Oliver was an extremely dashing, handsome, charming and largely unstable male that I completely lost my heart to.
Oliver był wyjątkowo atrakcyjnym, przystojnym, uroczym i mocno niestabilnym emocjonalnie facetem, któremu całkowicie oddałam serce.
(Laughter)
(Śmiech)
He was a Bernese mountain dog, and my ex-husband and I adopted him, and about six months in, we realized that he was a mess. He had such paralyzing separation anxiety that we couldn't leave him alone. Once, he jumped out of our third floor apartment. He ate fabric. He ate things, recyclables. He hunted flies that didn't exist. He suffered from hallucinations. He was diagnosed with a canine compulsive disorder and that's really just the tip of the iceberg.
Był berneńskim psem pasterskim, którego adoptowaliśmy z moim byłym mężem. Minęło pół roku zanim zorientowaliśmy się, jak bardzo jest z nim źle. Cierpiał na tak silny syndrom separacyjny, że nie mogliśmy zostawiać go samego. Kiedyś wyskoczył z okna mieszkania na trzecim piętrze. Zjadał tkaniny i śmieci. Polował na nieistniejące muchy. Cierpiał na halucynacje. Zdiagnozowano u niego zaburzenia obsesyjno - kompulsywne, a był to tylko czubek góry lodowej.
But like with humans, sometimes it's six months in before you realize that the person that you love has some issues. (Laughter) And most of us do not take the person we're dating back to the bar where we met them or give them back to the friend that introduced us, or sign them back up on Match.com. (Laughter) We love them anyway, and we stick to it, and that is what I did with my dog. And I was a — I'd studied biology. I have a Ph.D. in history of science from MIT, and had you asked me 10 years ago if a dog I loved, or just dogs generally, had emotions, I would have said yes, but I'm not sure that I would have told you that they can also wind up with an anxiety disorder, a Prozac prescription and a therapist. But then, I fell in love, and I realized that they can, and actually trying to help my own dog overcome his panic and his anxiety, it just changed my life. It cracked open my world. And I spent the last seven years, actually, looking into this topic of mental illness in other animals. Can they be mentally ill like people, and if so, what does it mean about us? And what I discovered is that I do believe they can suffer from mental illness, and actually looking and trying to identify mental illness in them often helps us be better friends to them and also can help us better understand ourselves.
Podobnie jest w przypadku ludzi, czasami mija pół roku zanim zorientujemy się, że osoba, którą kochamy ma pewne problemy. (Śmiech) Większość z nas nie oddaje wtedy partnera z powrotem do baru, gdzie się poznaliście lub przyjacielowi, który was zapoznał, ani nie zapisuje tej drugiej osoby z powrotem na portal randkowy. (Śmiech) Kochamy ją mimo wszystko i tego się trzymamy. Dokładnie tak było z moim psem. Studiowałam biologię. Mam doktorat z historii nauki zdobyty na MIT, ale gdyby 10 lat temu ktoś zapytał, czy mój pies, lub w psy w ogóle, posiadają emocje, odpowiedziałabym "tak", ale raczej nie stwierdziłabym, że mogą też cierpieć na zespół lękowy, otrzymać receptę na Prozac i skierowanie do terapeuty. Ale potem zakochałam się i to wszystko okazało się prawdą, a pomaganie mojemu psu zmagać się z paniką i lękiem zmieniło moje życie. To doświadczenie otworzyło mój świat. Przez ostatnie siedem lat badałam choroby psychiczne u innych zwierząt. Czy mogą chorować jak ludzie, a jeśli tak, to co to mówi o nas samych? Uwierzyłam, że zwierzęta cierpią z powodu chorób psychicznych, a próby znalezienia i zidentyfikowania u nich choroby sprawiają, że stajemy się dla nich lepszymi przyjaciółmi i pomagają nam lepiej zrozumieć samych siebie.
