Oliver was an extremely dashing, handsome, charming and largely unstable male that I completely lost my heart to.
Oliver era um macho extremamente corajoso, bonito, simpático e muitíssimo instável, por quem me apaixonei completamente.
(Laughter)
(Risos)
He was a Bernese mountain dog, and my ex-husband and I adopted him, and about six months in, we realized that he was a mess. He had such paralyzing separation anxiety that we couldn't leave him alone. Once, he jumped out of our third floor apartment. He ate fabric. He ate things, recyclables. He hunted flies that didn't exist. He suffered from hallucinations. He was diagnosed with a canine compulsive disorder and that's really just the tip of the iceberg.
Era um cão montanhês de Berna. O meu ex-marido e eu adotámo-lo. Ao fim de seis meses, aproximadamente, percebemos que ele era um problema. Tinha uma ansiedade de separação tão paralizante que não podíamos deixá-lo sozinho. Uma vez, saltou do 3º andar do prédio. Comia tecido. Comia coisas, recicláveis. Caçava moscas que não existiam. Sofria de alucinações. Foi-lhe diagnosticada uma deficiência canina compulsiva e isso era apenas a ponta do iceberg.
But like with humans, sometimes it's six months in before you realize that the person that you love has some issues. (Laughter) And most of us do not take the person we're dating back to the bar where we met them or give them back to the friend that introduced us, or sign them back up on Match.com. (Laughter) We love them anyway, and we stick to it, and that is what I did with my dog. And I was a — I'd studied biology. I have a Ph.D. in history of science from MIT, and had you asked me 10 years ago if a dog I loved, or just dogs generally, had emotions, I would have said yes, but I'm not sure that I would have told you that they can also wind up with an anxiety disorder, a Prozac prescription and a therapist. But then, I fell in love, and I realized that they can, and actually trying to help my own dog overcome his panic and his anxiety, it just changed my life. It cracked open my world. And I spent the last seven years, actually, looking into this topic of mental illness in other animals. Can they be mentally ill like people, and if so, what does it mean about us? And what I discovered is that I do believe they can suffer from mental illness, and actually looking and trying to identify mental illness in them often helps us be better friends to them and also can help us better understand ourselves.
Mas, tal como com os seres humanos, às vezes passam-se seis meses antes de nos apercebermos que a pessoa que amamos tem algum problema. (Risos) Quase ninguém leva a pessoa com quem namora ao bar onde a conheceu, (Risos) nem a devolve aos amigos que a apresentaram, nem a inscreve de novo no "site" Match.com. (Risos) Gostamos delas seja como for e agarramo-nos a essa ideia. Foi o que aconteceu com o meu cão. Eu estudei biologia. Tenho um doutoramento em História da ciência do MIT. Se me perguntassem há dez anos se um cão de que eu gostasse, ou os cães em geral tinham emoções, eu teria dito que sim. Mas não sei se teria dito que eles também podem acabar com perturbações de ansiedade, com uma receita de Prozac e um terapeuta. Mas depois apaixonei-me e percebi que podem. Tentar ajudar o meu cão a ultrapassar o seu pânico e ansiedade, alterou a minha vida. Abriu totalmente o meu mundo . Na realidade, passei os últimos sete anos a olhar para as doenças mentais noutros animais. Podem ser doentes mentais como as pessoas. Se assim é, o que é que isso signfica acerca de nós próprios? Descobri que acredito que eles podem sofrer de problemas mentais. Observar e tentar identificar os seus problemas mentais ajuda-nos a sermos mais amigos deles e também pode ajudar-nos a conhecermo-nos melhor.
