Oliver was an extremely dashing, handsome, charming and largely unstable male that I completely lost my heart to.
Oliver era extremamente atraente, bonito, charmoso e bastante instável, e me apaixonei completamente por ele.
(Laughter)
(Risos)
He was a Bernese mountain dog, and my ex-husband and I adopted him, and about six months in, we realized that he was a mess. He had such paralyzing separation anxiety that we couldn't leave him alone. Once, he jumped out of our third floor apartment. He ate fabric. He ate things, recyclables. He hunted flies that didn't exist. He suffered from hallucinations. He was diagnosed with a canine compulsive disorder and that's really just the tip of the iceberg.
Ele era um cão da raça Boiadeiro de Berna, e meu ex-marido e eu o adotamos. Seis meses depois, nós nos demos conta de que ele era uma loucura. Ele sofria de uma ansiedade de separação tão paralisante que não podíamos deixá-lo sozinho. Uma vez, ele pulou do nosso apartamento, do terceiro andar. Ele comia tecido. Comia coisas, coisas recicláveis. Ele caçava moscas que não existiam. Sofria de alucinações. Foi diagnosticado com distúrbio compulsivo canino, e essa era apenas a ponta o iceberg.
But like with humans, sometimes it's six months in before you realize that the person that you love has some issues. (Laughter) And most of us do not take the person we're dating back to the bar where we met them or give them back to the friend that introduced us, or sign them back up on Match.com. (Laughter) We love them anyway, and we stick to it, and that is what I did with my dog. And I was a — I'd studied biology. I have a Ph.D. in history of science from MIT, and had you asked me 10 years ago if a dog I loved, or just dogs generally, had emotions, I would have said yes, but I'm not sure that I would have told you that they can also wind up with an anxiety disorder, a Prozac prescription and a therapist. But then, I fell in love, and I realized that they can, and actually trying to help my own dog overcome his panic and his anxiety, it just changed my life. It cracked open my world. And I spent the last seven years, actually, looking into this topic of mental illness in other animals. Can they be mentally ill like people, and if so, what does it mean about us? And what I discovered is that I do believe they can suffer from mental illness, and actually looking and trying to identify mental illness in them often helps us be better friends to them and also can help us better understand ourselves.
Assim como acontece com os humanos, às vezes, você leva seis meses até perceber que a pessoa que você ama tem problemas. (Risos) A maioria de nós não leva a pessoa com quem está namorando de volta ao bar onde a conhecemos, nem a devolvemos ao amigo que apresentou-a a nós, nem a despachamos de volta ao Match.com. (Risos) Nós as amamos assim mesmo, e permanecemos com elas. E eu fiz o mesmo com meu cão. Eu era... Eu tinha estudado Biologia. Sou Ph.D. em História da Ciência, pelo MIT, e se você perguntasse dez anos atrás se o cão que eu amava, ou qualquer outro cão, tinha emoções, eu responderia que sim, mas talvez não teria dito que eles também podem ter distúrbio de ansiedade, uma receita de Prozac e um terapeuta. Mas eu me apaixonei e me dei conta de que eles podem e, na verdade, foi tentando ajudar meu próprio cão a superar seu pânico e sua ansiedade que minha vida simplesmente mudou. Meus horizontes se expandiram. Eu passei os últimos sete anos estudando doenças mentais em outros animais. Eles têm doenças mentais como as pessoas? E, caso tenham, o que isso nos diz? Descobri e realmente acredito que eles podem sofrer de doenças mentais e, na verdade, procurar e tentar identificar doenças mentais neles normalmente nos ajuda a sermos melhores amigos deles e pode também nos ajudar a entendermos melhor a nós mesmos.
