled, and it's true that grilled chicken does contain less fat and fewer calories. However, grilled chicken poses a hidden danger. The hidden danger is heterocyclic amines -- specifically phenomethylimidazopyridine, or PhIP -- (laughter) which is the immunogenic or carcinogenic compound.
Karcinogen je jakákoliv látka nebo činidlo, způsobující nadměrný růst buněk, nebo také mohou zapříčinit jejich metastázi či rozšíření. Jsou to také organické sloučeniny, ve kterých je jeden či více atomů vodíku ve sloučenině amoniaku nahrazen složitější skupinou. Studie ukazují, že antioxidanty snižují počet těchto heterocyklických aminů. Na druhou stranu, ale zatím neexistuje žádná studie, která by nám řekla jak, nebo proč. Tohle je pět různých společností zabývající se klasifikací karcinogenů. A jak můžete vidět, žádná z nich nepovažuje tyto sloučeniny za bezpečné, což opravňuje potřebu omezit je v naší stravě.
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. They are also organic compounds in which one or more of the hydrogens in ammonia is replaced with a more complex group. Studies show that antioxidants are known to decrease these heterocyclic amines. However, no studies exist yet that show how or why. These here are five different organizations that classify carcinogens. And as you can see, none of the organizations consider the compounds to be safe, which justifies the need to decrease them in our diet.
Teď se možná divíte, jak 13-letá holka mohla přijít s touto myšlenkou. Vedla mě k tomu série události. Poprvé jsem se o tomhle dozvěděla ze soudního procesu, o kterém jsem četla v kanceláři mého lékaře - (Smích) mezi Lékařskou komisí pro zodpovědnou medicínu a sedmi různými řetězci s rychlých občerstvením. Nebyli žalováni kvůli karcinogenům v kuřeti, ale kvůli Kalifornském návrhu 65, který říká, že pokud je v produktu přítomno cokoliv škodlivého, musí společnost podat jasné varování.
Now you might wonder how a 13 year-old girl could come up with this idea. And I was led to it through a series of events. I first learned about it through a lawsuit I read about in my doctor's office -- (Laughter) which was between the Physician's Committee for Responsible Medicine and seven different fast food restaurants. They weren't sued because there was carcinogens in the chicken, but they were sued because of California's Proposition 65, which stated that if there's anything dangerous in the products then the companies had to give a clear warning.
Velice mě to překvapilo. A zajímalo mě, proč nikdo neví víc o tomto nebezpečném grilovaném kuřeti, které se nejeví příliš škodlivé. Ale pak jeden večer moje máma připravovala k večeři grilované kuře, a já si všimla, že okraje kuřete, které byly marinovány v citronové šťávě, zbělely. Později jsem se v hodině biologie dozvěděla, že to bylo způsobeno procesem nazvaným denaturace, což je proces při kterém bílkoviny mění svůj tvar a ztrácí svou schopnost chemicky fungovat. Tak jsem dala tyto dva nápady dohromady a vyslovila jsem hypotézu, říkajíc: "Může být sníženo množství karcinogenů vlivem marinády nebo rozdíly v pH?"
So I was very surprised about this. And I was wondering why nobody knew more about this dangerous grilled chicken, which doesn't seem very harmful. But then one night, my mom was cooking grilled chicken for dinner, and I noticed that the edges of the chicken, which had been marinated in lemon juice, turned white. And later in biology class, I learned that it's due to a process called denaturing, which is where the proteins will change shape and lose their ability to chemically function. So I combined these two ideas and I formulated a hypothesis, saying that, could possibly the carcinogens be decreased due to a marinade and could it be due to the differences in PH?
Tak se zrodila má myšlenka a já měla základ projektu a hypotézu, takže jaký byl můj další krok? Očividně jsem musela najít laboratoř, kde bych mohla pracovat, protože ve škole jsem neměla vhodné vybavení. Myslela jsem si, že to bude snadné, ale rozeslala jsem emaily 200 různým lidem v dosahu pěti hodin od domova, a dostala jsem jednu kladnou odpověď, že by se mnou mohli spolupracovat. Většina ostatních buď nikdy neodpoveděla, řekla, že nemají čas, nebo neměli potřebné vybavení a nemohli mi pomoci. Byl to velký závazek jet několikrát pracovat do laboratoře. I přesto to byla skvělá příležitost pracovat ve skutečné laborce, a tak jsem konečně mohla spustit svůj projekt.