So let's talk about diagnosis for a minute. Many of us think that we can't know what another animal is thinking, and that is true, but any of you in relationships — at least this is my case — just because you ask someone that you're with or your parent or your child how they feel doesn't mean that they can tell you. They may not have words to explain what it is that they're feeling, and they may not know. It's actually a pretty recent phenomenon that we feel that we have to talk to someone to understand their emotional distress. Before the early 20th century, physicians often diagnosed emotional distress in their patients just by observation. It also turns out that thinking about mental illness in other animals isn't actually that much of a stretch. Most mental disorders in the United States are fear and anxiety disorders, and when you think about it, fear and anxiety are actually really extremely helpful animal emotions. Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous, and once we feel them, we then are motivated to move away from whatever is dangerous. The problem is when we begin to feel fear and anxiety in situations that don't call for it. Mood disorders, too, may actually just be the unfortunate downside of being a feeling animal, and obsessive compulsive disorders also are often manifestations of a really healthy animal thing which is keeping yourself clean and groomed. This tips into the territory of mental illness when you do things like compulsively over-wash your hands or paws, or you develop a ritual that's so extreme that you can't sit down to a bowl of food unless you engage in that ritual.
Vamos pois falar de diagnósticos durante um instante. Muitos de nós pensam que não podemos saber o que vai na cabeça dum animal. É verdade. Mas nas nossas relações — pelo menos é o que acontece comigo — perguntar à pessoa com quem estamos, aos nossos pais ou ao nosso filho, como é que se sentem, não significa que eles vos consigam dizer. Podem não ter palavras para explicar o que estão a sentir. Podem não saber. É um fenómeno bastante recente nós sentirmos que temos de falar com alguém para compreender as suas angústias emocionais. Antes do início do século XX os médicos diagnosticavam frequentemente angústias emocionais nos seus pacientes, só pela observação. Também parece que não vale muito a pena pensar em problemas mentais noutros animais Muitas das doenças mentais nos EUA são problemas de medo e ansiedade. Quando pensamos nisso, o medo e a ansiedade são emoções animais extremamente úteis. Normalmente sentimo-nos ansiosos e medrosos em situações perigosas e, quando as sentimos, ficamos motivados para nos afastamos de tudo o que seja perigoso. O problema é quando começamos a sentir medo e ansiedade em situações injustificadas. As alterações de humor também podem ser o lado negativo de ser um animal com sentimentos. As perturbações obsessivo-compulsivas também são muitas vezes manifestações de um caráter animal saudável que nos mantem limpos e equilibrados. Isto entra no território das doenças mentais, quando fazemos coisas como lavar as mãos, ou as patas, compulsivamente, ou criamos um ritual que é tão radical que não podemos sentarmo-nos diante duma tigela de comida, a não ser que nos entreguemos a esse ritual.
So for humans, we have the "Diagnostic and Statistical Manual," which is basically an atlas of the currently agreed-upon mental disorders. In other animals, we have YouTube. (Laughter) This is just one search I did for "OCD dog" but I encourage all of you to look at "OCD cat." You will be shocked by what you see. I'm going to show you just a couple examples. This is an example of shadow-chasing. I know, and it's funny and in some ways it's cute. The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this that they then engage in all day. So they won't go for a walk, they won't hang out with their friends, they won't eat. They'll develop fixations like chasing their tails compulsively.
Para os seres humanos, temos o "Manual Diagnóstico e Estatístico" que é basicamente um atlas das atuais doenças mentais reconhecidas. Para os outros animais, temos o YouTube. (Risos) Esta é apenas uma das pesquisas que fiz para "TOC cão", mas recomendo-vos que vejam "TOC gato". (Risos) Ficarão chocados com aquilo que vão ver. Vou mostrar-vos apenas alguns exemplos. Este é um exemplo da perseguição da própria sombra. Eu sei, é engraçado e de certo modo é fofo. A questão, contudo, é que os cães podem desenvolver compulsões como estas que os faz agir assim durante todo o dia. Não vão passear, não saem com os amigos, não comem. Desenvolvem fixações, como apanhar a própria cauda, compulsivamente.