So let's talk about diagnosis for a minute. Many of us think that we can't know what another animal is thinking, and that is true, but any of you in relationships — at least this is my case — just because you ask someone that you're with or your parent or your child how they feel doesn't mean that they can tell you. They may not have words to explain what it is that they're feeling, and they may not know. It's actually a pretty recent phenomenon that we feel that we have to talk to someone to understand their emotional distress. Before the early 20th century, physicians often diagnosed emotional distress in their patients just by observation. It also turns out that thinking about mental illness in other animals isn't actually that much of a stretch. Most mental disorders in the United States are fear and anxiety disorders, and when you think about it, fear and anxiety are actually really extremely helpful animal emotions. Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous, and once we feel them, we then are motivated to move away from whatever is dangerous. The problem is when we begin to feel fear and anxiety in situations that don't call for it. Mood disorders, too, may actually just be the unfortunate downside of being a feeling animal, and obsessive compulsive disorders also are often manifestations of a really healthy animal thing which is keeping yourself clean and groomed. This tips into the territory of mental illness when you do things like compulsively over-wash your hands or paws, or you develop a ritual that's so extreme that you can't sit down to a bowl of food unless you engage in that ritual.
Então, vamos falar um pouco sobre diagnóstico. Muitos de nós achamos que não podemos saber o que os outros animais estão pensando, o que é verdade. Mas qualquer de nós, comprometidos -- pelo menos é o meu caso -- o fato de perguntar a seu parceiro, a seus pais, a seus filhos, como eles se sentem não significa que possam dizer a você. Talvez não saibam como explicar o que sentem, e talvez não saibam. É um fenômeno bastante recente sentirmos que temos de falar com alguém para entendermos sua aflição emocional. Antes do início do século XX, os médicos geralmente diagnosticavam a aflição emocional em seus pacientes apenas observando-os. Ocorre também que pensar em doenças mentais em outros animais não é tão complicado. Nos EUA, a maior parte dos distúrbios mentais são distúrbios de medo e de ansiedade. Se pararmos para pensar, o medo e a ansiedade são emoções animais extremamente úteis. Normalmente, sentimos medo e ansiedade em situações perigosas, e quando os sentimos, somos motivados a nos afastar do perigo, qualquer que seja. O problema é quando começamos a sentir medo e ansiedade desnecessariamente. Transtornos de humor, na verdade, também podem ser apenas, infelizmente, o lado ruim de ser um animal que sente, e transtornos obsessivo-compulsivos também geralmente são manifestações de um animal realmente saudável, que é manter-se limpo e escovado. Isso nos remete ao território das doenças mentais quando fazemos coisas como lavar compulsivamente as mãos, ou patas, ou desenvolvemos um ritual tão extremo que não se consegue sentar e comer uma tigela de comida sem que faça o ritual.
So for humans, we have the "Diagnostic and Statistical Manual," which is basically an atlas of the currently agreed-upon mental disorders. In other animals, we have YouTube. (Laughter) This is just one search I did for "OCD dog" but I encourage all of you to look at "OCD cat." You will be shocked by what you see. I'm going to show you just a couple examples. This is an example of shadow-chasing. I know, and it's funny and in some ways it's cute. The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this that they then engage in all day. So they won't go for a walk, they won't hang out with their friends, they won't eat. They'll develop fixations like chasing their tails compulsively.
Para os humanos, temos o "Manual de Diagnóstico e Estatística", que é basicamente um atlas dos atuais transtornos mentais reconhecidos. Para outros animais, temos o YouTube. (Risos) Essa é apenas uma busca que fiz por "OCD dog" (TOC cão), mas encorajo todos vocês a ver "OCD cat" (TOC gato). Vocês ficarão chocados com o que vão encontrar. Vou mostrar a vocês apenas dois exemplos. Este é um exemplo de "caça à sombra". Eu sei, é engraçado e, de certa forma, é bonitinho. Mas o problema é que os cães podem desenvolver compulsões como essa em que ficam vidrados o dia inteiro. Eles não saem para passear, não vão brincar com os amigos, não vão comer. Vão desenvolver fixações como correr compulsivamente atrás da própria cauda.