So my idea was born, and I had the project set up and a hypothesis, so what was my next step? Well obviously I had to find a lab to work at because I didn't have the equipment in my school. I thought this would be easy, but I emailed about 200 different people within a five-hour radius of where I lived, and I got one positive response that said that they could work with me. Most of the others either never responded back, said they didn't have the time or didn't have the equipment and couldn't help me. So it was a big commitment to drive to the lab to work multiple times. However, it was a great opportunity to work in a real lab -- so I could finally start my project.
První úsek, který jsem udělala doma, se skládal z marinování kuřete, grilování kuřete, jeho shromažďování a připravování k přepravě do laboratoře. Druhý úsek byl prováděn v hlavní laboratoři Penn State University, což je místo, kde jsem extrahovala chemikálie, měnila pH, abych to mohla "prohnat" vybavením a oddělovat sloučeniny, které jsem potřebovala, od zbytku kuřete. V posledním úseku jsem testovala vzorky pomocí vysoko-tlakého hmotnostního spektrometru kapalinové chromatografie, který oddělil sloučeniny a analyzoval chemikálie, a řekl mi přesné množství karcinogenů v kuřeti.
The first stage was completed at home, which consisted of marinating the chicken, grilling the chicken, amassing it and preparing it to be transported to the lab. The second stage was completed at the Penn State University main campus lab, which is where I extracted the chemicals, changed the PH so I could run it through the equipment and separated the compounds I needed from the rest of the chicken. The final stages, when I ran the samples through a high-pressure liquid chromatography mass spectrometer, which separated the compounds and analyzed the chemicals and told me exactly how much carcinogens I had in my chicken.
Když jsem si prošla data, došla jsem k velice překvapivému výsledku, protože jsem zjistila, že 4 z 5 ingrediencí marinády skutečně omezili vznik karcinogenů. Když jsem toto porovnala s nemarinovaných kuřetem, které jsem používala jako výchozí kontrolu, zjistila jsem, že citronová šťáva fungovala zdaleka nejlépe - množství karcinogenu pokleslo o zhruba 98%. Marináda ze slané vody a marináda z hnědého cukru také fungovala dobře - došlo k poklesu o zhruba 60%. Olivový olej lehce omezil vznik PhIP, ale skoro bezvýznamně. A výsledky se sojovou omáčkou byly neprůkazné kvůli velkému rozptylu hodnot, ale zdá se, že sojová omáčka ve skutečnosti zvyšuje množství potencionálních karcinogenů.
So when I went through the data, I had very surprising results, because I found that four out of the five marinating ingredients actually inhibited the carcinogen formation. When compared with the unmarinated chicken, which is what I used as my control, I found that lemon juice worked by far the best, which decreased the carcinogens by about 98 percent. The saltwater marinade and the brown sugar marinade also worked very well, decreasing the carcinogens by about 60 percent. Olive oil slightly decreased the PhIP formation, but it was nearly negligible. And the soy sauce results were inconclusive because of the large data range, but it seems like soy sauce actually increased the potential carcinogens.
Dalším důležitým faktorem, který jsem zpočátku nevzala v potaz, byla doba vaření. A zjistila jsem, že pokud zvýšíte dobu vaření, množství karcinogenů rapidně vzroste. Takže nejlepší způsob, jak připravit kuře, není nedopéct jej, ale rozhodně jej také nesmíte převařit nebo spálit, a marinujte buď v citronové šťávě, hnědém cukru, nebo slané vodě.
Another important factor that I didn't take into account initially was the time cooked. And I found that if you increase the time cooked, the amount of carcinogens rapidly increases. So the best way to marinate chicken, based on this, is to, not under-cook, but definitely don't over-cook and char the chicken, and marinate in either lemon juice, brown sugar or saltwater.