Here's an example of a cat named Gizmo. He looks like he's on a stakeout but he does this for many, many, many hours a day. He just sits there and he will paw and paw and paw at the screen. This is another example of what's considered a stereotypic behavior. This is a sun bear at the Oakland Zoo named Ting Ting. And if you just sort of happened upon this scene, you might think that Ting Ting is just playing with a stick, but Ting Ting does this all day, and if you pay close attention and if I showed you guys the full half-hour of this clip, you'd see that he does the exact same thing in the exact same order, and he spins the stick in the exact same way every time. Other super common behaviors that you may see, particularly in captive animals, are pacing stereotypies or swaying stereotypies, and actually, humans do this too, and in us, we'll sway, we'll move from side to side. Many of us do this, and sometimes it's an effort to soothe ourselves, and I think in other animals that is often the case too.
Este é o exemplo de um gato chamado Gizmo. Parece que está de atalaia mas faz isso durante muitas horas por dia. Fica ali sentado e sacode o estore com a pata vezes sem conta. Este é outro exemplo daquilo que se considera um comportamento estereotipado. Este é um urso-malaio no zoo de Oakland, chamado Ting Ting. Se, por acaso, virem esta cena, podem pensar que Ting Ting está apenas a brincar com um pau. Só que Ting Ting faz isso durante todo o dia. Se prestarmos atenção e se eu vos mostrasse a meia hora completa do vídeo, veriam que ele faz exatamente a mesma coisa, exatamente na mesma sequência, e roda o pau exatamente sempre da mesma maneira. Outros comportamentos muito comuns que podem ver, especialmente em animais em cativeiro, são passos ou balanços estereotipados. Na verdade, os homens também fazem isso. Nós balançamo-nos, movemo-nos de um lado para o outro. Muitos de nós fazemos isso e, às vezes, é difícil conseguirmos acalmar-nos. Penso noutros animais em que acontece o mesmo.
But it's not just stereotypic behaviors that other animals engage in. This is Gigi. She's a gorilla that lives at the Franklin Park Zoo in Boston. She actually has a Harvard psychiatrist, and she's been treated for a mood disorder among other things. Many animals develop mood disorders. Lots of creatures — this horse is just one example — develop self-destructive behaviors. They'll gnaw on things or do other things that may also soothe them, even if they're self-destructive, which could be considered similar to the ways that some humans cut themselves.
Mas não é só em comportamentos estereotipados que os outros animais se envolvem. Esta é Gigi. É uma gorila que vive no zoo de Franklin Park, em Boston. Tem um psiquiatra de Harvard e está a ser tratada de uma perturbação do humor, entre outras coisas. Muitos animais desenvolvem perturbações do humor. Muitas criaturas — este cavalo é apenas um exemplo — exibem comportamentos autodestrutivos. Roem coisas ou fazem outras coisas para se acalmarem, mesmo que sejam autodestrutivas. Essas coisas podem ser consideradas semelhantes ao modo como os seres humanos se cortam a si mesmos.
Plucking. Turns out, if you have fur or feathers or skin, you can pluck yourself compulsively, and some parrots actually have been studied to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans, something that affects 20 million Americans right now. Lab rats pluck themselves too. In them, it's called barbering. Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan are coming back with what's considered canine PTSD, and they're having a hard time reentering civilian life when they come back from deployments. They can be too scared to approach men with beards or to hop into cars.
Arrancar penas ou cabelo!. Acontece que, quem tem pelagem ou penas ou pele, pode depenar-se ou arrancar os cabelos, compulsivamente. Alguns papagaios têm sido objeto de estudo para melhor compreender a tricotilomania, o arrancar compulsivo de cabelos nos homens, uma coisa que afeta 20 milhões de americanos neste momento. Os ratos de laboratório também arrancam o pelo. Nos ratos chama-se despelação. Alguns cães veteranos dos conflitos no Iraque e no Afeganistão regressam com TSPT canino, [transtorno de stress pós-traumático] Têm tido dificuldade em reintegrar-se na vida civil quando voltam das missões de combate. Podem ter medo de se aproximarem de homens barbudos
I want to be careful and be clear, though. I do not think that canine PTSD is the same as human PTSD. But I also do not think that my PTSD is like your PTSD, or that my anxiety or that my sadness is like yours. We are all different. We also all have very different susceptibilities. So two dogs, raised in the same household, exposed to the very same things, one may develop, say, a debilitating fear of motorcycles, or a phobia of the beep of the microwave, and another one is going to be just fine.