Here's an example of a cat named Gizmo. He looks like he's on a stakeout but he does this for many, many, many hours a day. He just sits there and he will paw and paw and paw at the screen. This is another example of what's considered a stereotypic behavior. This is a sun bear at the Oakland Zoo named Ting Ting. And if you just sort of happened upon this scene, you might think that Ting Ting is just playing with a stick, but Ting Ting does this all day, and if you pay close attention and if I showed you guys the full half-hour of this clip, you'd see that he does the exact same thing in the exact same order, and he spins the stick in the exact same way every time. Other super common behaviors that you may see, particularly in captive animals, are pacing stereotypies or swaying stereotypies, and actually, humans do this too, and in us, we'll sway, we'll move from side to side. Many of us do this, and sometimes it's an effort to soothe ourselves, and I think in other animals that is often the case too.
Este é o exemplo de um gato chamado Gizmo. Parece que ele está em vigilância numa guarita, mas ele faz isso durante horas e horas por dia. Ele simplesmente se senta e coloca a pata diversas vezes na persiana. Este é outro exemplo do que se considera como comportamento estereotípico. É um urso-malaio, no zoológico de Oakland, chamado Ting Ting. Se você se deparasse com esta cena, talvez achasse que ele está só brincando com um graveto, mas Ting Ting faz isso o dia inteiro. Se prestarem bastante atenção e se eu mostrasse a vocês o vídeo inteiro, de meia hora, veriam que ele faz exatamente a mesma coisa, exatamente na mesma ordem, segurando o graveto exatamente da mesma maneira todas as vezes. Outros comportamentos muito comum que vocês podem ver, especialmente em animais de cativeiro, são estereotipias de ritmo e de vaivém. Na verdade, os humanos também fazem isso. Nós nos balançamos, vamos de uma lado para o outro. Muitos de nós fazemos isso e, às vezes, é uma tentativa de nos acalmarmos. Acho que o objetivo é o mesmo em outros animais.
But it's not just stereotypic behaviors that other animals engage in. This is Gigi. She's a gorilla that lives at the Franklin Park Zoo in Boston. She actually has a Harvard psychiatrist, and she's been treated for a mood disorder among other things. Many animals develop mood disorders. Lots of creatures — this horse is just one example — develop self-destructive behaviors. They'll gnaw on things or do other things that may also soothe them, even if they're self-destructive, which could be considered similar to the ways that some humans cut themselves.
Mas o outros animais não apresentam apenas comportamentos estereotípicos. Esta é Gigi. Ela é uma gorila que vive no zoológico Franklin Park, em Boston. Na verdade, ela tem uma psiquiatra de Harvard, e vem sendo tratada de um transtorno de humor, além de outras coisas. Muitos animais desenvolvem transtornos de humor. Diversas criaturas -- este cavalo é apenas um exemplo -- desenvolvem comportamentos de autoflagelo. Eles vão roer coisas ou fazer outras coisas que também possam acalmá-los, mesmo que num autoflagelo, o poderia ser considerado semelhante à forma com que alguns humanos se autoflagelam.
Plucking. Turns out, if you have fur or feathers or skin, you can pluck yourself compulsively, and some parrots actually have been studied to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans, something that affects 20 million Americans right now. Lab rats pluck themselves too. In them, it's called barbering. Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan are coming back with what's considered canine PTSD, and they're having a hard time reentering civilian life when they come back from deployments. They can be too scared to approach men with beards or to hop into cars.
Arrancar pelos ou penas. Ocorre que, se você possui pelos, penas ou pele, pode arrancá-los compulsivamente, e, na verdade, alguns papagaios foram estudados para entendermos a tricotilomania, ou o arrancar compulsivo de pelos em humanos, o que afeta 20 milhões de americanos atualmente. Ratos de laboratório também fazem isso. Neles, isso se chama despelação. Cães veteranos das guerras do Iraque e do Afeganistão estão retornando com que é considerado TSPT canino, e estão tendo dificuldade de reinserção à vida normal, quando voltam de combates. Podem ficam com muito medo de se aproximarem de homens com barba, ou de entrar em carros.