(Potlesk)
(Applause)
Na základě těchto zjištění na vás mám dotaz. Byli by jste ochotni udělat jednoduchou změnu ve vaší stravě, která by mohla potencionálně zachránit vás život? Neříkám, že pokud budete jíst nemarinovené kuře, tak určitě dostaneme rakovinu a umřete. Avšak, cokoliv můžete udělat, aby jste snížili riziko potencionálních karcinogenů, může určitě zkvalitnit váš životní styl.
Based on these findings, I have a question for you. Would you be willing to make a simple change in your diet that could potentially save your life? Now I'm not saying that if you eat grilled chicken that's not marinated, you're definitely going to catch cancer and die. However, anything you can do to decrease the risk of potential carcinogens can definitely increase the quality of lifestyle.
Stojí to podle vás za to? Jak budete vaše kuře připravovat teď?
Is it worth it to you? How will you cook your chicken now?
(Potlesk)
(Applause)
Shree Bose: Ahoj všichni, já jsem Shree Bose. Byla jsem vítězkou kategorie 17-18-letých a vítězkou hlavní ceny. A chtěla bych po vás všech, aby jste si představili malou holku držící mrtvou rostlinu modrého špenátu. A ona stojí před vámi a vysvětluje vám, že malé děti budou jíst svou zeleninu, pokud bude mít jinou barvu. Zní to směšně, že? Ale to jsem byla já několik let zpátky. A to byl můj první projekt na vědecké přehlídce. Od té doby se věci staly trochu komplikovanějšími. Můj starší bratr Panaki Bose strávil hodiny svého času vysvětlováním o atomech, když jsem stěží rozuměla základní algebře. Mí rodiče trpěli skrze mnoho dalších mých vědeckých projektů, zahrnujících odpadkový koš na dálkové ovládání.
Shree Bose: Hi everyone. I'm Shree Bose. I was the 17-18 year-old age category winner and then the grand prize winner. And I want all of you to imagine a little girl holding a dead blue spinach plant. And she's standing in front of you and she's explaining to you that little kids will eat their vegetables if they're different colors. Sounds ridiculous, right. But that was me years ago. And that was my first science fair project. It got a bit more complicated from there. My older brother Panaki Bose spent hours of his time explaining atoms to me when I barely understood basic algebra. My parents suffered through many more of my science fair projects, including a remote controlled garbage can.
(Smích)
(Laughter)
A poté přišlo léto po mém prvním ročníku na střední škole, když můj dědeček zemřel na rakovinu. A vzpomínám si, jak jsem sledovala mou rodinu a říkala jsem si, že bych nikdy nechtěla, aby jiná rodina pocítila takovou ztrátu. Takže vyzbrojena vší moudrostí prvního ročníku biologie jsem se rozhodla, že chci udělat výzkum rakoviny. V patnácti. Dobrý plán. Tak jsem začala rozesílat emaily všem profesorům v mém okolí, zda-li bych nemohla pracovat pod jejich dozorem v laboratoři. Všemi jsem byla odmítnuta - až na jednoho. A poté jsem další léto pracovala pod Dr. Basu v UNT Health Center ve Fort Worth v Texasu. A tam začal můj výzkum.
And then came the summer after my freshman year, when my grandfather passed away due to cancer. And I remember watching my family go through that and thinking that I never wanted another family to feel that kind of loss. So, armed with all the wisdom of freshman year biology, I decided I wanted to do cancer research at 15. Good plan. So I started emailing all of these professors in my area asking to work under their supervision in a lab. Got rejected by all except one. And then went on, my next summer, to work under Dr. Basu at the UNT Health Center at Fort Worth, Texas. And that is where the research began.
Rakovina vaječníků je jedním z těch druhů rakoviny, o kterých lidé nevědí, nebo jim alespoň nevěnují dostatečnou pozornost. A přitom se jedná o rakovinu s 5. největším počtem úmrtí u žen ve Spojených státech. Ve skutečnosti jedné ze 70 žen je diagnostikována rakovina vaječníků. Jedna ze 100 zemře. Chemoterapie - jeden z nejúčinnějších způsobů léčby rakoviny dnes - zahrnuje podávání velice vysoké dávky chemikálii ve snaze vyhubit rakovinotvorné buňky.
