Oliver was an extremely dashing, handsome, charming and largely unstable male that I completely lost my heart to.
올리버는 굉장히 멋지고 잘생기고 매력적이지만 불안정한 제 마음을 완전히 훔쳐간 남자였죠.
(Laughter)
(웃음)
He was a Bernese mountain dog, and my ex-husband and I adopted him, and about six months in, we realized that he was a mess. He had such paralyzing separation anxiety that we couldn't leave him alone. Once, he jumped out of our third floor apartment. He ate fabric. He ate things, recyclables. He hunted flies that didn't exist. He suffered from hallucinations. He was diagnosed with a canine compulsive disorder and that's really just the tip of the iceberg.
올리버는 버니즈 마운틴 독 품종의 개 입니다. 저의 전 남편과 저는 올리버를 입양했었습니다. 6개월 정도가 지난 후, 저희는 올리버가 완전 엉망진창이란걸 깨달았습니다. 그는 위축성 분리 불안을 가지고 있어서 저희는 그를 혼자 둘 수 없었습니다. 한번은 3층 아파트에서 뛰어내린적도 있고요. 천도 뜯어먹고, 재활용품도 먹었어요. 존재하지도 않는 파리를 잡으려고도 했죠. 올리버는 환각에 시달렸던 겁니다. 그는 강박장애를 진단받았으며, 이는 빙산의 일각에 불과합니다.
But like with humans, sometimes it's six months in before you realize that the person that you love has some issues. (Laughter) And most of us do not take the person we're dating back to the bar where we met them or give them back to the friend that introduced us, or sign them back up on Match.com. (Laughter) We love them anyway, and we stick to it, and that is what I did with my dog. And I was a — I'd studied biology. I have a Ph.D. in history of science from MIT, and had you asked me 10 years ago if a dog I loved, or just dogs generally, had emotions, I would have said yes, but I'm not sure that I would have told you that they can also wind up with an anxiety disorder, a Prozac prescription and a therapist. But then, I fell in love, and I realized that they can, and actually trying to help my own dog overcome his panic and his anxiety, it just changed my life. It cracked open my world. And I spent the last seven years, actually, looking into this topic of mental illness in other animals. Can they be mentally ill like people, and if so, what does it mean about us? And what I discovered is that I do believe they can suffer from mental illness, and actually looking and trying to identify mental illness in them often helps us be better friends to them and also can help us better understand ourselves.
하지만, 그런 걸 지닌 인간처럼 때로는 6개월이나 되어야 비로소 깨닫게 되죠. 당신이 사랑하는 그 사람이 문제가 있다는 것을요. (웃음) 우리는 대개 지금 사귀고 있는 사람을 처음만났던 술집으로 되돌려 보내거나, 그사람을 소개해준 친구에게 돌려보내거나, Match.com 온라인 소개팅 웹사이트에 다시 가입시키지 않습니다. (웃음) 우리는 어쨌든 애인을 사랑하고, 애착을 가지고 있죠. 그게 바로 저와 올리버의 관계입니다. 그리고 저는, 음... 생물을 전공했구요. 저는 과학사 박사학위도 있어요. MIT 에서 공부를 했어요. 만약 여러분들이 10년전에 저에게 제가 사랑했던 개, 혹은 그냥 일반적인 개가 감정을 가지고 있냐고 물으신다면, 저는 아마 그렇다고 대답했을 겁니다. 하지만, 저는 확실히 이렇게 얘기했을 것입니다. 개도 불안장애에 걸릴 수 있으며, 프로작 처방을 받고 심리치료도 받게될 수 있습니다. 하지만, 제가 사랑에 빠지고 나서야 그것이 가능하단 걸 깨달았죠. 올리버의 공포와 불안을 극복하도록 도와준 것이 제 인생을 바꾸었습니다. 제는 새로운 세계에 눈을 뜨게 되었습니다. 사실 저는 지난 7년동안 다른 동물의 정신병이라는 주제를 연구하였습니다. 동물들도 사람처럼 정신병이 있을 수 있을까요? 만약 그렇다면, 그것은 우리에게 어떤 의미일까요? 제가 발견한 것은 바로 동물들도 정신병 때문에 고통을 겪는다는 것입니다. 실제로 동물들의 정신병을 살펴보고 확인하는 것은 그들과 우리가 더 좋은 친구가 될 수 있게 해주며, 우리 자신을 더 잘 이해하는데도 도움됩니다.