I want to be careful and be clear, though. I do not think that canine PTSD is the same as human PTSD. But I also do not think that my PTSD is like your PTSD, or that my anxiety or that my sadness is like yours. We are all different. We also all have very different susceptibilities. So two dogs, raised in the same household, exposed to the very same things, one may develop, say, a debilitating fear of motorcycles, or a phobia of the beep of the microwave, and another one is going to be just fine.
Mas eu quero ser clara e cuidadosa. Não acho que o transtorno de estresse pós-traumático canino é igual ao TSPT humano. Mas também não acho que o meu TSPT seja igual ao seu TSPT, nem que minha ansiedade ou minha tristeza sejam como as suas. Somos todos diferentes. Também temos todos suscetibilidades bem diferentes. Por isso, quando dois cães, criados na mesma casa, expostos exatamente às mesmas coisas, um pode desenvolver, digamos, um medo debilitante de motos, ou um medo do bipe do micro-ondas, enquanto o outro nem vai se importar.
So one thing that people ask me pretty frequently: Is this just an instance of humans driving other animals crazy? Or, is animal mental illness just a result of mistreatment or abuse? And it turns out we're actually so much more complicated than that.
Então, uma coisa que as pessoas me perguntam sempre: trata-se apenas de um exemplo de humanos deixando outros animais loucos? Ou será a doença mental animal apenas o resultado de maus tratos ou violência? Ocorre que, na verdade, somos muitos mais complicados que isso.
So one great thing that has happened to me is recently I published a book on this, and every day now that I open my email or when I go to a reading or even when I go to a cocktail party, people tell me their stories of the animals that they have met. And recently, I did a reading in California, and a woman raised her hand after the talk and she said, "Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
Algo excelente que aconteceu comigo é que publiquei, recentemente, um livro sobre isso, e agora, toda vez que abro meu e-mail, ou quando vou a uma conferência, ou até quando vou a um coquetel, as pessoas me contam suas histórias sobre os animais que encontraram. Recentemente, fui a uma conferência na Califórnia, e uma mulher levantou a mão após a palestra e disse: "Dra. Braitman, acho que minha gata tem TSPT".
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
Eu disse: "Bem, e por quê? Conte-me um pouco a respeito".
So, Ping is her cat. She was a rescue, and she used to live with an elderly man, and one day the man was vacuuming and he suffered a heart attack, and he died. A week later, Ping was discovered in the apartment alongside the body of her owner, and the vacuum had been running the entire time. For many months, up to I think two years after that incident, she was so scared she couldn't be in the house when anyone was cleaning. She was quite literally a scaredy cat. She would hide in the closet. She was un-self-confident and shaky, but with the loving support of her family, a lot of a time, and their patience, now, three years later, she's actually a happy, confident cat.
O nome da gata dela é Ping. Ela foi resgatada, e vivia antes com um senhor idoso. Um dia, ele estava aspirando a casa, quando sofreu um ataque cardíaco e morreu Uma semana depois, Ping foi achada no apartamento, junto com o corpo de seu dono, e o aspirador tinha ficado ligado durante todo aquele tempo. Durante muitos meses, até quase dois anos após o incidente, eu acho, ela ficava apavorada quando alguém limpava a casa. Era literalmente uma gata medrosa. Ela se escondia no guarda-roupas. Não era nada confiante e tremia, mas, com o apoio amoroso de sua família, com muito tempo e paciência deles, hoje, três anos depois, ela é uma gata confiante e feliz.