ou para saltarem para dentro de carros. Contudo, eu quero ser cuidadosa e clara, Não penso que o TSPT canino seja o mesmo que o TSPT humano. Mas também não creio que meu TSPT seja como o vosso TSPT, ou que a minha ansiedade ou a minha tristeza seja como a vossa. Somos todos diferentes. Também temos suscetibilidades diferentes. Dois cães, criados na mesma casa, expostos às mesmas coisas, um deles pode desenvolver um medo debilitante de motocicletas, ou uma fobia aos "bipes" do microondas, enquanto o outro não tem problemas.
So one thing that people ask me pretty frequently: Is this just an instance of humans driving other animals crazy? Or, is animal mental illness just a result of mistreatment or abuse? And it turns out we're actually so much more complicated than that.
Uma das coisas que me perguntam frequentemente é: "Será que isto é apenas um exemplo de que os homens "estão a enlouquecer outros animais? "Ou as doenças mentais animais são apenas o resultado de maltratos ou abusos?" Parece que, na verdade, somos muito mais complicados que isso.
So one great thing that has happened to me is recently I published a book on this, and every day now that I open my email or when I go to a reading or even when I go to a cocktail party, people tell me their stories of the animals that they have met. And recently, I did a reading in California, and a woman raised her hand after the talk and she said, "Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
Uma coisa ótima que me aconteceu — publiquei recentemente um livro sobre isto — é que todos os dias, quando abro o meu "email", ou quando vou assistir a uma leitura ou até quando vou a um "cocktail", as pessoas contam-me as suas histórias sobre os animais que conheceram. Recentemente, fiz uma palestra na Califórnia. Uma mulher levantou a mão depois da palestra e disse: "Dra. Braitman, acho que a minha gata tem TSPT".
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
E eu disse:
So, Ping is her cat. She was a rescue,
"Bem, porquê? Fale-me um pouco acerca disso".
and she used to live with an elderly man, and one day the man was vacuuming and he suffered a heart attack, and he died. A week later, Ping was discovered in the apartment alongside the body of her owner, and the vacuum had been running the entire time. For many months, up to I think two years after that incident, she was so scared she couldn't be in the house when anyone was cleaning. She was quite literally a scaredy cat. She would hide in the closet. She was un-self-confident and shaky, but with the loving support of her family, a lot of a time, and their patience, now, three years later, she's actually a happy, confident cat.
A gata chama-se Ping. A mulher era socorrista. A gata vivia com um homem mais velho. Um dia o homem estava a aspirar a casa, sofreu um ataque cardíaco e morreu. Uma semana depois, descobriram Ping no apartamento ao lado do corpo do dono. O aspirador continuara ligado durante todo o tempo. Durante muitos meses —penso que até dois anos após o incidente — ela continuava tão asustada que não conseguia estar dentro de casa se alguém estivesse a aspirar. Era uma gata assustada. Escondia-se no armário. Era pouco confiante e instável. Mas, com o apoio amoroso da família, com muito tempo e paciência, agora, três anos depois, é uma gata confiante e feliz.