So let's talk about diagnosis for a minute. Many of us think that we can't know what another animal is thinking, and that is true, but any of you in relationships — at least this is my case — just because you ask someone that you're with or your parent or your child how they feel doesn't mean that they can tell you. They may not have words to explain what it is that they're feeling, and they may not know. It's actually a pretty recent phenomenon that we feel that we have to talk to someone to understand their emotional distress. Before the early 20th century, physicians often diagnosed emotional distress in their patients just by observation. It also turns out that thinking about mental illness in other animals isn't actually that much of a stretch. Most mental disorders in the United States are fear and anxiety disorders, and when you think about it, fear and anxiety are actually really extremely helpful animal emotions. Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous, and once we feel them, we then are motivated to move away from whatever is dangerous. The problem is when we begin to feel fear and anxiety in situations that don't call for it. Mood disorders, too, may actually just be the unfortunate downside of being a feeling animal, and obsessive compulsive disorders also are often manifestations of a really healthy animal thing which is keeping yourself clean and groomed. This tips into the territory of mental illness when you do things like compulsively over-wash your hands or paws, or you develop a ritual that's so extreme that you can't sit down to a bowl of food unless you engage in that ritual.
Pomówmy chwilę o diagnozie. Wiele osób myśli, że nie jesteśmy w stanie poznać myśli innego zwierzęcia. Mają rację, ale przecież w relacjach z innymi, a przynajmniej tak jest w moim wypadku, samo zapytanie partnera, rodzica lub dziecka o samopoczucie nie oznacza, że otrzymamy odpowiedź. Druga osoba może nie umieć opisać swoich uczuć, może nawet ich nie znać. Fakt, że uważamy, że musimy z kimś porozmawiać aby zrozumieć przez co przechodzi, to stosunkowo nowa rzecz. Przed XX wiekiem lekarze często używali obserwacji do diagnozowania emocjonalnego cierpienia swoich pacjentów. Myślenie o chorobach psychicznych zwierząt wcale nie jest aż tak naciągane. Większość zaburzeń psychicznych w USA stanowią zaburzenia lękowe, a jeśli się nad tym zastanowić, lęk i strach to bardzo przydatne zwierzęce emocje. Strach i lęk odczuwamy z reguły w sytuacjach niebezpiecznych. Te emocje motywują nas, żeby oddalić się od źródła zagrożenia. Problem jest wtedy, gdy czujemy lęk w sytuacjach, które tego nie wymagają. Zaburzenia nastroju mogą być po prostu ciemną stroną bycia czującym zwierzęciem, a zaburzenia obsesyjno-kompulsywne są często manifestacją zdrowego dążenia zwierząt do utrzymania się w czystości. Choroba psychiczna zaczyna się wtedy, gdy robi się takie rzeczy, jak kompulsywne mycie rąk lub łap, lub tworzenie rytuałów uniemożliwiających przystąpienie do posiłku zanim się ich nie spełni.
So for humans, we have the "Diagnostic and Statistical Manual," which is basically an atlas of the currently agreed-upon mental disorders. In other animals, we have YouTube. (Laughter) This is just one search I did for "OCD dog" but I encourage all of you to look at "OCD cat." You will be shocked by what you see. I'm going to show you just a couple examples. This is an example of shadow-chasing. I know, and it's funny and in some ways it's cute. The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this that they then engage in all day. So they won't go for a walk, they won't hang out with their friends, they won't eat. They'll develop fixations like chasing their tails compulsively.
U ludzi istnieje klasyfikacja zaburzeń psychicznych DSM, która jest spisem powszechnie uznawanych zaburzeń psychicznych. Jeśli chodzi o inne zwierzęta, mamy YouTube. (Śmiech) Oto wyniki dla hasła "Pies z zaburzeniami obsesyjno-kompulsywnymi", ale zachęcam do wpisania hasła "Kot z zaburzeniami obsesyjno-kompulsywnymi". Będziecie zszokowani tym, co zobaczycie. Oto kilka przykładów. To przykład pogoni za cieniem. Wygląda zabawnie i na swój sposób jest słodkie, ale psy mogą rozwinąć u siebie takie zachowania i wykonywać je przez cały dzień. Nie będą chodzić na spacery, ani jeść, ani spotykać się z innymi psami. Zafiksują się na przykład na kompulsywnym gonieniu ogona.