Another story of trauma and recovery that I came across was actually a few years ago. I was in Thailand to do some research. I met a monkey named Boonlua, and when Boonlua was a baby, he was attacked by a pack of dogs, and they ripped off both of his legs and one arm, and Boonlua dragged himself to a monastery, where the monks took him in. They called in a veterinarian, who treated his wounds. Eventually, Boonlua wound up at an elephant facility, and the keepers really decided to take him under their wing, and they figured out what he liked, which, it turned out, was mint Mentos and Rhinoceros beetles and eggs. But they worried, because he was social, that he was lonely, and they didn't want to put him in with another monkey, because they thought with just one arm, he wouldn't be able to defend himself or even play. And so they gave him a rabbit, and Boonlua was immediately a different monkey. He was extremely happy to be with this rabbit. They groomed each other, they become close friends, and then the rabbit had bunnies, and Boonlua was even happier than he was before, and it had in a way given him a reason to wake up in the morning, and in fact it gave him such a reason to wake up that he decided not to sleep. He became extremely protective of these bunnies, and he stopped sleeping, and he would sort of nod off while trying to take care of them. In fact, he was so protective and so affectionate with these babies that the sanctuary eventually had to take them away from him because he was so protective, he was worried that their mother might hurt them. So after they were taken away, the sanctuary staff worried that he would fall into a depression, and so to avoid that, they gave him another rabbit friend. (Laughter) My official opinion is that he does not look depressed. (Laughter)
Outra história de trauma e de recuperação que encontrei ocorreu alguns anos atrás. Eu estava na Tailândia, fazendo pesquisas. Conheci um macaco chamado Boonlua e, quando ele era bebê, ele foi atacado por um grupo de cães, que arrancaram suas duas pernas e um braço, e Boonlua se arrastou até um mosteiro, no qual os monges o acolheram. Chamaram um veterinário, que tratou seus ferimentos. Por fim, Boonlua acabou em uma instalação para elefantes, e os cuidadores decidiram realmente ficar com ele, e descobriram que, por acaso, ele gostava, de bala Mentos de hortelã, besouros de rinocerontes e ovos. Mas ficaram preocupados se estivesse sozinho, pois ele era sociável, e não queriam deixá-lo com outro macaco, pois, com apenas um braço, achavam que ele não conseguiria se defender, nem brincar. Então, deram-lhe uma coelha, e Boonlua imediatamente se transformou. Ficou extremamente feliz com a coelha. Eles cuidavam um do outro, tornaram-se bons amigos. A coelha teve filhotes, e Boonlua ficou ainda mais feliz que antes, e, de certa forma, isso tinha lhe dado uma razão para acordar todos os dias. Deu-lhe tanta razão para acordar que ele decidiu não dormir. Ele ficou superprotetor com os coelhinhos, e parou de dormir. Ele meio que cochilava enquanto tentava cuidar deles. Na verdade, ele era tão protetor e tão carinhoso com aqueles filhotes que o santuário acabou tendo que tirá-los dele, pois ele era muito protetor, a ponto de temer que a mãe os machucasse. Depois, os funcionários do santuário temeram que ele entrasse em depressão. Para evitar isso, eles lhe deram outro amigo coelho. (Risos) Minha opinião oficial é a de que ele não parece deprimido. (Risos)
So one thing that I would really like people to feel is that you really should feel empowered to make some assumptions about the creatures that you know well. So when it comes to your dog or your cat or maybe your one-armed monkey that you happen to know, if you think that they are traumatized or depressed, you're probably right. This is extremely anthropomorphic, or the assignation of human characteristics onto non-human animals or things. I don't think, though, that that's a problem. I don't think that we can not anthropomorphize. It's not as if you can take your human brain out of your head and put it in a jar and then use it to think about another animal thinking. We will always be one animal wondering about the emotional experience of another animal.
Então, algo que eu realmente gostaria de ver as pessoas sentirem é que realmente deveriam se sentir capazes de fazer algumas suposições a respeito das criaturas que conhecem bem. Então, quanto ao seu cão, seu gato, ou talvez um macaco de um braço só que talvez conheçam, se vocês acharem que eles estão traumatizados ou deprimidos, provavelmente vocês estão certos. Isso é extremamente antropomórfico, ou a atribuição de características humanas a animais ou coisas. Mas não acho que isso seja um problema. Não acho que não possamos antropomorfizar. Não é como se você pudesse arrancar seu cérebro humano, colocá-lo numa jarra e depois usá-lo para pensar como outro animal pensa. Seremos sempre um animal imaginando a experiência emocional dos outros animais.
