Oliver was an extremely dashing, handsome, charming and largely unstable male that I completely lost my heart to.
Оливер был неугомонным очаровательным красавцем, который не отличался постоянством, но я влюбилась в него по уши.
(Laughter)
(Смех)
He was a Bernese mountain dog, and my ex-husband and I adopted him, and about six months in, we realized that he was a mess. He had such paralyzing separation anxiety that we couldn't leave him alone. Once, he jumped out of our third floor apartment. He ate fabric. He ate things, recyclables. He hunted flies that didn't exist. He suffered from hallucinations. He was diagnosed with a canine compulsive disorder and that's really just the tip of the iceberg.
Он был Бирманским зенненхундом, я и мой бывший муж взяли его из приюта, и примерно через шесть месяцев мы осознали весь масштаб проблемы. Одиночество вызывало у него такой парализующий страх, что мы не могли оставить его одного. Однажды он выпрыгнул из окна нашей квартиры на третьем этаже. Он ел ткань и вещи вместе с упаковками. Охотился на несуществующих мух. И страдал от галлюцинаций. Ему поставили диагноз компульсивного расстройства собак, и это была лишь верхушка айсберга.
But like with humans, sometimes it's six months in before you realize that the person that you love has some issues. (Laughter) And most of us do not take the person we're dating back to the bar where we met them or give them back to the friend that introduced us, or sign them back up on Match.com. (Laughter) We love them anyway, and we stick to it, and that is what I did with my dog. And I was a — I'd studied biology. I have a Ph.D. in history of science from MIT, and had you asked me 10 years ago if a dog I loved, or just dogs generally, had emotions, I would have said yes, but I'm not sure that I would have told you that they can also wind up with an anxiety disorder, a Prozac prescription and a therapist. But then, I fell in love, and I realized that they can, and actually trying to help my own dog overcome his panic and his anxiety, it just changed my life. It cracked open my world. And I spent the last seven years, actually, looking into this topic of mental illness in other animals. Can they be mentally ill like people, and if so, what does it mean about us? And what I discovered is that I do believe they can suffer from mental illness, and actually looking and trying to identify mental illness in them often helps us be better friends to them and also can help us better understand ourselves.
Но, как это бывает с людьми, иногда проходит 6 месяцев, пока ты увидишь, что у любимого человека есть какие-то проблемы. (Смех) И в большинство случаев мы не отправляем своего партнёра обратно в бар, где с ним встретились, и не возвращаем его другу, который нас познакомил, и не отправляем обратно на сайт знакомств. (Смех) Мы всё равно их любим и остаёмся им верны, как это произошло со мной и моей собакой. Что касается меня — я изучала биологию, получила кандидатскую степень по истории науки в Массачусетском технологическом, и если бы вы спросили меня 10 лет назад, обладает ли эмоциями мой любимый пёс или собаки вообще, я бы ответила «да». Но я не уверена, что сказала бы, что и для них всё может обернуться тревожным расстройством, назначением флуоксетина [«Прозак»] и психотерапевтом. Но затем я влюбилась и осознала, что такое и правда может случиться, и теперь я пытаюсь помочь своей собаке преодолевать панику и тревогу. Это полностью изменило мою жизнь. Мой старый мир разбился вдребезги. Последние семь лет я посвятила изучению психических заболеваний у животных. Есть ли у них психические расстройства, как у людей, и, если да, то что это значит для нас? И я пришла к пониманию того, что они действительно могут страдать психическими болезнями, а когда мы ищем и пытаемся выявить душевную болезнь наших питомцев, то часто становимся для них настоящими друзьями и лучше понимаем самих себя.
So let's talk about diagnosis for a minute. Many of us think that we can't know what another animal is thinking, and that is true, but any of you in relationships — at least this is my case — just because you ask someone that you're with or your parent or your child how they feel doesn't mean that they can tell you. They may not have words to explain what it is that they're feeling, and they may not know. It's actually a pretty recent phenomenon that we feel that we have to talk to someone to understand their emotional distress. Before the early 20th century, physicians often diagnosed emotional distress in their patients just by observation. It also turns out that thinking about mental illness in other animals isn't actually that much of a stretch. Most mental disorders in the United States are fear and anxiety disorders, and when you think about it, fear and anxiety are actually really extremely helpful animal emotions. Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous, and once we feel them, we then are motivated to move away from whatever is dangerous. The problem is when we begin to feel fear and anxiety in situations that don't call for it. Mood disorders, too, may actually just be the unfortunate downside of being a feeling animal, and obsessive compulsive disorders also are often manifestations of a really healthy animal thing which is keeping yourself clean and groomed. This tips into the territory of mental illness when you do things like compulsively over-wash your hands or paws, or you develop a ritual that's so extreme that you can't sit down to a bowl of food unless you engage in that ritual.