So ovarian cancer is one of those cancers that most people don't know about, or at least don't pay that much attention to. But yet, it's the fifth leading cause of cancer deaths among women in the United States. In fact, one in 70 women will be diagnosed with ovarian cancer. One in 100 will die from it. Chemotherapy, one of the most effective ways used to treat cancer today, involves giving patients really high doses of chemicals to try and kill off cancer cells.
Cisplatin je relativně běžná látka používaná pro chemoterapii rakoviny vaječníků - relativně jednoduchá molekula vyrobená v laboratoři, která si pohrává s DNA rakovinotvorných buněk a způsobuje, že se sami vyhubí. Zní to skvěle, že? Ale je tu problém: někdy se pacienti stanou odolnými vůči této látce a několik let poté, co byli prohlášeni za "rakoviny zbavené," se rakovinotvorné buňky znovu objeví. A tentokrát se již léčba neprojeví. Je to obrovský problém. Ve skutečnosti jeden z největších problémů dnešní chemoterapie.
Cisplatin is a relatively common ovarian cancer chemotherapy drug -- a relatively simple molecule made in the lab that messes with the DNA of cancer cells and causes them to kill themselves. Sounds great, right? But here's the problem: sometimes patients become resistant to the drug, and then years after they've been declared to be cancer free, they come back. And this time, they no longer respond to the drug. It's a huge problem. In fact, it's one of the biggest problems with chemotherapy today.
Chtěli jsme tedy zjistit, jak se tyto buňky rakoviny vaječníků stávají odolnými vůči této látce zvané Cisplatin. A chtěli jsem to zjistit, protože, pokud by se nám to podařilo, pak bychom mohli této tvorbě odolnosti navždy zabránit. Takže toto byl náš cíl. A mysleli jsme si, že to má něco společného s bílkovinou AMPK - bílkovinou energie. Takže jsem udělali všechny tyto testy, při kterých jsme tuto bílkovinu blokovali, a pozorovali jsme obrovský zlom. Na tomto snímku můžete vidět, že na naší straně s citlivými buňkami - tyto buňky reagují na látku, když začneme blokovat tuto bílkovinu, počet umírajících buněk - těch barevných teček - se snižuje. Ale na druhé straně, s tou stejnou léčbou se jejich počet zvyšuje - zajímavé.
So we wanted to figure out how these ovarian cancer cells are becoming resistant to this drug called Cisplatin. And we wanted to figure this out, because if we could figure that out, then we might be able to prevent that resistance from ever happening. So that's what we set out to do. And we thought it had something to do with this protein called AMP kinase, an energy protein. So we ran all of these tests blocking the protein, and we saw this huge shift. I mean, on the slide, you can see that on our sensitive side, these cells that are responding to the drug, when we start blocking the protein, the number of dying cells -- those colored dots -- they're going down. But then on this side, with the same treatment, they're going up -- interesting.
Ale tohle jsou pro vás jen tečky na obrazovce; co přesně ovšem znamenají? No to v podstatě znamená, že tato bílkovina mění citlivé buňky na odolné. A, ve skutečnosti, to může měnit samotné buňky, aby je učinila odolnými. A to je velký poznatek. Ve skutečnosti to znamená, že pokud pacient příjde a jeho buňky jsou odolnými k této látce, pak mu stačí podat látky k zablokování této bílkoviny, a poté jej můžeme znovu léčit tou stejnou látkou. A to je obrovský objev pro efektivitu chemoterapie - možná pro mnoho různých typů rakoviny. Tak to byla má práce a můj způsob přetvoření budoucnosti pro nadcházející výzkum pro zjištění, co přesně tato bílkovina způsobuje, ale také pro budoucnost efektivity chemoterapie - takže možná všichni dědové s rakovinou mají o trochu více času, který mohou strávit se svými vnoučaty.
But those are dots on a screen for you; what exactly does that mean? Well basically that means that this protein is changing from the sensitive cell to the resistant cell. And in fact, it might be changing the cells themselves to make the cells resistant. And that's huge. In fact, it means that if a patient comes in and they're resistant to this drug, then if we give them a chemical to block this protein, then we can treat them again with the same drug. And that's huge for chemotherapy effectiveness -- possibly for many different types of cancer. So that was my work, and it was my way of reimagining the future for future research, with figuring out exactly what this protein does, but also for the future of chemotherapy effectiveness -- so maybe all grandfathers with cancer have a little bit more time to spend with their grandchildren.