So then the choice becomes, how do you anthropomorphize well? Or do you anthropomorphize poorly? And anthropomorphizing poorly is all too common. (Laughter) It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding, or getting too close to exotic wildlife because you believe that you had a spiritual connection. There's all manner of things. Anthropomorphizing well, however, I believe is based on accepting our animal similarities with other species and using them to make assumptions that are informed about other animals' minds and experiences, and there's actually an entire industry that is in some ways based on anthropomorphizing well, and that is the psychopharmaceutical industry.
Então, a escolha se torna: como antropomorfizar bem? Ou como antropomorfizar mal? Antropomorfizar mal é muito comum. (Risos) Inclui vestir seus corgis e dar-lhes uma festa de casamento, ou se aproximar demais da exótica vida selvagem crendo haver uma conexão espiritual entre vocês. Existe todo tipo de coisas. Porém, acredito que antropomorfizar bem baseia-se em aceitar nossas semelhanças animais com outras espécies e usá-las para fazer suposições que se baseiam na mente e nas experiências de outros animais, e, na verdade, há toda uma indústria que, de certa forma, baseia-se em antropomorfizar bem, que é a indústria de psicofármacos.
One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug, from the antidepressants and antianxiety medications to the antipsychotics. It turns out that we owe this entire psychopharmaceutical arsenal to other animals. These drugs were tested in non-human animals first, and not just for toxicity but for behavioral effects. The very popular antipsychotic Thorazine first relaxed rats before it relaxed people. The antianxiety medication Librium was given to cats selected for their meanness in the 1950s and made them into peaceable felines. And even antidepressants were first tested in rabbits.
Um em cada cinco americanos está tomando hoje algum psicofármaco, desde antidepressivos e ansiolíticos a antipsicóticos. Ocorre que devemos toda esse arsenal de psicofármacos aos outros animais. Esses medicamentos foram testados inicialmente em animais, e não apenas para toxicidade, mas para efeitos comportamentais. A clorpromazina, um antipsicótico muito popular, inicialmente relaxou ratos, antes de relaxar pessoas. O Librium, um ansiolítico, foi dado a gatos selecionados por serem "maus", nos anos 50, e os transformou em felinos pacíficos. Até antidepressivos foram inicialmente testados em coelhos.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Many zoo gorillas have been given antipsychotics and antianxiety medications. But dogs like my own Oliver are given antidepressants and some antianxiety medications to keep them from jumping out of buildings or jumping into traffic. Just recently, actually, a study came out in "Science" that showed that even crawdads responded to antianxiety medication. It made them braver, less skittish, and more likely to explore their environment.
Hoje, porém, estamos não apenas dando esses medicamentos a outros animais como cobaias de testes, mas como pacientes, tanto de forma ética como de forma não tão ética. O "SeaWorld" dá ansiolíticos às mães orcas quando são separadas de suas crias. Muitos gorilas de zoológico recebem antipsicóticos e ansiolíticos. Mas cães como o meu Oliver recebem antidepressivos e alguns ansiolíticos para evitar que pulem de prédios ou que se joguem na frente de carros. Na verdade, bem recentemente, saiu um estudo na revista "Science" que mostrou que até os lagostins reagem a ansiolíticos. Eles ficam mais corajosos, menos inconstantes, e mais aptos a explorarem seu ambiente.
It's hard to know how many animals are on these drugs, but I can tell you that the animal pharmaceutical industry is immense and growing, from seven billion dollars in 2011 to a projected 9.25 billion by the year 2015.
É difícil saber quantos animais tomam esses medicamentos, mas posso dizer que a indústria farmacêutica veterinária é imensa e está em expansão, de 7 bilhões de dólares, em 2011, à previsão de 9,5 bilhões, até 2015.