So let's talk about diagnosis for a minute. Many of us think that we can't know what another animal is thinking, and that is true, but any of you in relationships — at least this is my case — just because you ask someone that you're with or your parent or your child how they feel doesn't mean that they can tell you. They may not have words to explain what it is that they're feeling, and they may not know. It's actually a pretty recent phenomenon that we feel that we have to talk to someone to understand their emotional distress. Before the early 20th century, physicians often diagnosed emotional distress in their patients just by observation. It also turns out that thinking about mental illness in other animals isn't actually that much of a stretch. Most mental disorders in the United States are fear and anxiety disorders, and when you think about it, fear and anxiety are actually really extremely helpful animal emotions. Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous, and once we feel them, we then are motivated to move away from whatever is dangerous. The problem is when we begin to feel fear and anxiety in situations that don't call for it. Mood disorders, too, may actually just be the unfortunate downside of being a feeling animal, and obsessive compulsive disorders also are often manifestations of a really healthy animal thing which is keeping yourself clean and groomed. This tips into the territory of mental illness when you do things like compulsively over-wash your hands or paws, or you develop a ritual that's so extreme that you can't sit down to a bowl of food unless you engage in that ritual.
자, 그러면 병의 진단에 대해서 잠시 이야기해 볼께요. 많은 사람들이 다른 동물이 어떤 생각을 하는지 우리는 절대 알 수가 없다고 생각 합니다. 그게 사실이기는 합니다. 하지만, 지금 연애중이신 분이 계시면, 적어도 저의 경우에는 그랬던것 같은데요, 당신 곁에 있는 사람들이나, 부모님 혹은 자녀들에게 지금 느낌이 어떠하냐고 물어본다고, 그들이 어떻게 느끼는지 말해줄 수 있다는 의미는 아닙니다. 그들도 지금 무엇을 느끼고 있는지 어떤 말로도 설명할 수 없을지도 모릅니다. 혹은 무엇을 느끼는지를 모를 수도 있습니다. 사실 우리가 타인의 감정적인 고통을 이해하기 위해 그들과 이야기를 해야 한다고 생각하는 것은 꽤 최근에 생겨난 현상입니다. 20세기 초가 되기 전에는, 의사들은 환자를 관찰하는 것 만으로 정신적인 고통을 진단하곤 하였습니다. 또한 밝혀진 바에 따르면, 다른 동물의 정신병에 대해 생각하는 것은 사실은 인간과 그렇게 동떨어진 것은 아닙니다. 미국에서 대부분의 정신이상은 두려움과 불안장애인데, 생각해보면, 두려움과 불안은 사실 굉장히 도움이 될 수 있는 동물의 감정입니다. 대개 우리는 두려움과 불안을 위험한 상황에서 느는데, 우리가 그런 감정을 느끼면, 모든 위험한 요소에서부터 벗어나고자 하는 동기가 생깁니다. 문제는 전혀 그렇지 않은 상황에서 두려움과 불안을 느낄때입니다. 기분장애라는 것도 역시 사실은 그저 감정을 느끼는 동물의 불행한 이면일 뿐이죠. 그리고 강박장애 또한 자기 자신을 깨끗하고 다듬는 아주 건강한 동물적인 행위의 표출일 때가 있습니다. 이것이 정신병의 영역으로 넘어가는 것은 바로 이런 일을 할 때 입니다. 손이나 발을 강박적으로 과도하게 씼는다거나 여러분들이 가지고 있는 의식이 너무 극단적이라 그 의식을 행하지 않고서는 음식 한 그릇을 먹기 위해 앉아 있을 수도 없을 때 입니다.
So for humans, we have the "Diagnostic and Statistical Manual," which is basically an atlas of the currently agreed-upon mental disorders. In other animals, we have YouTube. (Laughter) This is just one search I did for "OCD dog" but I encourage all of you to look at "OCD cat." You will be shocked by what you see. I'm going to show you just a couple examples. This is an example of shadow-chasing. I know, and it's funny and in some ways it's cute. The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this that they then engage in all day. So they won't go for a walk, they won't hang out with their friends, they won't eat. They'll develop fixations like chasing their tails compulsively.