Another story of trauma and recovery that I came across was actually a few years ago. I was in Thailand to do some research. I met a monkey named Boonlua, and when Boonlua was a baby, he was attacked by a pack of dogs, and they ripped off both of his legs and one arm, and Boonlua dragged himself to a monastery, where the monks took him in. They called in a veterinarian, who treated his wounds. Eventually, Boonlua wound up at an elephant facility, and the keepers really decided to take him under their wing, and they figured out what he liked, which, it turned out, was mint Mentos and Rhinoceros beetles and eggs. But they worried, because he was social, that he was lonely, and they didn't want to put him in with another monkey, because they thought with just one arm, he wouldn't be able to defend himself or even play. And so they gave him a rabbit, and Boonlua was immediately a different monkey. He was extremely happy to be with this rabbit. They groomed each other, they become close friends, and then the rabbit had bunnies, and Boonlua was even happier than he was before, and it had in a way given him a reason to wake up in the morning, and in fact it gave him such a reason to wake up that he decided not to sleep. He became extremely protective of these bunnies, and he stopped sleeping, and he would sort of nod off while trying to take care of them. In fact, he was so protective and so affectionate with these babies that the sanctuary eventually had to take them away from him because he was so protective, he was worried that their mother might hurt them. So after they were taken away, the sanctuary staff worried that he would fall into a depression, and so to avoid that, they gave him another rabbit friend. (Laughter) My official opinion is that he does not look depressed. (Laughter)
Há uns anos descobri outra história de traumas e recuperações. Eu estava na Tailândia a fazer investigação. Conheci um macaco chamado Boonlua. Quando Boonlua era bebé, foi atacado por uma matilha de cães. Arrancaram-lhe as pernas e um braço. Boonlua arrastou-se até um mosteiro onde os monge tomaram conta dele. Chamaram um veterinário que lhe tratou das feridas. Por fim, Boonlua curou-se numa instalação para elefantes. Os protetores decidiram tomar conta dele e descobriram os gostos dele que eram pastilhas de menta, besouros-rinoceronte e ovos. Mas estavam preocupados porque ele era sociável, mas estava sozinho, e não queriam pô-lo com outro macaco, porque, como só tinha um braço, não seria capaz de se defender nem de brincar. Então deram-lhe uma coelha. Boonlua tornou-se logo um macaco diferente. Estava muito feliz por estar com essa coelha. Cuidavam um do outro, tornaram-se amigos intimos. Então a coelha teve coelhinhos e Boonlua ainda ficou mais feliz do que antes. De certo modo, deu-lhe um motivo para acordar todas as manhãs. Na verdade, o motivo era tão forte que decidiu deixar de dormir. Tornou-se superprotetor desses coelhinhos e deixou de dormir. Ficava apenas a abanar a cabeça enquanto tentava tomar conta deles. Era tão protetor e carinhoso com esses bebés que o santuário acabou por ter que os separar porque ele era demasiado protetor e tinha medo que a mãe pudesse magoá-los. Depois de os terem separado, o santuário teve medo que ele entrasse em depressão. Para evitar isso, deram-lhe outro coelho. (Risos) A minha opinião pessoal é que ele não parece deprimido. (Risos)
So one thing that I would really like people to feel is that you really should feel empowered to make some assumptions about the creatures that you know well. So when it comes to your dog or your cat or maybe your one-armed monkey that you happen to know, if you think that they are traumatized or depressed, you're probably right. This is extremely anthropomorphic, or the assignation of human characteristics onto non-human animals or things. I don't think, though, that that's a problem. I don't think that we can not anthropomorphize. It's not as if you can take your human brain out of your head and put it in a jar and then use it to think about another animal thinking. We will always be one animal wondering about the emotional experience of another animal.
Uma coisa que eu gostaria que as pessoas sentissem era sentirem que podem fazer algumas suposições sobre as criaturas que conhecem bem. No que diz respeito ao nosso cão ou ao nosso gato, ou talvez ao nosso macaco maneta, que por acaso conheçamos, se pensarmos que eles estão traumatizados ou deprimidos, provavelmente temos razão. Isto é extremamente antropomórfico, ou seja, a atribuição de características humanas a animais ou a coisas não-humanas. Contudo, penso que isso não é um problema. Acho que podemos antropomorfizar. Não é que possamos retirar o nosso cérebro da cabeça, pô-lo num boião e depois usá-lo para pensar com o pensamento de outro animal. Seremos sempre um animal que se interroga sobre as experiências emocionais de outro animal.