Ale má práce nebyla jen o výzkumu. Byla o nalezení mé vášně. To je důvod, proč být vítězem hlavní ceny Google Global Science Fair - pěkný obrázek, že? - bylo to pro mě tak vzrušující a byla to úžasná pocta. A od té doby jsem se dostala k tolika skvělým věcem - od setkání s prezidentem, až sem na toto pódium, abych tu mluvila před vámi všemi.
But my work wasn't just about the research. It was about finding my passion. That's why being the grand prize winner of the Google Global Science Fair -- cute picture, right -- it was so exciting to me and it was such an amazing honor. And ever since then, I've gotten to do some pretty cool stuff -- from getting to meet the president to getting to be on this stage to talk to all of you guys.
Ale jak jsem řekla, má cesta nebyla jen o výzkumu, ale o hledání mé vášně a vytváření mých vlastních příležitostí, i když jsem vůbec netušila, co dělám. Bylo to o inspiraci a odhodlání, a o tom, nikdy se nevzdat svých zájmů pro vědu, učení a růst. Konec konců, můj příběh začal s vysušenou, scvrklou rostlinou špenátu, a od té doby to je jen lepší.
But like I said, my journey wasn't just about the research, it was about finding my passion, and it was about making my own opportunities when I didn't even know what I was doing. It was about inspiration and determination and never giving up on my interest for science and learning and growing. After all, my story begins with a dried, withered spinach plant and it's only getting better from there.
Děkuji vám.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)
Naomi Shah: Ahoj všichni, já jsem Naomi Shah, a dnes vám povím o svém výzkumu týkajícího se kvality vzduchu v uzavřených prostorách a pacienty s astmatem. 1,6 miliónů úmrtí po celém světě. Jeden mrtvý každých 20 sekund. Lidé tráví přes 90% svého života v uzavřených prostorech. A ekonomická zátěž astmatu převyšuje zátěž HIV a tuberkulózy dohromady. Tyto statistiky na mě měly obrovský dopad, ale co opravdu zažehlo můj zájem o můj výzkum, bylo sledování mého otce a bratra trpět celoroční chronickou alergií. Mátlo mě, proč tyto příznaky alergie přetrvávají dlouho po pylové sezóně?
Naomi Shah: Hi everyone. I'm Naomi Shah, and today I'll be talking to you about my research involving indoor air quality and asthmatic patients. 1.6 million deaths worldwide. One death every 20 seconds. People spend over 90 percent of their lives indoors. And the economic burden of asthma exceeds that of HIV and tuberculosis combined. Now these statistics had a huge impact on me, but what really sparked my interest in my research was watching both my dad and my brother suffer from chronic allergies year-round. It confused me; why did these allergy symptoms persist well past the pollen season?
S touto otázkou jsem začala zkoumat a brzy jsem zjistila, že pachatelem je znečištění vzduchu v uzavřených prostorech. A jakmile jsem si toto uvědomila, začala jsem vyšetřovat základní vztah mezi čtyřmi převládajícími znečištěními vzduchu a jejich efektu na zdraví plic astmatických pacientů. Nejprve jsem jen chtěla zjistit, které z těchto znečištění má největší negativní dopad na zdraví plic pacientů s astmatem. Ale brzy poté, co jsem vytvořila nový matematický model, který v podstatě kvantifikuje vliv těchto znečištění životního prostředí na zdraví plic astmatických pacientů. A překvapuje mě, že v současnosti neexistuje žádný model, který by kvantifikoval dopad faktorů životního prostředí na zdraví lidských plic, protože mi tento vztah připadá dost důležitý.
With this question in mind, I started researching, and I soon found that indoor air pollutants were the culprit. As soon as I realized this, I investigated the underlying relationship between four prevalent air pollutants and their affect on the lung health of asthmatic patients. At first, I just wanted to figure out which of these four pollutants have the largest negative health impact on the lung health of asthmatic patients. But soon after, I developed a novel mathematical model that essentially quantifies the effect of these environmental pollutants on the lung health of asthmatic patients. And it surprises me that no model currently exists that quantifies the effect of environmental factors on human lung health, because that relationship seems so important.