그래서 우리 인간은 "정신질환 진단 및 통계 편람" 이라는 현재 학계에서 공인받은 정신질환에 대한 지도책을 가지고 있습니다. 다른 동물들 처럼, 우리도 유튜브가 있죠. (웃음) 이건 "강박장애 강아지" 를 검색한 결과인데요. "강박장애 고양이"를 한번 검색해보시기를 여러분들에게 권합니다. 아마 검색 결과때문에 충격을 받으실 겁니다. 제가 몇 가지 예를 보여드릴께요. 이건 그림자 놀이 예시입니다. 저도 알아요. 우습기도 하고 어떻게 보면 귀엽기도 하죠. 하지만, 문제는 개는 하루종일 이렇게 해야만하는 강박증세가 생길 수 있다는 점입니다. 그래서 그런 개들은 산책도 하지 않구요. 친구들이랑 놀지도 않으려고 합니다. 먹지 않으려고도 합니다. 그들은 강박적으로 꼬리를 쫓는 것과 같은 고착 현상을 일으키기도 합니다.
Here's an example of a cat named Gizmo. He looks like he's on a stakeout but he does this for many, many, many hours a day. He just sits there and he will paw and paw and paw at the screen. This is another example of what's considered a stereotypic behavior. This is a sun bear at the Oakland Zoo named Ting Ting. And if you just sort of happened upon this scene, you might think that Ting Ting is just playing with a stick, but Ting Ting does this all day, and if you pay close attention and if I showed you guys the full half-hour of this clip, you'd see that he does the exact same thing in the exact same order, and he spins the stick in the exact same way every time. Other super common behaviors that you may see, particularly in captive animals, are pacing stereotypies or swaying stereotypies, and actually, humans do this too, and in us, we'll sway, we'll move from side to side. Many of us do this, and sometimes it's an effort to soothe ourselves, and I think in other animals that is often the case too.
기즈모라는 이름의 고양이를 예시로 보여드릴게요. 기즈모는 마치 잠복근무를 하고 있는것 처럼 보이지만, 그는 아주 아주 오랜 시간동안 계속 이렇게 하고 있습니다. 그는 그냥 거기 앉아서 계속 해서 발로 스크린을 건드립니다. 여기 또 다른 예시를 한번 볼까요? 상동즉적 행동입니다. 지금 보시는 것은 오클랜드 동물원의 팅팅이라는 이름의 말레이곰입니다. 만약 여러분들이 이 장면만 보신다면, 아마도 팅팅이 그냥 막대기를 가지고 놀고 있구나 하고 생각할지도 모릅니다. 하지만, 팅팅이는 하루종일 이러고 있습니다. 그리고 조금만 더 주의깊게 살펴보면, 아니 이 동영상을 30분만 더 보여드린다고 한다면, 아마 여러분들은 팅팅이 계속 똑같은 행동을 정확히 똑같은 순서로 하는 것을 보게 될 것입니다. 항상 똑같은 방향으로 막대기를 돌립니다. 여러분들이 목격하실지도 모르는 또 다른 아주 보편적인 행동은, 특히 우리에 갇힌 동물들에게서 나타나는데, 서성거리거나 몸을 흔드는 상동증(常同症) 입니다. 사실, 인간들도 이런 행동을 합니다. 인간들도 습관적으로 흔들는 경우가 있습니다. 우리는 좌우로 막 흔들기도 하죠. 많은 사람들이 그렇게 하고, 가끔 그것은 우리들 자신을 진정시키려는 노력입니다. 제 생각에 다른 동물들도 마찬가지 경우인 것 같아요.
But it's not just stereotypic behaviors that other animals engage in. This is Gigi. She's a gorilla that lives at the Franklin Park Zoo in Boston. She actually has a Harvard psychiatrist, and she's been treated for a mood disorder among other things. Many animals develop mood disorders. Lots of creatures — this horse is just one example — develop self-destructive behaviors. They'll gnaw on things or do other things that may also soothe them, even if they're self-destructive, which could be considered similar to the ways that some humans cut themselves.