So then the choice becomes, how do you anthropomorphize well? Or do you anthropomorphize poorly? And anthropomorphizing poorly is all too common. (Laughter) It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding, or getting too close to exotic wildlife because you believe that you had a spiritual connection. There's all manner of things. Anthropomorphizing well, however, I believe is based on accepting our animal similarities with other species and using them to make assumptions that are informed about other animals' minds and experiences, and there's actually an entire industry that is in some ways based on anthropomorphizing well, and that is the psychopharmaceutical industry.
Então a escolha passa a ser: "Como é que antropomorfizamos bem? "Ou antropomorfizamos mal?" Antropomorfizar mal é muito comum. (Risos) Pode significar vestir os nossos cãezinhos "corgi" e casá-los, ou aproximar-se demasiado da vida exótica porque achamos que temos uma ligação espiritual. Existem todos os tipos de coisas. Acredito, contudo, que antropomorfizar bem baseia-se em aceitar as semelhanças do nosso animal com outras espécies e usá-las para fazer suposições que se baseiam nas mentes e nas experiências de outros animais. Há de facto uma indústria completa que, de certa forma, se baseia em antropomorfizar bem. É a indústria farmacêutica.
One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug, from the antidepressants and antianxiety medications to the antipsychotics. It turns out that we owe this entire psychopharmaceutical arsenal to other animals. These drugs were tested in non-human animals first, and not just for toxicity but for behavioral effects. The very popular antipsychotic Thorazine first relaxed rats before it relaxed people. The antianxiety medication Librium was given to cats selected for their meanness in the 1950s and made them into peaceable felines. And even antidepressants were first tested in rabbits.
Um em cinco americanos está neste momento a tomar medicamentos, desde antidepressivos e antiansiolíticos a antipsicóticos. Acontece que devemos todo este arsenal psicofarmacêutico a outros animais. Estas drogas foram testadas primeiro em animais, não apenas quanto à toxicidade, mas quanto aos seus efeitos no comportamento. O conhecido antipsicótico Clorpromazina primeiro descontraiu ratos e só depois pessoas. O medicamento antidepressão Librium foi administrado nos anos 50 a gatos selecionados pela sua maldade e transformou-os em felinos pacíficos. Até houve antidepressivos que foram testados primeiro em coelhos.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Many zoo gorillas have been given antipsychotics and antianxiety medications. But dogs like my own Oliver are given antidepressants and some antianxiety medications to keep them from jumping out of buildings or jumping into traffic. Just recently, actually, a study came out in "Science" that showed that even crawdads responded to antianxiety medication. It made them braver, less skittish, and more likely to explore their environment.
Contudo, atualmente não estamos a dar essas drogas a animais apenas como cobaias, mas também como pacientes, tanto a nível ético como a nível muito menos ético. O SeaWorld dá medicamentos contra a ansiedade a orcas-mães quando lhes retiram as suas crias. Têm sido administrados antipsicóticos e antiansiolíticos a muitos gorilas de zoológicos. Mas a cães como o meu Oliver damos antidepressivos e antiansiolíticos para evitar que eles saltem de edíficios ou saltem para o meio do tráfego. Recentemente, foi publicado um estudo na "Science" em que se mostrava que até os lagostins reagiam à medicação contra a ansiedade. Tornou-os mais corajosos, menos nervosos, e mais aptos a explorarem o seu ambiente.
It's hard to know how many animals are on these drugs, but I can tell you that the animal pharmaceutical industry is immense and growing, from seven billion dollars in 2011 to a projected 9.25 billion by the year 2015.
(Risos) É difícil saber quantos animais estão sob o efeito dessas drogas, mas posso dizer-vos que a indústria farmacêutica animal é imensa e está a crescer, de sete mil milhões de dólares em 2011 para 9 mil milhões, estimados para 2015.