Takže s touto myšlenkou jsem začala více zkoumat a více studovat, a stala jsem se v tomto směru velice vášnivou. Protože jsem si uvědomila, že pokud můžeme nalézt způsob nápravy, pak bychom mohli také nalézt způsob efektivnější léčby astmatických pacientů. Například nestále organické sloučeniny jsou chemickými polutanty, které můžeme nalézt v našich školách, domovech a pracovištích. Jsou všude. Tyto chemické polutanty nyní nesplňují kritéria znečištění vzduchu definované americkým Zákonem o čistotě ovzduší. Což je pro mě překvapující, protože tyto chemické polutanty - na základě mého výzkumu - mají obrovský, negativní dopad na zdraví plic astmatických pacientů, a měly by tedy být regulovány.
So with that in mind, I started researching more, I started investigating more, and I became very passionate. Because I realized that if we could find a way to target remediation, we could also find a way to treat asthmatic patients more effectively. For example, volatile organic compounds are chemical pollutants that are found in our schools, homes and workplaces. They're everywhere. These chemical pollutants are currently not a criteria air pollutant, as defined by the U.S. Clean Air Act. Which is surprising to me, because these chemical pollutants, through my research, I show that they had a very large negative impact on the lung health of asthmatic patients and thus should be regulated.
Takže dnes vám chci ukázat můj interaktivní model, který jsem vytvořila. Ukáži vám jej na mém notebooku. A mám tu dnes v publiku dobrovolníka, Julie. A všechna Juliina data byla vložena do tohoto mého modelu. A tohle může použít kdokoliv. Takže chci, aby jste si představili, že jste na Juliině místě, nebo na místě někoho vám velice blízkého, kdo trpí astmatem nebo jakoukoliv jinou poruchou plic. Julie přichází do ordinace svého lékaře léčit si své astma. A lékař se posadí, a podívá se na její maximální výdechový tok - což je v podstatě její míra vydechnutí nebo množství vzduchu, které je Julie schopna najednou vydechnout.
So today I want to show you my interactive software model that I created. I'm going to show it to you on my laptop. And I have a volunteer subject in the audience today, Julie. And all of Julie's data has been pre-entered into my interactive software model. And this can be used by anyone. So I want you to imagine that you're in Julie's shoes, or someone who's really close to you who suffers from asthma or another lung disorder. So Julie's going to her doctor's office to get treated for her asthma. And the doctor has her sit down, and he takes her peak expiratory flow rate -- which is essentially her exhalation rate, or the amount of air that she can breathe out in one breath.
Takže jsem tento maximální výdechový tok vložila do mého modelu. Také jsem zde vložila její věk, pohlaví a výšku. Předpokládala jsem, že žije v průměrné domácnosti s průměrnou úrovní znečištění vzduchu. Jakýkoliv uživatel se zde může podívat a kliknout na "zprávu o funkci plic," a to jej zavede ke zprávě, kterou jsem vytvořila. A tohle je skutečné jádro mého výzkumu.
So that peak expiratory flow rate, I've entered it up into the interactive software model. I've also entered in her age, her gender and her height. I've assumed that she lives in an average household with average air pollutant levels. So any user can come in here and click on "lung function report" and it'll take them to this report that I created. And this report really drives home the crux of my research.
Takže, co ukazuje - pokud se chcete soustředit na horní graf v pravém rohu - ten ukazuje Juliin současný maximální výdechový tok ve žlutém sloupci. To je měření, které pořídil její lékař ve své ordinaci. Modrý sloupec vespod grafu ukazuje, jaký by její maximální výdechový tok, její míra vydechnutí a zdravotní stav plic měly být na základě jejího věku, pohlaví a výšky. Takže doktor se podívá na rozdíl mezi žlutým a modrým sloupcem a řekne: "Páni, musíme ji dát steroidy, léky a inhalátory."