Here's an example of a cat named Gizmo. He looks like he's on a stakeout but he does this for many, many, many hours a day. He just sits there and he will paw and paw and paw at the screen. This is another example of what's considered a stereotypic behavior. This is a sun bear at the Oakland Zoo named Ting Ting. And if you just sort of happened upon this scene, you might think that Ting Ting is just playing with a stick, but Ting Ting does this all day, and if you pay close attention and if I showed you guys the full half-hour of this clip, you'd see that he does the exact same thing in the exact same order, and he spins the stick in the exact same way every time. Other super common behaviors that you may see, particularly in captive animals, are pacing stereotypies or swaying stereotypies, and actually, humans do this too, and in us, we'll sway, we'll move from side to side. Many of us do this, and sometimes it's an effort to soothe ourselves, and I think in other animals that is often the case too.
Oto kot o imieniu Gizmo. Wygląda, jakby kogoś podglądał, ale robi tak przez wiele, wiele godzin każdego dnia. Po prostu siedzi i uderza łapą w żaluzję. Kolejny przykład tego, co uważane jest za stereotypowe zachowanie. Ting Ting to niedźwiedź malajski z zoo w Oakland. Widząc tę scenę przypadkowo, można pomyśleć, że Ting Ting tylko bawi się patykiem, ale on to robi przez cały dzień. Wystarczy się skupić i zobaczyć cały półgodzinny film, aby stwierdzić, że robi cały czas to samo w tej samej kolejności, obraca patyk za każdym razem tak samo. Innymi bardzo częstymi zachowaniami, jakie można zobaczyć, szczególnie u zwierząt w niewoli, to ciągłe chodzenie lub kiwanie się. Ludzie też tak robią. Będą się kiwać, poruszać na boki. Wielu z nas tak robi. Czasem jest to dla nas sposób na uspokojenie się i sądzę, że inne zwierzęta robią to z podobnego powodu.
But it's not just stereotypic behaviors that other animals engage in. This is Gigi. She's a gorilla that lives at the Franklin Park Zoo in Boston. She actually has a Harvard psychiatrist, and she's been treated for a mood disorder among other things. Many animals develop mood disorders. Lots of creatures — this horse is just one example — develop self-destructive behaviors. They'll gnaw on things or do other things that may also soothe them, even if they're self-destructive, which could be considered similar to the ways that some humans cut themselves.
Ale zwierzęta nie podejmują jedynie zachowań stereotypowych. Oto Gigi, samica goryla z bostońskiego Franklin Park Zoo. Opiekuje się nią psychiatra z Harvardu, który leczy ją między innymi z zaburzeń nastroju. Wiele zwierząt może cierpieć na zaburzenia nastroju. Wiele stworzeń, ten koń to tylko jeden przykład, oddaje się zachowaniom autodestrukcyjnym. Gryzą przedmioty lub robią inne rzeczy, żeby się uspokoić, nawet wtedy, gdy jest to autodestrukcyjne, podobnie jak ludzie, którzy się samookaleczają.
Plucking. Turns out, if you have fur or feathers or skin, you can pluck yourself compulsively, and some parrots actually have been studied to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans, something that affects 20 million Americans right now. Lab rats pluck themselves too. In them, it's called barbering. Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan are coming back with what's considered canine PTSD, and they're having a hard time reentering civilian life when they come back from deployments. They can be too scared to approach men with beards or to hop into cars.
Skubanie. Jeśli posiada się futro, pióra lub skórę, można się kompulsywnie skubać. Prowadzono nawet badania nad papugami, aby zrozumieć trichotillomanię, czyli przymusowe wyrywanie włosów, coś, co obecnie dotyka 20 milionów Amerykanów. Szczury laboratoryjne również się skubią. Określa się to mianem łysienia. Psy-weterani wojen w Iraku i Afganistanie zapadają na coś, co określa się mianem psiego zespołu stresu pourazowego, i co sprawia, że mają kłopoty z powrotem do cywilnego życia. Mogą bać się ludzi z brodami lub wsiadania do samochodów.