하지만 그것은 다른 동물들도 행하는 상동증적 행동이 아닙니다. 지금 보시는 것은 지지입니다. 그녀는 고릴라입니다. 보스턴 프랭클린 공원 동물원에 살고 있습니다. 그녀는 사실 하버드대 정신과 의사로부터 기분장애 치료를 받고 있습니다. 다른 문제도 있지만요. 많은 동물들이 기분장애를 가지고 있습니다. 많은 생명체들이 여기보시는 이 말처럼, 자기파괴적 행동을 합니다. 그들은 물건을 막 물어 뜯거나, 자신들을 달래주는 어떤 다른 일을 하기도 합니다. 비록 그것이 자기 파괴적일지라도 말이죠. 동물들의 그런 행동은 인간이 자해하는 것과 유사한 방식입니다.
Plucking. Turns out, if you have fur or feathers or skin, you can pluck yourself compulsively, and some parrots actually have been studied to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans, something that affects 20 million Americans right now. Lab rats pluck themselves too. In them, it's called barbering. Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan are coming back with what's considered canine PTSD, and they're having a hard time reentering civilian life when they come back from deployments. They can be too scared to approach men with beards or to hop into cars.
털뽑기. 털, 깃털, 혹은 피부를 강박적으로 뽑을 수도 있습니다. 앵무새에 대한 연구를 하였습니다. 인간의 강박적인 발모벽을 더 잘 이해하기 위해서 였죠. 발모벽은 현재 2천만 미국인에게 영향을 주고 있습니다. 실험용 쥐들도 역시 발모벽이 있습니다. 그들 사이에서는 이발이라고 불립니다. 이라크-아프가니스탄 분쟁때 참전한 개들은 심리적 외상 후 스트레스 장애를 가지고 돌아옵니다. 그들은 참전 후 정상적인 생활로 돌아가는데 어려움을 겪습니다. 그들은 너무 무서워서 수염이 있는 사람에게 접근하거나 차에 뛰어 올라 타지 않습니다.
I want to be careful and be clear, though. I do not think that canine PTSD is the same as human PTSD. But I also do not think that my PTSD is like your PTSD, or that my anxiety or that my sadness is like yours. We are all different. We also all have very different susceptibilities. So two dogs, raised in the same household, exposed to the very same things, one may develop, say, a debilitating fear of motorcycles, or a phobia of the beep of the microwave, and another one is going to be just fine.
그런데, 제가 좀 더 주의깊게 명확히 말씀드려야 할 것은, 개가 겪는 심리적 외상 후 스트레스 장애가 인간이 겪는 것과 같다고 생각하진 않는다는 점입니다. 하지만, 또한 제가 겪는 심리적 외상 후 스트레스 장애가 여러분들과 같지도 않습니다. 저의 불안이나 슬픔이 당신과 같은것도 아닙니다. 우리 모두는 다릅니다. 우리 모두는 또한 서로 다른 민감성을 가지고 있습니다. 같은 집에서 기르고 있는 이 두마리의 개는 동일한 환경에 노출되었는데, 한마리는 오토바이에 대한 신경쇠약 불안장애나 전자렌지의 삐 하는 소리에 대한 공포증이 생길지도 모릅니다. 다른 한마리는 괜찮구요.
So one thing that people ask me pretty frequently: Is this just an instance of humans driving other animals crazy? Or, is animal mental illness just a result of mistreatment or abuse? And it turns out we're actually so much more complicated than that.
사람들이 저에게 꽤 자주 물어보는 질문하나는 바로 이게 바로 인간이 동물들을 미치게 만드는 예시냐 하는 겁니다. 동물의 정신병은 혹사나 학대의 결과일까요? 사실 우리는 그것보다 훨씬 더 복잡하다고 밝혀졌습니다.
So one great thing that has happened to me is recently I published a book on this, and every day now that I open my email or when I go to a reading or even when I go to a cocktail party, people tell me their stories of the animals that they have met. And recently, I did a reading in California, and a woman raised her hand after the talk and she said, "Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
저에게 일어난 한가지 멋진 일은 최근에 제가 이 주제를 다루는 책을 출판한 것입니다. 그리고 제가 매일 이메일을 확인하거나 독서를 하러가거나, 심지어 칵테일 파티에 갈때 조차도 사람들이 그들이 만났던 동물 이야기를 저에게 해줍니다. 그리고 최근에, 캘리포니아에서 출판회 행사를 했는데, 한 여성이 제 강연이 끝나고 손을 들고 말했습니다. "브레이트만 박사님, 제 고양이가 심리적 외상후 스트레스 장애가 있나봐요.