Так что давайте поговорим минуту о диагностике. Многие из нас считают, что мы не можем узнать, о чем думают животные, и это действительно так. Но любой вас, у кого есть родные и близкие, — по крайней мере, это верно для меня — может спросить своего партнёра, родителей, или детей об их чувствах, но это не значит, что они смогут ответить. Бывает, что они не находят слов для выражения своих чувств, или просто не знают, что ответить. Фактически это довольно новое явление: нам кажется, что надо поговорить с кем-то, чтобы понять его эмоциональное состояние. Но до начала 20 века врачи часто ставили диагноз эмоционального дистресса только путём наблюдения за пациентами. Оказывается, поверить в возможность психических заболеваний у животных совсем не сложно. Наиболее распространённые в США психические заболевания — это фобии и тревожные расстройства, и, если подумать, страх и тревога — это в действительности очень полезные животные эмоции. Обычно мы боимся или тревожимся в опасных для нас ситуациях, и, как только возникают эти эмоции, мы стремимся убраться подальше от опасности. Проблема же появляется, если мы боимся или тревожимся в ситуациях, не требующих этих эмоций. Возможно, эмоциональные расстройства — это просто обратная сторона жизни чувствующего животного, а действительно здоровое животное стремление к поддержанию себя в чистоте и ухоженном виде проявляется в обсессивно-компульсивных расстройствах. Мы можем опознать психическое заболевание, если вы, например, навязчиво часто моете руки или вырабатываете ритуал, настолько важный, что без его исполнения
So for humans, we have the "Diagnostic and Statistical Manual," which is basically an atlas of the currently agreed-upon mental disorders. In other animals, we have YouTube. (Laughter) This is just one search I did for "OCD dog" but I encourage all of you to look at "OCD cat." You will be shocked by what you see. I'm going to show you just a couple examples. This is an example of shadow-chasing. I know, and it's funny and in some ways it's cute. The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this that they then engage in all day. So they won't go for a walk, they won't hang out with their friends, they won't eat. They'll develop fixations like chasing their tails compulsively.
не можете приступить к еде. Итак, для людей у нас есть «Руководство по диагностике и статистике», по сути, это сборник информации обо всех известных сейчас психических заболеваниях. А для животных у нас есть YouTube. (Смех) Вот пример поиска по словам «ОКР собаки», но я также советую вам поискать по «ОКР кошки». Вы будете потрясены увиденным. Я покажу вам лишь несколько примеров. Вот случай погони за тенью. Я знаю, это выглядит смешно и даже мило. Проблема в том, что собаки развивают эти навязчивые состояния до такой степени, что поглощены этим целый день. Они не ходят гулять, не играют с друзьями, отказываются от еды. Они становятся одержимыми, например, преследованием своего хвоста.
Here's an example of a cat named Gizmo. He looks like he's on a stakeout but he does this for many, many, many hours a day. He just sits there and he will paw and paw and paw at the screen. This is another example of what's considered a stereotypic behavior. This is a sun bear at the Oakland Zoo named Ting Ting. And if you just sort of happened upon this scene, you might think that Ting Ting is just playing with a stick, but Ting Ting does this all day, and if you pay close attention and if I showed you guys the full half-hour of this clip, you'd see that he does the exact same thing in the exact same order, and he spins the stick in the exact same way every time. Other super common behaviors that you may see, particularly in captive animals, are pacing stereotypies or swaying stereotypies, and actually, humans do this too, and in us, we'll sway, we'll move from side to side. Many of us do this, and sometimes it's an effort to soothe ourselves, and I think in other animals that is often the case too.