So what it shows -- if you want to focus on that top graph in the right-hand corner -- it shows Julie's actual peak expiratory flow rate in the yellow bar. This is the measurement that she took in her doctor's office. In the blue bar at the bottom of the graph, it shows what her peak expiratory flow rate, what her exhalation rate or lung health, should be based on her age, gender and height. So the doctor sees this difference between the yellow bar and the blue bar, and he says, "Wow, we need to give her steroids, medication and inhalers."
Ale já chci, aby si každý představil svět, kde se místo předepisování steroidů, inhalátorů a medikací, doktor otočí k Julia a řekne: "Proč nejdeš domů a nevyčistíš vaše vzduchové filtry. Nevyčistíš vzduchové potrubí ve vašem domě, v práci a ve škole. Přestaň používat kadidlo a svíčky. A pokud přestavuješ dům, odstraň všechny koberce a pořiď si dřevěnou podlahu." Protože tato řešení jsou přirozená, tato řešení jsou udržitelná, a tato řešení jsou dlouhodobou investicí - dlouhodobou investicí, kterou děláme pro naši generaci a pro generace budoucí. Protože tyto změny prostředí, které je Julie schopna udělat doma, v práci nebo ve škole, ovlivňují všechny v jejím okolí.
But I want everyone here to reimagine a world where instead of prescribing steroids, inhalers and medication, the doctor turns to Julie and says, "Why don't you go home and clean out your air filters. Clean out the air ducts in your home, in your workplace, in your school. Stop the use of incense and candles. And if you're remodeling your house, take out all the carpeting and put in hardwood flooring." Because these solutions are natural, these solutions are sustainable, and these solutions are long-term investments -- long-term investments that we're making for our generation and for future generations. Because these environmental solutions that Julie can make in her home, her workplace and her school are impacting everyone that lives around her.
Takže jsem velice nadšená tímto výzkumem a jsem odhodlaná pokračovat a rozšířit jej na více poruch, nejen astma, více poruch dýchacího ústrojí a také pro více polutantů. Ale než ukončím mé dnešní povídání, chci vám tu nechat jedno úsloví. A to říká, že genetika nabíjí zbraň, ale životní prostřední mačká kohoutek. A to na mě mělo obrovský dopad, když jsem dělala svůj výzkum. Protože, co cítím je, že většina z nás si myslí, že životní prostředí je něco velkého, že nemůže udělat nic proto, abychom změnili kvalitu ovzduší, nebo změnili podnebí nebo cokoliv.
So I'm very passionate about this research and I really want to continue it and expand it to more disorders besides asthma, more respiratory disorders, as well as more pollutants. But before I end my talk today, I want to leave you with one saying. And that saying is that genetics loads the gun, but the environment pulls the trigger. And that made a huge impact on me when I was doing this research. Because what I feel, is a lot of us think that the environment is at a macro level, that we can't do anything to change our air quality or to change the climate or anything.
Ale pokud každý z nás vezme iniciativitu u sebe doma, ve své škole a na svém pracovišti, pak můžeme udělat obrovský posun v kvalitě ovzduší. Protože pamatuje, že 90 % našeho života trávíme uvnitř. A kvalita ovzduší a znečištění vzduchu má ohromný dopad na zdraví plic astmatických pacientů, každého s poruchou dýchacích cest a na nás všechny obecně.
But if each one of us takes initiative in our own home, in our own school and in our own workplace, we can make a huge difference in air quality. Because remember, we spend 90 percent of our lives indoors. And air quality and air pollutants have a huge impact on the lung health of asthmatic patients, anyone with a respiratory disorder and really all of us in general.
Takže chci, aby jste si představili svět s kvalitnějším ovzduším, s kvalitnějším životem a s lepší kvalitou života každého včetně našich budoucích generací.
So I want you to reimagine a world with better air quality, better quality of life and better quality of living for everyone including our future generations.
Děkuji vám.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)
Lisa Ling: Správně. Shree a Lauren můžete velice rychle přijít sem? Vaši šampióni Google Science Fair. Vaši vítězové.
Lisa Ling: Right. Can I have Shree and Lauren come up really quickly? Your Google Science Fair champions. Your winners.
(Potlesk)
(Applause)