I want to be careful and be clear, though. I do not think that canine PTSD is the same as human PTSD. But I also do not think that my PTSD is like your PTSD, or that my anxiety or that my sadness is like yours. We are all different. We also all have very different susceptibilities. So two dogs, raised in the same household, exposed to the very same things, one may develop, say, a debilitating fear of motorcycles, or a phobia of the beep of the microwave, and another one is going to be just fine.
Jedna uwaga celem wyjaśnienia. Nie uważam, że psi zespół stresu pourazowego to to samo, co ludzki zespół stresu pourazowego, ale nie uważam też, że mój stres pourazowy jest taki sam jak twój, lub, że mój lęk lub smutek jest taki jak twój. Wszyscy jesteśmy różni i bardzo odmiennie reagujemy. Spośród dwóch psów wychowanych w tym samym domu, poddanych działaniu tych samych czynników, jeden może panicznie bać się motocykli lub dzwonka mikrofalówki, a drugiemu nic nie będzie.
So one thing that people ask me pretty frequently: Is this just an instance of humans driving other animals crazy? Or, is animal mental illness just a result of mistreatment or abuse? And it turns out we're actually so much more complicated than that.
Ludzie często pytają mnie o to, czy nie jest to czasem kwestia tego, że to my sprowadzamy szaleństwo na zwierzęta? Lub, czy choroba psychiczna nie jest wynikiem złego traktowania? Okazuje się, że tak naprawdę jesteśmy o wiele bardziej skomplikowani.
So one great thing that has happened to me is recently I published a book on this, and every day now that I open my email or when I go to a reading or even when I go to a cocktail party, people tell me their stories of the animals that they have met. And recently, I did a reading in California, and a woman raised her hand after the talk and she said, "Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
Ostatnio miałam ogromną przyjemność opublikować książkę na ten temat i gdy teraz otwieram skrzynkę mailową lub idę na odczyt czy przyjęcie, ludzie opowiadają mi historie zwierząt, które kiedyś spotkali. Niedawno podczas odczytu w Kalifornii zgłosiła się po wykładzie kobieta i powiedziała: "Pani doktor, sądzę, że mój kot cierpi na zespół strasu pourazowego".
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
"Dlaczego?" zapytałam "Proszę powiedzieć mi więcej".
So, Ping is her cat. She was a rescue, and she used to live with an elderly man, and one day the man was vacuuming and he suffered a heart attack, and he died. A week later, Ping was discovered in the apartment alongside the body of her owner, and the vacuum had been running the entire time. For many months, up to I think two years after that incident, she was so scared she couldn't be in the house when anyone was cleaning. She was quite literally a scaredy cat. She would hide in the closet. She was un-self-confident and shaky, but with the loving support of her family, a lot of a time, and their patience, now, three years later, she's actually a happy, confident cat.
Kotka Ping została przygarnięta. Wcześniej mieszkała ze starszym człowiekiem. Pewnego dnia, podczas odkurzania, mężczyzna miał zawał serca i umarł. Tydzień później Ping została odkryta w mieszkaniu obok ciała jej właściciela i ciągle włączonego odkurzacza. Przez wiele miesięcy aż do dwóch lat po wypadku kotka była tak przerażona, że nie była w stanie znieść odkurzania. Strasznie się bała. Chowała się w szafie. Była niepewna siebie i roztrzęsiona, ale dzięki wsparciu rodziny, cierpliwości i czasowi, po trzech latach Ping jest wesołym, pewnym siebie kotem.