А вот случай с котом по имени Гизмо. Похоже, что он следит за кем-то, но он делает это в течение долгих-долгих часов весь день. Он просто сидит здесь и трогает-трогает-трогает жалюзи лапой. А вот другой пример того, что мы считаем стереотипным поведением. Это малайский медведь Тинг Тинг, живущий в зоопарке Окленда. Если вы случайно увидите эту сцену, то подумаете, что Тинг Тинг просто играет с веткой, но он делает это весь день, и, если внимательно присмотреться, а также если бы я показала вам все 30 минут этого ролика, вы бы увидели, что он выполняет одни и те же действия всегда в одном и том же порядке, каждый раз он переворачивает ветку совершенно одинаковым образом. Другой пример весьма распространённого поведения, которое мы часто наблюдаем у животных, живущих в неволе, — это стереотипии, шаги или раскачивания. Впрочем, люди делают то же самое: мы тоже раскачиваемся и расхаживаем из стороны в сторону. Многие из нас делают это, и временами мы должны приложить силы, чтобы успокоиться, и я думаю, что у животных это тоже случается.
But it's not just stereotypic behaviors that other animals engage in. This is Gigi. She's a gorilla that lives at the Franklin Park Zoo in Boston. She actually has a Harvard psychiatrist, and she's been treated for a mood disorder among other things. Many animals develop mood disorders. Lots of creatures — this horse is just one example — develop self-destructive behaviors. They'll gnaw on things or do other things that may also soothe them, even if they're self-destructive, which could be considered similar to the ways that some humans cut themselves.
Но подобные стереотипные действия — не единственное, что делают животные. Знакомьтесь, Гиги. Это горилла, живущая в зоопарке Франклина в Бостоне. У неё есть свой психиатр, выпускник Гарварда, и среди всего прочего она лечится от эмоционального расстройства. Многие животные проявляют расстройства настроения. Многие существа — как эта лошадь, например, — проявляют саморазрушающее поведение. Они грызут вещи, делают всё, что может их успокоить, даже если причиняют себе этим вред, и это очень похоже на то, как некоторые люди наносят себе порезы.
Plucking. Turns out, if you have fur or feathers or skin, you can pluck yourself compulsively, and some parrots actually have been studied to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans, something that affects 20 million Americans right now. Lab rats pluck themselves too. In them, it's called barbering. Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan are coming back with what's considered canine PTSD, and they're having a hard time reentering civilian life when they come back from deployments. They can be too scared to approach men with beards or to hop into cars.
Выдёргивание. Оказывается, если у вас есть шерсть, перья или кожа, вы можете навязчиво себя ощипывать. Для лучшего понимания трихотилломании — навязчивого выдёргивания волос, которое сейчас затрагивает 20 миллионов американцев, — даже исследовались попугаи. Лабораторные крысы тоже выдёргивают у себя шерсть. Мы называем это «барберинг». Собаки-ветераны конфликтов в Ираке и Афганистане возвращаются оттуда с так называемым посттравматическим стрессовым расстройством собак, и им очень нелегко привыкать к гражданской жизни. Например, некоторые очень боятся приблизиться к бородатым людям или запрыгивать в машины.
I want to be careful and be clear, though. I do not think that canine PTSD is the same as human PTSD. But I also do not think that my PTSD is like your PTSD, or that my anxiety or that my sadness is like yours. We are all different. We also all have very different susceptibilities. So two dogs, raised in the same household, exposed to the very same things, one may develop, say, a debilitating fear of motorcycles, or a phobia of the beep of the microwave, and another one is going to be just fine.
Всё же я хочу быть точной и осторожной в своих высказываниях. Я не думаю, что ПТСР собак — это то же самое, что ПТСР людей. Но я также не думаю, что моё ПТСР было бы похоже на ваше, или что моя тревога и грусть похожи на ваши. Мы все разные. У нас разные уязвимые места. Даже если две собаки растут в одном доме и подвергаются одинаковым воздействиям, одна может начать, например, панически бояться мотоциклов или звука микроволновой печи, а другая будет в полном порядке.
So one thing that people ask me pretty frequently: Is this just an instance of humans driving other animals crazy? Or, is animal mental illness just a result of mistreatment or abuse? And it turns out we're actually so much more complicated than that.
Довольно часто люди спрашивают меня: возможно ли, что сами люди сводят животных с ума? Или, может быть, психические заболевания животных — это просто результат жестокости, плохого обращения? На самом деле всё намного сложнее.
So one great thing that has happened to me is recently I published a book on this, and every day now that I open my email or when I go to a reading or even when I go to a cocktail party, people tell me their stories of the animals that they have met. And recently, I did a reading in California, and a woman raised her hand after the talk and she said, "Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
Недавно случилось великое для меня событие — недавно вышла моя книга на эту тему. И теперь каждый день, когда я открываю электронную почту, прихожу на авторские чтения или на вечеринку с коктейлем, люди рассказывают мне свои истории про животных, которых они встретили. Недавно у меня были чтения в Калифорнии. В конце одна женщина подняла руку и сказала: «Доктор Брэйтмен, мне кажется, что у моей кошки ПТСР».