Some animals are on these drugs indefinitely. Others, like one bonobo who lives in Milwaukee at the zoo there was on them until he started to save his Paxil prescription and then distribute it among the other bonobos. (Laughter) (Applause)
Alguns animais estão constantemente sob o efeito de drogas. Outros, como um bonobo que vive no zoológico em Milwaukee e que as usava até começar a guardar o Paxil que lhe receitavam e a distribui-lo aos outros chimpanzés. (Risos)
More than psychopharmaceuticals, though, there are many, many, many other therapeutic interventions that help other creatures. And here is a place where I think actually that veterinary medicine can teach something to human medicine, which is, if you take your dog, who is, say, compulsively chasing his tail, into the veterinary behaviorist, their first action isn't to reach for the prescription pad; it's to ask you about your dog's life. They want to know how often your dog gets outside. They want to know how much exercise your dog is getting. They want to know how much social time with other dogs and other humans. They want to talk to you about what sorts of therapies, largely behavior therapies, you've tried with that animal. Those are the things that often tend to help the most, especially when combined with psychopharmaceuticals.
Contudo, mais do que os psicofarmacêuticos, há muitas mais intervenções terapêuticas que ajudam outras criaturas. Este é um local em que julgo que a medicina veterinária pode ensinar qualquer coisa à medicina humana: Ou seja, se levarmos o nosso cão que persegue compulsivamente a sua cauda, ao veterinário de comportamento, a primeira coisa que ele faz não é passar uma receita; é fazer-nos perguntas sobre a vida do nosso cão. Ele quer saber quantas vezes o nosso cão sai à rua. Quer saber com que frequência o cão faz exercício. Quer saber quanto tempo social o nosso cão passa com outros cães e outras pessoas. Quer falar sobre que tipo de terapias, sobretudo terapias de comportamento, tentámos com esse animal. Essas são as coisas que, segundo parece, ajudam mais, especialmente quando combinadas com psicofármacos.
The thing, though, I believe, that helps the most, particularly with social animals, is time with other social animals. In many ways, I feel like I became a service animal to my own dog, and I have seen parrots do it for people and people do it for parrots and dogs do it for elephants and elephants do it for other elephants. I don't know about you; I get a lot of Internet forwards of unlikely animal friendships. I also think it's a huge part of Facebook, the monkey that adopts the cat or the great dane who adopted the orphaned fawn, or the cow that makes friends with the pig, and had you asked me eight, nine years ago, about these, I would have told you that they were hopelessly sentimental and maybe too anthropomorphic in the wrong way and maybe even staged, and what I can tell you now is that there is actually something to this. This is legit. In fact, some interesting studies have pointed to oxytocin levels, which are a kind of bonding hormone that we release when we're having sex or nursing or around someone that we care for extremely, oxytocin levels raising in both humans and dogs who care about each other or who enjoy each other's company, and beyond that, other studies show that oxytocin raised even in other pairs of animals, so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other, their levels spiked afterwards.
Contudo, aquilo que julgo que mais ajuda, particularmente com animais sociais, é o tempo despendido com outros animais sociais. Em muitos aspetos, sinto-me como se me tivesse tornado num animal ao serviço do meu cão. Tenho visto papagaios fazê-lo por pessoas e pessoas fazê-lo por papagaios. Cães a fazê-lo por elefantes e elefantes a fazê-lo por outros elefantes. Não sei o que se passa com vocês. Eu recebo muitas mensagem pela Internet de amizades improváveis entre animais. Também acho que aparece muito no Facebook: o macaco que adota o gato ou o grande cão dinamarquês que adotou o bambi órfão, ou a vaca que estabelece amizade com um porco. Se vocês me falassem disso há oito ou nove nove anos, eu teria dito que vocês eram irremediavelmente sentimentais e talvez demasiado antropomórficos no mau sentido. Que isso era uma encenação. O que agora vos posso dizer é que há de facto qualquer coisa. Isso é real. De facto, alguns estudos interessantes apontaram para os níveis de ocitocina, que são um tipo de hormona ligadora que libertamos quando estamos a fazer sexo ou a cuidar de bebés ou perto de alguém com quem nos preocupamos muito. Os níveis de ocitocina aumentam tanto nos homens como nos cães que tomam conta um do outro ou que gostam da companhia um do outro. Além disso, outros estudos mostram que a ocitocina também aumenta noutros pares de animais. Nas cabras e nos cães que eram amigos e brincavam juntos, os níveis subiram.