Some animals are on these drugs indefinitely. Others, like one bonobo who lives in Milwaukee at the zoo there was on them until he started to save his Paxil prescription and then distribute it among the other bonobos. (Laughter) (Applause)
Alguns animais tomam estes medicamentos indefinidamente. Outros, como um bonobo que vive em Milwaukee, no zoológico, que as tomava, até que começou a guardar suas doses de Paxil e as distribuir entre os outros bonobos. (Risos) (Aplausos)
More than psychopharmaceuticals, though, there are many, many, many other therapeutic interventions that help other creatures. And here is a place where I think actually that veterinary medicine can teach something to human medicine, which is, if you take your dog, who is, say, compulsively chasing his tail, into the veterinary behaviorist, their first action isn't to reach for the prescription pad; it's to ask you about your dog's life. They want to know how often your dog gets outside. They want to know how much exercise your dog is getting. They want to know how much social time with other dogs and other humans. They want to talk to you about what sorts of therapies, largely behavior therapies, you've tried with that animal. Those are the things that often tend to help the most, especially when combined with psychopharmaceuticals.
Mas, além de psicofármacos, há muitas, muitas outras intervenções terapêuticas que ajudam os outros animais. E este é um lugar onde acho que, na verdade, medicamentos veterinários podem ensinar algo à medicina humana. Por exemplo, se você levar seu cão que, digamos, persigue compulsivamente a própria cauda, ao terapeuta veterinário, a primeira reação do terapeuta não é pegar o bloco de receitas. Ele vai perguntar sobre a vida do seu cão. Vai querer saber com que frequência seu cão sai de casa. Vai querer saber o quanto seu cão tem se exercitado, quanto tempo de socialização com outros cães e outros humanos ele tem. Vai querer falar sobre que tipos de terapia, principalmente terapias comportamentais, você já tentou com aquele animal. São essas coisas que geralmente tendem a ajudar mais, principalmente quando combinadas com psicofármacos. Mas a coisa que acredito que mais ajuda,
The thing, though, I believe, that helps the most, particularly with social animals, is time with other social animals. In many ways, I feel like I became a service animal to my own dog, and I have seen parrots do it for people and people do it for parrots and dogs do it for elephants and elephants do it for other elephants. I don't know about you; I get a lot of Internet forwards of unlikely animal friendships. I also think it's a huge part of Facebook, the monkey that adopts the cat or the great dane who adopted the orphaned fawn, or the cow that makes friends with the pig, and had you asked me eight, nine years ago, about these, I would have told you that they were hopelessly sentimental and maybe too anthropomorphic in the wrong way and maybe even staged, and what I can tell you now is that there is actually something to this. This is legit. In fact, some interesting studies have pointed to oxytocin levels, which are a kind of bonding hormone that we release when we're having sex or nursing or around someone that we care for extremely, oxytocin levels raising in both humans and dogs who care about each other or who enjoy each other's company, and beyond that, other studies show that oxytocin raised even in other pairs of animals, so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other, their levels spiked afterwards.
particularmente com animais sociais, é passar tempo com outros animais sociais. De muitas formas, acho que me tornei um animal de companhia para o meu próprio cão, e já vi papagaios fazerem isso por pessoas e pessoas por papagaios, e cães por elefantes e elefantes por outros elefantes. Não sei quanto a vocês, mas recebo muita coisa pela Internet de amizades incomuns entre animais. Acho que esse tipo de coisa aparece muito no Facebook, o macaco que adota o gato, ou o cão dinamarquês que adotou o corço órfão, ou a vaca que fica amiga do porco, e se vocês me perguntassem oito ou nove anos atrás sobre isso, teria dito que eles eram irremediavelmente sentimetais e talvez antropomórficos demais, no mau sentido, e que até fosse encenação, e o que posso dizer hoje a vocês é que, de fato, há verdade nisso. É legítimo. Na verdade, alguns estudos interessantes mostraram que os níveis de oxitocina, que é uma espécie de hormônio de ligação que liberamos quando estamos fazendo sexo, amamentando ou perto de alguém por quem temos extremo apreço, aumentavam tanto em humanos quanto em cães que cuidam uns dos outros, que apreciam a companhia uns dos outros. Além disso, outros estudos mostram que a oxitocina aumentou até em outras duplas de animais. Por exemplo, em cabras e cães que eram amigos e brincavam um com o outro, seus níveis iam a pico depois da interação.