Another story of trauma and recovery that I came across was actually a few years ago. I was in Thailand to do some research. I met a monkey named Boonlua, and when Boonlua was a baby, he was attacked by a pack of dogs, and they ripped off both of his legs and one arm, and Boonlua dragged himself to a monastery, where the monks took him in. They called in a veterinarian, who treated his wounds. Eventually, Boonlua wound up at an elephant facility, and the keepers really decided to take him under their wing, and they figured out what he liked, which, it turned out, was mint Mentos and Rhinoceros beetles and eggs. But they worried, because he was social, that he was lonely, and they didn't want to put him in with another monkey, because they thought with just one arm, he wouldn't be able to defend himself or even play. And so they gave him a rabbit, and Boonlua was immediately a different monkey. He was extremely happy to be with this rabbit. They groomed each other, they become close friends, and then the rabbit had bunnies, and Boonlua was even happier than he was before, and it had in a way given him a reason to wake up in the morning, and in fact it gave him such a reason to wake up that he decided not to sleep. He became extremely protective of these bunnies, and he stopped sleeping, and he would sort of nod off while trying to take care of them. In fact, he was so protective and so affectionate with these babies that the sanctuary eventually had to take them away from him because he was so protective, he was worried that their mother might hurt them. So after they were taken away, the sanctuary staff worried that he would fall into a depression, and so to avoid that, they gave him another rabbit friend. (Laughter) My official opinion is that he does not look depressed. (Laughter)
Inną historię wyleczenia traumy usłyszałam kilka lat temu. Pojechałam do Tajlandii robić badania. Spotkałam tam samca małpy o imieniu Boonlua, który, gdy był mały, został zaatakowany przez stado psów, które odgryzły mu obie nogi i jedną rękę. Boonlua doczołgał się do klasztoru, a mnisi zaopiekowali się nim. Sprowadzili weterynarza, który opatrzył rany. Ostatecznie Boonlua trafił do ośrodka dla słoni, gdzie zaopiekowano się nim i odkryto, co lubi. Okazało się, że są to Mentosy, chrząszcze rohatyńce i jaja. Opiekunowie martwili się, że Boonlua czuje się samotny, a nie mogli umieścić go z inną małpą, bo brak ręki uniemożliwiałby mu zabawę i obronę. Dali mu więc królika, a Boonlua przeszedł natychmiastową przemianę. Obecność królika dała mu szczęście. Głaskali się, dotykali i stali się przyjaciółmi. A gdy królik urodził małe, Boonlua stał się jeszcze bardziej szczęśliwy. Dzięki temu w pewnym sensie zyskał powód, by wstawać każdego ranka. Był to tak dobry powód, że Boonlua uznał, że w ogóle nie będzie spał. Stał się ekstremalnie opiekuńczy względem króliczków, przestał spać i tylko zapadał w krótkie drzemki, zajmując się nimi. Stał się tak opiekuńczy i czuły, że opiekunowie zdecydowali odebrać mu małe w obawie, że przez jego nadopiekuńczość, skrzywdzi je ich matka. Po odebraniu króliczków, opiekunowie bali się, że małpa popadnie w depresję, więc, aby tego uniknąć dali kolejnego królika. (Śmiech) Uważam, że nie wygląda na małpę w depresji. (Śmiech)
So one thing that I would really like people to feel is that you really should feel empowered to make some assumptions about the creatures that you know well. So when it comes to your dog or your cat or maybe your one-armed monkey that you happen to know, if you think that they are traumatized or depressed, you're probably right. This is extremely anthropomorphic, or the assignation of human characteristics onto non-human animals or things. I don't think, though, that that's a problem. I don't think that we can not anthropomorphize. It's not as if you can take your human brain out of your head and put it in a jar and then use it to think about another animal thinking. We will always be one animal wondering about the emotional experience of another animal.
Chciałabym, aby ludzie poczuli, że mają prawo podejmować się oceny stanu zwierząt, które dobrze znają. Więc jeśli masz psa lub kota, lub znasz jednoręką małpę i uważasz, że zwierzę ma traumę lub depresję, to prawdopodobnie masz rację. To bardzo antropomorficzne podejście, przypisujące ludzkie cechy zwierzętom lub rzeczom. Nie uważam jednak, żeby to był problem. Wolno nam antropomorfizować. Nie da się przecież wyciągnąć ludzkiego mózgu z głowy, wsadzić go do słoika i dopiero wtedy myśleć o innych zwierzętach. Zawsze będziemy zwierzęciem myślącym o emocjach innego zwierzęcia. W takim razie, jak dobrze antropomorfizować?