I have a friend who really showed me that mental health is in fact a two-way street. His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam. When he returned, he started working with survivors of genocide and a lot of people who had gone through war trauma. And he had PTSD and also a fear of heights, because in Vietnam, he had been rappelling backwards out of helicopters over the skids, and he was givena service dog named Gander, a labradoodle, to help him with PTSD and his fear of heights. This is them actually on the first day that they met, which is amazing, and since then, they've spent a lot of time together visiting with other veterans suffering from similar issues. But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship is about a few months in, Gander actually developed a fear of heights, probably because he was watching Lonnie so closely. What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog, because now, when they're both at a great height, Lonnie is so concerned with Gander's well-being that he forgets to be scared of the heights himself.
Tenho um amigo que me mostrou que a saúde mental é uma rua com dois sentidos. Chama-se Lonnie Hodge e é um veterano do Vietnam. Quando regressou, começou a trabalhar com sobreviventes do genocídio e com muita gente que sofria de traumas de guerra. Ele tinha TSPT e também tinha medo das alturas, porque no Vietname tinha feito "rapel" a partir de cabos presos em helicópteros. Deram-lhe um cão de companhia chamado Gander, um labradoodle, para ajudá-lo com o TSPT e o medo das alturas. Aqui estão eles no primeiro dia em que se conheceram, o que é espetacular. A partir daí passaram muito tempo juntos, a visitar outros veteranos que sofriam dos mesmos problemas. O que é muito interessante na relação entre Lonnie e Gander é que, após uns meses juntos, Gander ficou afetado pelo medo das alturas, provavelmente por estar a observar Lonnie tão de perto. O que é mesmo giro é que ele continua a ser um cão de companhia fantástico, porque agora, quando ambos estão a grandes alturas, Lonnie está tão preocupado com o bem-estar de Gander que até se esquece de ter medo das alturas.
Since I've spent so much time with these stories, digging into archives, I literally spent years doing this research, and it's changed me. I no longer look at animals at the species level. I look at them as individuals, and I think about them as creatures with their own individual weather systems guiding their behavior and informing how they respond to the world. And I really believe that this has made me a more curious and a more empathetic person, both to the animals that share my bed and occasionally wind up on my plate, but also to the people that I know who are suffering from anxiety and from phobias and all manner of other things, and I really do believe that even though you can't know exactly what's going on in the mind of a pig or your pug or your partner, that that shouldn't stop you from empathizing with them. The best thing that we could do for our loved ones is, perhaps, to anthropomorphize them.
Como gastei tanto tempo com estas histórias a pesquisar nos arquivos, — passei anos a fazer esta pesquisa — isso mudou-me. Já não olho para os animais ao nível da espécie. Olho para eles como indivíduos. Penso neles como criaturas com os seus humores individuais, a guiar o seu comportamento e a condicionar a sua reação ao mundo. Acredito realmente que isto me tornou numa pessoa mais curiosa e mais sensível, tanto para os animais que dormem na minha cama e que, de vez em quando, comem no meu prato, como para as pessoas que eu conheço que sofrem de ansiedade, de fobias e de muitas outras coisas. Acredito firmemente que, muito embora não saibamos exatamente o que vai na cabeça de um porco ou do nosso cão ou do nosso parceiro, isso não nos deverá impedir de simpatizar com eles. A melhor coisa que podemos fazer aos nossos entes queridos é, talvez, antropomorfizá-los.
Charles Darwin's father once told him that everybody could lose their mind at some point. Thankfully, we can often find them again, but only with each other's help.
O pai de Charles Darwin disse-lhe uma vez que toda a gente podia perder a cabeça a certa altura. Felizmente, quase sempre podemos voltar a encontrá-la, mas apenas com a ajuda uns dos outros.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)