I have a friend who really showed me that mental health is in fact a two-way street. His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam. When he returned, he started working with survivors of genocide and a lot of people who had gone through war trauma. And he had PTSD and also a fear of heights, because in Vietnam, he had been rappelling backwards out of helicopters over the skids, and he was givena service dog named Gander, a labradoodle, to help him with PTSD and his fear of heights. This is them actually on the first day that they met, which is amazing, and since then, they've spent a lot of time together visiting with other veterans suffering from similar issues. But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship is about a few months in, Gander actually developed a fear of heights, probably because he was watching Lonnie so closely. What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog, because now, when they're both at a great height, Lonnie is so concerned with Gander's well-being that he forgets to be scared of the heights himself.
Tenho um amigo que realmente me mostrou que a saúde mental é, na verdade, uma via de mão dupla. Seu nome é Lonnie Hodge, e é um veterano do Vietnã. Quando ele retornou, começou a trabalhar com sobreviventes de massacres e muitas pessoas que tinham sofrido trauma de guerra. Ele tinha TSPT e também medo de altura, porque, no Vietnã, ele descia de rapel, de costas, dos helicópteros sobre encostas. Ele recebeu um cão de companhia chamado Gander, um "labradoodle", para ajudá-lo com seu TSPT e seu medo de altura. São eles, na primeira vez em que se encontraram, o que é incrível e, desde então, eles passaram muito tempo juntos, visitando outros veteranos que sofriam de problemas similares. Mas o que acho interessante na relação entre Lonnie e Gander é que, depois de alguns meses, Gander desenvolveu, na verdade, um medo de altura, provavelmente porque observava Lonnie tão de perto. Mas o melhor disso é que ele ainda é um cão guia fantástico. Quando ambos estão em grande altura, Lonnie se preocupa tanto com o bem-estar de Gander que até esquece de temer a altura.
Since I've spent so much time with these stories, digging into archives, I literally spent years doing this research, and it's changed me. I no longer look at animals at the species level. I look at them as individuals, and I think about them as creatures with their own individual weather systems guiding their behavior and informing how they respond to the world. And I really believe that this has made me a more curious and a more empathetic person, both to the animals that share my bed and occasionally wind up on my plate, but also to the people that I know who are suffering from anxiety and from phobias and all manner of other things, and I really do believe that even though you can't know exactly what's going on in the mind of a pig or your pug or your partner, that that shouldn't stop you from empathizing with them. The best thing that we could do for our loved ones is, perhaps, to anthropomorphize them.
Já que passei tanto tempo com estas histórias, fuçando arquivos, passei literalmente anos fazendo esta pesquisa, e ela me transformou. Não vejo mais os animais por espécie. Eu os vejo como indivíduos, e penso neles como criaturas com seus próprios contextos individuais de humor, guiando seu comportamento e mostrando como reagem ao mundo. E realmente acredito que isso me tornou uma pessoas mais curiosa e empática, tanto com os animais que dormem na minha cama e que, eventualmente, lambem meu prato, quanto com as pessoas que conheço e sofrem de ansiedade, de fobias e de tantas outras coisas. E realmente acredito que, embora não seja possível saber exatamente o que se passa na mente de um porco, ou do seu pug ou do seu companheiro, isso não deve impedir que você tenha empatia por eles. O melhor que podemos fazer por aqueles que nos são queridos é, talvez, antropomorfizá-los.
Charles Darwin's father once told him that everybody could lose their mind at some point. Thankfully, we can often find them again, but only with each other's help.
O pai de Charles Darwin lhe disse uma vez que todos eram capazes de enlouquecer em algum momento. Felizmente, sempre podemos nos recuperar, mas somente com a ajuda de um ao outro.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)