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
Я ответила: «Почему вы так думаете? Расскажите мне немного о ней».
So, Ping is her cat. She was a rescue, and she used to live with an elderly man, and one day the man was vacuuming and he suffered a heart attack, and he died. A week later, Ping was discovered in the apartment alongside the body of her owner, and the vacuum had been running the entire time. For many months, up to I think two years after that incident, she was so scared she couldn't be in the house when anyone was cleaning. She was quite literally a scaredy cat. She would hide in the closet. She was un-self-confident and shaky, but with the loving support of her family, a lot of a time, and their patience, now, three years later, she's actually a happy, confident cat.
Оказалось, кошку зовут Пинг, её спасли. Раньше она жила у пожилого мужчины, однажды он пылесосил, и у него случился сердечный приступ, он умер. Неделю спустя Пинг обнаружили в его квартире, рядом с телом её хозяина, и всё это время пылесос продолжал работать. В течение многих месяцев, я думаю, почти два года после этого случая она была так напугана, что не могла оставаться дома, пока там убирались. Она испытывала настоящий животный страх. Она пряталась в чулане. Она была робкой и неуверенной. Однако, спустя долгое время благодаря поддержке и терпению её любящей семьи, теперь, спустя 3 года, она стала счастливой и спокойной кошкой.
Another story of trauma and recovery that I came across was actually a few years ago. I was in Thailand to do some research. I met a monkey named Boonlua, and when Boonlua was a baby, he was attacked by a pack of dogs, and they ripped off both of his legs and one arm, and Boonlua dragged himself to a monastery, where the monks took him in. They called in a veterinarian, who treated his wounds. Eventually, Boonlua wound up at an elephant facility, and the keepers really decided to take him under their wing, and they figured out what he liked, which, it turned out, was mint Mentos and Rhinoceros beetles and eggs. But they worried, because he was social, that he was lonely, and they didn't want to put him in with another monkey, because they thought with just one arm, he wouldn't be able to defend himself or even play. And so they gave him a rabbit, and Boonlua was immediately a different monkey. He was extremely happy to be with this rabbit. They groomed each other, they become close friends, and then the rabbit had bunnies, and Boonlua was even happier than he was before, and it had in a way given him a reason to wake up in the morning, and in fact it gave him such a reason to wake up that he decided not to sleep. He became extremely protective of these bunnies, and he stopped sleeping, and he would sort of nod off while trying to take care of them. In fact, he was so protective and so affectionate with these babies that the sanctuary eventually had to take them away from him because he was so protective, he was worried that their mother might hurt them. So after they were taken away, the sanctuary staff worried that he would fall into a depression, and so to avoid that, they gave him another rabbit friend. (Laughter) My official opinion is that he does not look depressed. (Laughter)
А вот ещё одна история о травме и выздоровлении, которая произошла несколько лет назад. Я была в Таиланде, проводила исследования. Там я встретила обезьяну по имени Бунлуа, когда Бунлуа был ещё маленьким, на него напала стая собак, они оторвали ему обе ноги и одну руку, после чего Бунлуа приполз в монастырь, и монахи приняли его. Они вызвали ветеринара, который вылечил его раны. В конце концов, Бунлуа поправился, ценой нечеловеческих усилий, и спасители решили оставить его под своим крылом. Они выяснили, что ему нравится, как оказалось, это были мятные конфеты Mentos, жуки-носороги и яйца. Они волновались, потому что он был общительный, но одинокий. Они не хотели подпускать к нему других обезьян, так как думали, что с одной рукой он не сможет защитить себя или даже просто поиграть. Поэтому они дали ему кролика, и Бунлуа сразу преобразился. С этим кроликом он стал абсолютно счастлив. Они чистили друг друга и стали близкими друзьями, а когда у кролика появилось потомство, Бунлуа стал ещё счастливее. Так у него появились причины просыпаться по утрам, причины настолько сильные, что он решил вообще не спать. Он стал рьяным защитником этих крольчат и перестал спать, он только как бы дремал, стараясь присматривать за ними. На самом деле, он настолько старался защищать и заботиться о малышах, настолько чрезмерной была его забота, он даже боялся, что их мать может им навредить, поэтому опекунам пришлось забрать крольчат. Разлучив их, монахи были обеспокоены, что Бунлуа может впасть в депрессию, и, чтобы этого не случилось, они принесли ему другого кролика. (Смех) Моё официальное мнение — не похоже, чтобы он был в депрессии. (Смех)
So one thing that I would really like people to feel is that you really should feel empowered to make some assumptions about the creatures that you know well. So when it comes to your dog or your cat or maybe your one-armed monkey that you happen to know, if you think that they are traumatized or depressed, you're probably right. This is extremely anthropomorphic, or the assignation of human characteristics onto non-human animals or things. I don't think, though, that that's a problem. I don't think that we can not anthropomorphize. It's not as if you can take your human brain out of your head and put it in a jar and then use it to think about another animal thinking. We will always be one animal wondering about the emotional experience of another animal.