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
저는 말했습니다. "음, 왜요? 조금만 더 이야기 해 주실래요?"
So, Ping is her cat. She was a rescue, and she used to live with an elderly man, and one day the man was vacuuming and he suffered a heart attack, and he died. A week later, Ping was discovered in the apartment alongside the body of her owner, and the vacuum had been running the entire time. For many months, up to I think two years after that incident, she was so scared she couldn't be in the house when anyone was cleaning. She was quite literally a scaredy cat. She would hide in the closet. She was un-self-confident and shaky, but with the loving support of her family, a lot of a time, and their patience, now, three years later, she's actually a happy, confident cat.
그녀의 고양이는 핑 입니다. 그녀는 구조된 고양이인데요, 그녀는 한 노인과 살았었습니다. 어느날, 그 노인은 진공청소기로 청소를 하고 있었는데, 갑자기 심장마비로, 세상을 떠났습니다. 일주일 후, 핑은 아파트에서 발견되었습니다. 바로 주인의 사체 옆에서요. 진공청소기는 그때까지도 계속 작동되고 있었습니다. 여러달 동안, 그리고 그 사건 이후 2년이 지날때까지도, 핑은 너무 겁이 나서 청소를 하고 있는 집에는 있을 수가 없을 정도였습니다. 그녀는 정말 말 그대로 순겁쟁이 야옹이였습니다. 그녀는 옷장속에 숨곤 했었죠. 그녀는 자신감이라곤 하나도 없이 부들부들 떨었지만, 그녀 가족들이 오랫동안, 인내심을 가지고 보내준 사랑과 지지로, 3년이 지난 지금은, 행복하고 당당한 고양이가 되었습니다.
Another story of trauma and recovery that I came across was actually a few years ago. I was in Thailand to do some research. I met a monkey named Boonlua, and when Boonlua was a baby, he was attacked by a pack of dogs, and they ripped off both of his legs and one arm, and Boonlua dragged himself to a monastery, where the monks took him in. They called in a veterinarian, who treated his wounds. Eventually, Boonlua wound up at an elephant facility, and the keepers really decided to take him under their wing, and they figured out what he liked, which, it turned out, was mint Mentos and Rhinoceros beetles and eggs. But they worried, because he was social, that he was lonely, and they didn't want to put him in with another monkey, because they thought with just one arm, he wouldn't be able to defend himself or even play. And so they gave him a rabbit, and Boonlua was immediately a different monkey. He was extremely happy to be with this rabbit. They groomed each other, they become close friends, and then the rabbit had bunnies, and Boonlua was even happier than he was before, and it had in a way given him a reason to wake up in the morning, and in fact it gave him such a reason to wake up that he decided not to sleep. He became extremely protective of these bunnies, and he stopped sleeping, and he would sort of nod off while trying to take care of them. In fact, he was so protective and so affectionate with these babies that the sanctuary eventually had to take them away from him because he was so protective, he was worried that their mother might hurt them. So after they were taken away, the sanctuary staff worried that he would fall into a depression, and so to avoid that, they gave him another rabbit friend. (Laughter) My official opinion is that he does not look depressed. (Laughter)