So then the choice becomes, how do you anthropomorphize well? Or do you anthropomorphize poorly? And anthropomorphizing poorly is all too common. (Laughter) It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding, or getting too close to exotic wildlife because you believe that you had a spiritual connection. There's all manner of things. Anthropomorphizing well, however, I believe is based on accepting our animal similarities with other species and using them to make assumptions that are informed about other animals' minds and experiences, and there's actually an entire industry that is in some ways based on anthropomorphizing well, and that is the psychopharmaceutical industry.
A może antropomorfizujesz niepoprawnie? Niepoprawne antropomorfizowanie jest aż nazbyt częste. (Śmiech) Obejmuje strojenie psów i urządzanie im wesela lub zbytnie zbliżanie się do dzikich zwierząt, bo się wierzy, że ma się z nimi duchową łączność. Jest wiele rodzajów. Uważam za to, że dobre antropomorfizowanie opiera się na zaakceptowaniu naszych podobieństw do innych gatunków i używaniu ich do wyciągania wniosków na temat umysłów i doświadczeń innych zwierząt. Istnieje cały przemysł oparty na dobrym antropomorfizowaniu. To przemysł psychofarmaceutyczny.
One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug, from the antidepressants and antianxiety medications to the antipsychotics. It turns out that we owe this entire psychopharmaceutical arsenal to other animals. These drugs were tested in non-human animals first, and not just for toxicity but for behavioral effects. The very popular antipsychotic Thorazine first relaxed rats before it relaxed people. The antianxiety medication Librium was given to cats selected for their meanness in the 1950s and made them into peaceable felines. And even antidepressants were first tested in rabbits.
Jeden na pięciu Amerykanów zażywa psychofarmaceutyki, od leków antydepresyjnych i przeciwlękowych, po leki przeciwpsychotyczne. Cały ten psychofarmaceutyczny arsenał zawdzięczamy innym zwierzętom. To na nich w pierwszej kolejności były testowane leki i to nie tylko pod kątem toksyczności, ale i efektów behawioralnych. Chlorpromazyna, popularny lek przeciwpsychotyczny, zanim zaczęła relaksować ludzi, relaksowała szczury. W latach 50. przeciwlękowy chlorodiazepoksyd był podawany kotom wyselekcjonowanym pod kątem agresji i czynił z nich miłe kotki. Nawet leki antydepresyjne były najpierw testowane na królikach.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Many zoo gorillas have been given antipsychotics and antianxiety medications. But dogs like my own Oliver are given antidepressants and some antianxiety medications to keep them from jumping out of buildings or jumping into traffic. Just recently, actually, a study came out in "Science" that showed that even crawdads responded to antianxiety medication. It made them braver, less skittish, and more likely to explore their environment.
Dziś jednak nie podajemy tych leków innym zwierzętom tylko w celach badawczych, ale także w celach terapeutycznych, tych etycznych i tych o wiele mniej etycznych. SeaWorld podaje matkom młodych orek leki przeciwlękowe, gdy odbiera im dzieci. Wiele goryli w zoo otrzymuje leki przeciwpsychotyczne i przeciwlękowe. Ale psy jak mój Oliver dostają antydepresanty i leki przeciwlękowe, aby nie skakały z okien lub nie rzucały się pod koła pojazdów. "Science" opublikował ostatnio wyniki badań mówiące, że nawet raki reagują na leki przeciwlękowe. Stają się odważniejsze, mniej płochliwe i bardziej chętne do eksplorowania otoczenia. (Śmiech)
It's hard to know how many animals are on these drugs, but I can tell you that the animal pharmaceutical industry is immense and growing, from seven billion dollars in 2011 to a projected 9.25 billion by the year 2015.
Ciężko określić, ile zwierząt przyjmuje leki, ale zapewniam, że przemysł farmaceutyków zwierzęcych jest ogromny i cały czas rośnie, od 7 miliardów dolarów w roku 2011 do przewidywanego poziomu 9,25 miliarda do roku 2015.