Я бы очень хотела, чтобы люди ощущали, что они на самом деле в силах делать догадки о состоянии животных, которых они так хорошо знают. То есть, если вам кажется, что ваша собака, кошка или, может быть, знакомая вам однорукая обезьяна страдает или находится в депрессии, вероятно, вы правы. По сути, это чистое очеловечивание — приписывание человеческих качеств нечеловекообразным животным или вещам. Впрочем, я не вижу здесь проблемы. Я не думаю, что мы не должны очеловечивать животных. Это не то же самое, как если бы вы достали свой мозг из черепа, положили в банку и затем изучали на нём мышление животных. Мы всегда будем всего лишь одним видом животных, который размышляет над эмоциональным миром другого.
So then the choice becomes, how do you anthropomorphize well? Or do you anthropomorphize poorly? And anthropomorphizing poorly is all too common. (Laughter) It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding, or getting too close to exotic wildlife because you believe that you had a spiritual connection. There's all manner of things. Anthropomorphizing well, however, I believe is based on accepting our animal similarities with other species and using them to make assumptions that are informed about other animals' minds and experiences, and there's actually an entire industry that is in some ways based on anthropomorphizing well, and that is the psychopharmaceutical industry.
Вопрос в том, как хорошо вы очеловечиваете своего питомца? Возможно, вы делаете это плохо? Неудачное очеловечивание встречается довольно часто. (Смех) Например, когда вы наряжаете своих собачек и организуете их свадьбу или чрезмерно приближаетесь к диким животным в естественных условиях, потому что вы верите в свою духовную связь с ними. И другие подобные вещи. На мой взгляд, при правильном очеловечивании мы признаём наши животные сходства с другими видами и используем их для построения догадок, учитывая при этом особенности мышления и опыта животных. На самом деле существует целая индустрия, в некоторой степени основанная на правильном очеловечивании животных, — психофармакология.
One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug, from the antidepressants and antianxiety medications to the antipsychotics. It turns out that we owe this entire psychopharmaceutical arsenal to other animals. These drugs were tested in non-human animals first, and not just for toxicity but for behavioral effects. The very popular antipsychotic Thorazine first relaxed rats before it relaxed people. The antianxiety medication Librium was given to cats selected for their meanness in the 1950s and made them into peaceable felines. And even antidepressants were first tested in rabbits.
Каждый пятый американец принимает сейчас психофармакологические препараты, начиная с антидепрессантов и лекарств от тревоги и заканчивая антипсихотическими препаратами. Оказывается, что всем этим психофармацевтическим арсеналом мы обязаны животным. Препараты тестировались в первую очередь на нечеловекообразных животных, причём оценивалась как их токсичность, так и поведенческие эффекты. Очень популярный нейролептик Хлорпромази́н [Thorazine] поначалу успокаивал крыс и только потом людей. Противотревожный препарат Хлордиазепоксид [Librium] в 1950-х гг. давали кошкам с несносным характером, и он превращал их в миролюбивых животных. Даже антидепрессанты поначалу тестировали на кроликах.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Many zoo gorillas have been given antipsychotics and antianxiety medications. But dogs like my own Oliver are given antidepressants and some antianxiety medications to keep them from jumping out of buildings or jumping into traffic. Just recently, actually, a study came out in "Science" that showed that even crawdads responded to antianxiety medication. It made them braver, less skittish, and more likely to explore their environment.