제가 들은 또 다른 트라우마 극복 스토리는 몇년전에 있었던 일입니다. 저는 연구를 하느라 태국에 있었어요. 분루아 라는 이름을 가진 원숭이를 알게 되었죠. 분루아는 아기 원숭이었는데, 개떼의 습격을 받아서, 한쪽 팔과 두 다리가 찢겨 나갔어요. 분루아는 수도원까지 겨우 기어서 왔구요. 수도승들이 분루아를 발견했구요. 수의사에게 전화를 해서 상처를 치료하였습니다. 결국, 분루아는 코끼리 시설에 가게 됩니다. 사육사들은 분루아를 돌봐주기로 결정합니다. 그들은 분루아가 뭘 좋아하는지 알게 되었죠. 사실 분루아는 민트맛 멘토스랑 장수풍뎅이와 계란을 좋아합니다. 하지만 그들은 걱정했어요. 왜냐하면 분루아는 사교적이지만, 외로웠고, 사육사들은 또 다른 원숭이와 그를 함께 두고 싶지 않았거든요. 왜냐하면, 분루아는 한쪽팔만 있기 때문에 자신을 보호하거나 놀이도 아마 못할 것이라 생각했기 때문이죠. 그래서 그들은 분루아에게 토끼를 주었습니다. 분루아는 바로 다른 원숭이로 변합니다. 그는 토끼와 함께 있어서 너무 행복했습니다. 그 둘은 서로 쓰다듬어 주며 친한 친구가 되었습니다. 그리고 토끼는 아기를 낳게 되는데요. 분루아는 최고로 행복해 하였고, 아기 토끼의 존재는 분루아가 아침에 일어날 수 있게 하는 이유였습니다. 사실, 그것은 그가 깨어있어야만 하는 이유였기 때문에 분루아는 잠들지 않기로 결정합니다. 그는 아기 토끼들을 과잉 보호하게 되어서 잠자는 것을 그만두었습니다. 분우라는 토끼들을 돌보려고 할때 꾸벅꾸벅 졸곤 했습니다. 사실, 분루아는 아기 토끼들에 대해 너무 과잉보호하고 애정을 쏟아서 심지어 그에게서 아기 토끼들을 다른 보호소로 데려가야만 했습니다. 왜냐하면, 분루아가 너무 보호하고 싶은 나머지 엄마 토끼가 아기들을 다치게 할지도 모른다는 걱정을 할 정도였거든요. 그래서 그 아기 토끼를 데려간 후, 보호소의 직원은 분루아가 우울증에 빠질까 걱정했습니다. 그래서 그것을 방지하기 위해, 분루아에가 또 다른 토끼 친구를 만들어 주었습니다. (웃음) 저의 공식적인 의견은 그는 우울증에 걸리지 않은 것 같아요. (웃음)
So one thing that I would really like people to feel is that you really should feel empowered to make some assumptions about the creatures that you know well. So when it comes to your dog or your cat or maybe your one-armed monkey that you happen to know, if you think that they are traumatized or depressed, you're probably right. This is extremely anthropomorphic, or the assignation of human characteristics onto non-human animals or things. I don't think, though, that that's a problem. I don't think that we can not anthropomorphize. It's not as if you can take your human brain out of your head and put it in a jar and then use it to think about another animal thinking. We will always be one animal wondering about the emotional experience of another animal.
그래서 제가 정말 사람들이 알았으면 하는 것 한가지는 여러분들이 잘 아는 생명체에 대해서 어떤 가정을 할 수 있는 권한이 있음을 느껴야 한다는 점입니다. 즉, 당신이 키우는 강아지가 혹은 당신이 키우는 고양이, 아니면 당신이 키울지도 모르는 한쪽팔만 있는 원숭이가. 여러분들이 볼때 트라우마가 있거나, 우울증에 걸렸다고 생각된다면, 아마 여러분들의 예감이 맞을 겁니다. 이런 것이 심하게 동물을 의인화해서 생각하는 것이거나, 사람이 아닌 동물이나 사물에 인간적 특징을 부여하는 것일 수도 있습니다. 하지만, 저는 그게 문제라고 생각하지 않습니다. 저는 동물을 의인화 할 수 없다고 생각하지도 않습니다. 그것은 인간의 두뇌를 당신의 머리에서 꺼내서 유리병에 넣어 다른 동물의 생각에 대해서 생각해보기 위해 사용할 수 있다는 것과는 다릅니다. 우리는 항상 궁금해 하는 존재입니다. 다른 동물의 감정적인 경험에 대해서 말이죠.
So then the choice becomes, how do you anthropomorphize well? Or do you anthropomorphize poorly? And anthropomorphizing poorly is all too common. (Laughter) It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding, or getting too close to exotic wildlife because you believe that you had a spiritual connection. There's all manner of things. Anthropomorphizing well, however, I believe is based on accepting our animal similarities with other species and using them to make assumptions that are informed about other animals' minds and experiences, and there's actually an entire industry that is in some ways based on anthropomorphizing well, and that is the psychopharmaceutical industry.