Some animals are on these drugs indefinitely. Others, like one bonobo who lives in Milwaukee at the zoo there was on them until he started to save his Paxil prescription and then distribute it among the other bonobos. (Laughter) (Applause)
Niektóre zwierzęta przyjmują te leki przez cały czas. Inne, jak pewien bonobo z zoo w Milwaukee, przyjmują je przez jakiś czas, a potem gromadzą recepty na Paxil i rozprowadzają je wśród innych szympansów. (Śmiech) (Brawa)
More than psychopharmaceuticals, though, there are many, many, many other therapeutic interventions that help other creatures. And here is a place where I think actually that veterinary medicine can teach something to human medicine, which is, if you take your dog, who is, say, compulsively chasing his tail, into the veterinary behaviorist, their first action isn't to reach for the prescription pad; it's to ask you about your dog's life. They want to know how often your dog gets outside. They want to know how much exercise your dog is getting. They want to know how much social time with other dogs and other humans. They want to talk to you about what sorts of therapies, largely behavior therapies, you've tried with that animal. Those are the things that often tend to help the most, especially when combined with psychopharmaceuticals.
Ale oprócz psychofarmaceutyków istnieje wiele innych możliwości interwencji terapeutycznych dla tych stworzeń. Uważam, że na tym polu weterynaria może nauczyć czegoś medycynę. Jeśli zaprowadzisz psa, który kompulsywnie goni własny ogon do weterynarza-behawiorysty, nie sięgnie on od razu po bloczek recept, tylko wypyta o życie psa. O to, jak często pies wychodzi na spacer. O to, ile ruchu zażywa, ile czasu spędza z innymi psami i ludźmi. Zapyta o to, jakie terapie, głównie behawioralne, były już stosowane w przypadku tego zwierzęcia. Takie rzeczy często pomagają najbardziej, szczególnie, jeśli połączy się je z lekami.
The thing, though, I believe, that helps the most, particularly with social animals, is time with other social animals. In many ways, I feel like I became a service animal to my own dog, and I have seen parrots do it for people and people do it for parrots and dogs do it for elephants and elephants do it for other elephants. I don't know about you; I get a lot of Internet forwards of unlikely animal friendships. I also think it's a huge part of Facebook, the monkey that adopts the cat or the great dane who adopted the orphaned fawn, or the cow that makes friends with the pig, and had you asked me eight, nine years ago, about these, I would have told you that they were hopelessly sentimental and maybe too anthropomorphic in the wrong way and maybe even staged, and what I can tell you now is that there is actually something to this. This is legit. In fact, some interesting studies have pointed to oxytocin levels, which are a kind of bonding hormone that we release when we're having sex or nursing or around someone that we care for extremely, oxytocin levels raising in both humans and dogs who care about each other or who enjoy each other's company, and beyond that, other studies show that oxytocin raised even in other pairs of animals, so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other, their levels spiked afterwards.
Ale rzeczą, która moim zdaniem pomaga najbardziej, szczególnie w przypadku zwierząt społecznych, jest przebywanie z innymi społecznymi zwierzętami. W pewnym sensie czuję, że stałam się psem-przewodnikiem dla mojego własnego psa. Widziałam, jak papugi robią to dla ludzi, a ludzie dla papug, psy dla słoni, a słonie dla innych słoni. Nie wiem jak wy, ale ja dostaję dużo emaili o nietypowych zwierzęcych przyjaźniach. Również Facebook jest tego pełen: małpa adoptująca kota, dog niemiecki adoptujący jelonka lub krowa przyjaźniąca się ze świnią. Gdybyście zapytali mnie o to 8-9 lat temu, powiedziałabym, że te filmiki są sentymentalne i może zbyt antropomorfizujące w ten zły sposób lub nawet "ustawione", ale dziś mogę powiedzieć, że coś w nich jest na rzeczy. Są prawdziwe! Istnieją interesujące badania wskazujące na poziom oksytocyny, która jest "hormonem przywiązania" uwalnianym podczas seksu lub karmienia piersią, lub w obecności kogoś, na kim bardzo nam zależy. Poziom oksytocyny rośnie u ludzi i psów, którzy troszczą się o siebie nawzajem lub lubią spędzać razem czas. Ponadto inne badania mówią, że poziom oksytocyny rośnie też u innych par zwierząt, na przykład u kóz i psów, które się przyjaźnią, po wspólnej zabawie poziom hormonu strzela w górę.