Сейчас, однако, мы даём эти препараты животным не только как субъектам тестирования, но и как пациентам, как этичными, так и менее этичными способами. В океанариуме во Флориде касаткам-матерям дают препараты против тревоги, когда забирают у них детёнышей. Многие гориллы в зоопарках получают антипсихотики и противотревожные препараты. Собакам, как и моему Оливеру, дают антидепрессанты и препараты от тревоги, чтобы они не прыгали из окон или не выбегали на дорогу, под колеса машин. Совсем недавно в журнале Science было опубликовано исследование, в котором говорится, что даже речные раки реагируют на препараты от тревоги. Раки становятся более смелыми, менее осторожными и готовыми активнее исследовать окружающее их пространство.
It's hard to know how many animals are on these drugs, but I can tell you that the animal pharmaceutical industry is immense and growing, from seven billion dollars in 2011 to a projected 9.25 billion by the year 2015.
Сложно сказать, сколько животных сейчас «сидит» на этих лекарствах, но я знаю, что индустрия фармпрепаратов для животных огромна и продолжает расти: с 7 млрд долларов в 2011 г. до прогнозируемых 9,25 млрд к 2015 г.
Some animals are on these drugs indefinitely. Others, like one bonobo who lives in Milwaukee at the zoo there was on them until he started to save his Paxil prescription and then distribute it among the other bonobos. (Laughter) (Applause)
Некоторые животные принимают эти лекарства неопределённое время. Другие, как один бонобо из зоопарка в Милуоки, который принимал лекарства, пока не стал сохранять прописанный ему пароксетин [«Паксил»], а затем распространять его среди других карликовых шимпанзе. (Смех) (Аплодисменты)
More than psychopharmaceuticals, though, there are many, many, many other therapeutic interventions that help other creatures. And here is a place where I think actually that veterinary medicine can teach something to human medicine, which is, if you take your dog, who is, say, compulsively chasing his tail, into the veterinary behaviorist, their first action isn't to reach for the prescription pad; it's to ask you about your dog's life. They want to know how often your dog gets outside. They want to know how much exercise your dog is getting. They want to know how much social time with other dogs and other humans. They want to talk to you about what sorts of therapies, largely behavior therapies, you've tried with that animal. Those are the things that often tend to help the most, especially when combined with psychopharmaceuticals.
Хотя, помимо психофармакологии существует огромное число видов терапевтических вмешательств для помощи животным. И я думаю, что на самом деле ветеринария могла бы многому научить человеческую медицину. Если вы приведёте свою собаку, которая, к примеру, навязчиво преследует свой хвост, к ветеринару-бихевиористу, его первым действием будет не рецепт на лекарство, а вопрос к вам о жизни вашей собаки. Он захочет узнать, как часто собака гуляет. Он спросит, какова её физическая активность. Он задаст вопрос, как часто она общается с другими собаками и людьми. Затем он спросит о тех видах терапии, интересуясь, в основном, поведенческой, которые вы уже попробовали на своём животном. Большинству это помогает, особенно в сочетании с психофармацевтическими препаратами.
The thing, though, I believe, that helps the most, particularly with social animals, is time with other social animals. In many ways, I feel like I became a service animal to my own dog, and I have seen parrots do it for people and people do it for parrots and dogs do it for elephants and elephants do it for other elephants. I don't know about you; I get a lot of Internet forwards of unlikely animal friendships. I also think it's a huge part of Facebook, the monkey that adopts the cat or the great dane who adopted the orphaned fawn, or the cow that makes friends with the pig, and had you asked me eight, nine years ago, about these, I would have told you that they were hopelessly sentimental and maybe too anthropomorphic in the wrong way and maybe even staged, and what I can tell you now is that there is actually something to this. This is legit. In fact, some interesting studies have pointed to oxytocin levels, which are a kind of bonding hormone that we release when we're having sex or nursing or around someone that we care for extremely, oxytocin levels raising in both humans and dogs who care about each other or who enjoy each other's company, and beyond that, other studies show that oxytocin raised even in other pairs of animals, so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other, their levels spiked afterwards.
Однако я верю, что наиболее полезным, особенно для социальных животных, является время, проводимое с другими социальными животными. Во многом я чувствую, словно стала для моего пса кем-то вроде животного-помощника, я видела, как попугаи делают это для людей, люди для попугаев, собаки для слонов и слоны для других слонов. Не знаю как вы, но я вижу в Сети массу примеров маловероятной дружбы животных. Я также думаю, что во многом в этом виноват Facebook, показывающий, как обезьяна усыновляет кота, а датский дог — осиротевшего оленёнка, или как корова дружит со свиньёй. И, если бы вы спросили меня об этом восемь, девять лет назад, я бы ответила, что они безнадёжно сентиментальны и, вероятно, чрезмерно очеловечены а, может быть, всё это вообще инсценировано, но сейчас я уверена, что в этом действительно есть смысл. Это правда! На самом деле некоторые интересные исследования указали на уровень окситоцина, своего рода связующего гормона, который выделяется у нас во время секса, кормления ребёнка или в присутствии кого-то очень для нас важного. Уровень окситоцина повышается и у людей, и у собак, которые заботятся друг о друге или наслаждаются обществом друг друга. Более того, другие исследования показывают, что окситоцин повышается и у других пар животных, например, у собаки и козы, которые дружат и играют друг с другом. Их уровень окситоцина повышается в результате.
I have a friend who really showed me that mental health is in fact a two-way street. His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam. When he returned, he started working with survivors of genocide and a lot of people who had gone through war trauma. And he had PTSD and also a fear of heights, because in Vietnam, he had been rappelling backwards out of helicopters over the skids, and he was givena service dog named Gander, a labradoodle, to help him with PTSD and his fear of heights. This is them actually on the first day that they met, which is amazing, and since then, they've spent a lot of time together visiting with other veterans suffering from similar issues. But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship is about a few months in, Gander actually developed a fear of heights, probably because he was watching Lonnie so closely. What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog, because now, when they're both at a great height, Lonnie is so concerned with Gander's well-being that he forgets to be scared of the heights himself.
Один мой друг наглядно показал мне, что психическое здоровье — это улица с двусторонним движением. Его зовут Лонни Ходж, он ветеран войны во Вьетнаме. По возвращении он начал работать с жертвами геноцида и ветеранами, получившими психологические травмы. У него было ПТСР и страх высоты, потому что во Вьетнаме он спускался с вертолётов через полозковые шасси. Ему дали собаку по имени Гандер породы лабрадудль, чтобы помочь справиться с этими страхами. Это они в день своей первой встречи, это было удивительно. С того дня они провели много времени вместе, посещая ветеранов, которые страдают от похожих проблем. Но больше всего меня интересует в отношениях Лонни и Гандера то, что спустя несколько месяцев знакомства, Гандер начал бояться высоты, скорее всего, из-за слишком тесного общения с Лонни. Поразительно, но он по-прежнему великолепная собака-помощник, ведь теперь, когда они вместе находятся на высоте, Лонни так переживает за Гандера, что забывает о своём собственном страхе.
Since I've spent so much time with these stories, digging into archives, I literally spent years doing this research, and it's changed me. I no longer look at animals at the species level. I look at them as individuals, and I think about them as creatures with their own individual weather systems guiding their behavior and informing how they respond to the world. And I really believe that this has made me a more curious and a more empathetic person, both to the animals that share my bed and occasionally wind up on my plate, but also to the people that I know who are suffering from anxiety and from phobias and all manner of other things, and I really do believe that even though you can't know exactly what's going on in the mind of a pig or your pug or your partner, that that shouldn't stop you from empathizing with them. The best thing that we could do for our loved ones is, perhaps, to anthropomorphize them.
Я провела очень много времени за этими историями, копаясь в архивах, в буквальном смысле провела годы за этим исследованием, и это изменило меня. Я больше не рассматриваю животных только на уровне вида. Теперь я смотрю на них как на индивидуумов, я думаю о них, как о существах со своей собственной «погодной» системой, направляющей их поведение и сообщающей, как им отвечать на воздействия мира. И я действительно верю, что это исследование сделало меня более пытливой и чуткой, как к животным, которые делят со мной постель и время от времени оказываются в моей тарелке, так и к людям, которые, как я знаю, страдают от тревожности, фобий и всего остального. И я действительно верю, что, хоть вы и не можете знать наверняка происходящее в голове у свиньи, мопса или вашего близкого человека, это не должно вас удерживать от сопереживания. Лучшее, что мы можем сделать для наших любимых, это, пожалуй, очеловечивать их.
Charles Darwin's father once told him that everybody could lose their mind at some point. Thankfully, we can often find them again, but only with each other's help.
Отец Чарльза Дарвина однажды сказал ему, что каждый может в какой-то момент лишиться рассудка. К счастью, зачастую мы можем его вернуть, но только если помогаем друг другу.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)