I have a friend who really showed me that mental health is in fact a two-way street. His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam. When he returned, he started working with survivors of genocide and a lot of people who had gone through war trauma. And he had PTSD and also a fear of heights, because in Vietnam, he had been rappelling backwards out of helicopters over the skids, and he was givena service dog named Gander, a labradoodle, to help him with PTSD and his fear of heights. This is them actually on the first day that they met, which is amazing, and since then, they've spent a lot of time together visiting with other veterans suffering from similar issues. But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship is about a few months in, Gander actually developed a fear of heights, probably because he was watching Lonnie so closely. What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog, because now, when they're both at a great height, Lonnie is so concerned with Gander's well-being that he forgets to be scared of the heights himself.
Mam przyjaciela, który pokazał mi, że zdrowie psychiczne ma charakter dwukierunkowy. Nazywa się Lonnie Hodge i jest weteranem wojny wietnamskiej. Po swoim powrocie zaczął pracować z ludźmi, którzy przeżyli ludobójstwo i z wieloma z traumą wojenną. Sam cierpiał na zespół stresu pourazowego oraz lęk wysokości, bo w Wietnamie musiał opuszczać się tyłem z płoz śmigłowców wiszących nad ziemią. Aby pomóc mu uporać się z tymi problemami, otrzymał psa, mieszankę labradora i pudla o imieniu Gander. To oni pierwszego dnia, gdy się poznali. To niesamowite. Od tego momentu spędzili razem dużo czasu, odwiedzając innych weteranów cierpiących na podobne problemy. Ale mnie w związku Lonniego i Gandera najbardziej interesuje fakt, że po kilku miesiącach u psa rozwinął się lęk wysokości, prawdopodobnie na skutek tego, że tak bacznie obserwował swego pana. Wspaniałe jest to, że on nadal jest fantastycznym psem towarzyszącym, bo teraz, gdy obaj są na wysokości, Lonnie jest tak zajęty stanem Gandera, że zapomina o własnym lęku wysokości.
Since I've spent so much time with these stories, digging into archives, I literally spent years doing this research, and it's changed me. I no longer look at animals at the species level. I look at them as individuals, and I think about them as creatures with their own individual weather systems guiding their behavior and informing how they respond to the world. And I really believe that this has made me a more curious and a more empathetic person, both to the animals that share my bed and occasionally wind up on my plate, but also to the people that I know who are suffering from anxiety and from phobias and all manner of other things, and I really do believe that even though you can't know exactly what's going on in the mind of a pig or your pug or your partner, that that shouldn't stop you from empathizing with them. The best thing that we could do for our loved ones is, perhaps, to anthropomorphize them.
Spędziłam wiele czasu nad takimi historiami, przekopywałam archiwa, dosłownie poświeciłam lata na te badania i to mnie zmieniło. Nie patrzę już na zwierzęta z poziomu gatunku. Widzę je jako indywidualne jednostki i myślę o nich jak o stworzeniach posiadających własną emocjonalność, sterującą ich zachowaniem i reakcjami na świat. Naprawdę wierzę, że to uczyniło mnie osobą o większej ciekawości i empatii, zarówno wobec zwierząt, z którymi dzielę łóżko lub które zjadam, ale również wobec ludzi, których znam, cierpiących z powodu lęków, fobii i innych rzeczy. Naprawdę wierzę w to, że choć nigdy nie dowiemy się dokładnie, co się dzieje w umyśle świni, twojego mopsa lub twojego partnera, to nie powinniśmy przestawać przejawiać empatii wobec nich. Najlepszą rzeczą, jaką możemy zrobić dla naszych ulubieńców to, być może, antropomorfizować ich.
Charles Darwin's father once told him that everybody could lose their mind at some point. Thankfully, we can often find them again, but only with each other's help.
Ojciec Karola Darwina powiedział mu pewnego razu, że każdy może kiedyś stracić rozum. Na szczęście często można go odzyskać, ale tylko dzięki pomocy innych.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)