우리에게 남겨진 선택은, 어떻게 하면 의인화를 잘하느냐 아니면, 어떻게 하는게 의인화를 형편없이 하느냐 입니다. 형편없는 의인화가 너무나 만연해 있거든요. (웃음) 그것은 여러분의 코기 강아지에게 예복을 입혀 결혼식을 하는 것이나 혹은 여러분들이 영적인 관계가 있다고 믿기 때문에 이국적인 야생생활에 너무 가까워지는 것등이 포함됩니다. 아마 온갖 종류의 의인화가 있겠죠. 하지만, 제 생각엔 잘된 의인화의 바탕은 다른 종과의 동물적 유사성을 받아들이고 그것을 사용하여 다른 동물의 마음과 경험에 대해서 알 수 있게 하는 가정을 하는 것입니다. 실제로 산업 전체가 동물의 의인화를 잘하는 것에 바탕을 두고 있는 것이 있는데, 바로 향정신제약 사업분야입니다.
One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug, from the antidepressants and antianxiety medications to the antipsychotics. It turns out that we owe this entire psychopharmaceutical arsenal to other animals. These drugs were tested in non-human animals first, and not just for toxicity but for behavioral effects. The very popular antipsychotic Thorazine first relaxed rats before it relaxed people. The antianxiety medication Librium was given to cats selected for their meanness in the 1950s and made them into peaceable felines. And even antidepressants were first tested in rabbits.
미국인 5명 중 1명 꼴로 향정신제 약물을 복용 중입니다. 그 종류는 항우울제, 항불안제에서부터 항정신병약물에까지 이릅니다. 밝혀진 바에 따르면, 향정신제약제조업의 전체 발전은 동물들 덕분입니다. 향정신약물은 사람이 아닌 동물실험을 먼저 거쳤으며, 독성 뿐만 아니라, 행동에 미치는 영향까지도 실험했습니다. 가장 유명한 항정신제인 쏘라진은 사람들을 진정시키기 전에 먼저 쥐에게 진정제로 투여되었습니다. 항불안약물인 리브리움은 1950년대에 사나운 고양이들에게 투여가 되어 평화로운 고양이로 변하도록 도와주었습니다. 항우울제까지도 처음에 토끼로 약물실험을 하였습니다.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Many zoo gorillas have been given antipsychotics and antianxiety medications. But dogs like my own Oliver are given antidepressants and some antianxiety medications to keep them from jumping out of buildings or jumping into traffic. Just recently, actually, a study came out in "Science" that showed that even crawdads responded to antianxiety medication. It made them braver, less skittish, and more likely to explore their environment.
하지만, 오늘날 우리는 이런 약물을 약물 실험을 위해 동물에게 투여할 뿐만 아니라, 환자인 동물들에게도 투여를 합니다. 윤리적이고 또 조금은 덜 윤리적인 방법으로요. 씨월드는 아기 범고래를 어미로 부터 떼어놓을 때 어미 범고래에게 항불안 약물을 투여하였습니다. 동물원의 많은 고릴라들은 항정신제나 항불안제를 투여받았습니다. 하지만, 제 친구 올리버와 같은 애완견들은 항우울증이나 일부 항불안제를 투여를 받아서 높은 건물에서 뛰어내리거나, 도로에 뛰어들지 않도록 하고 있습니다. 사실 최근, 사이언스지에 발표된 연구에 따르면, 심지어 가재들도 항불안약물에 반응한다고 합니다. 약기운으로 가재들은 더 용감해지고, 주변을 더 탐험하려고 합니다.
It's hard to know how many animals are on these drugs, but I can tell you that the animal pharmaceutical industry is immense and growing, from seven billion dollars in 2011 to a projected 9.25 billion by the year 2015.
얼마나 많은 동물이 약물복용중인지 모르지만, 확실한 것은 동물 향정신제약 산업이 크게 성장하고 있다는 사실입니다. 2011년 7십억 달러에서 2015년까지 92억 5천만달러로 성장할 것으로 추정됩니다.
Some animals are on these drugs indefinitely. Others, like one bonobo who lives in Milwaukee at the zoo there was on them until he started to save his Paxil prescription and then distribute it among the other bonobos. (Laughter) (Applause)
어떤 동물은 무기한으로 약물을 복용중입니다. 밀워키 동물원에사는 보노보도 약물 복용중이었어요. 항우울제 팍실 처방전을 모으기 시작했고, 친구 보노보들에게 나눠주기 전까지는 말이죠. (웃음)(박수)
More than psychopharmaceuticals, though, there are many, many, many other therapeutic interventions that help other creatures. And here is a place where I think actually that veterinary medicine can teach something to human medicine, which is, if you take your dog, who is, say, compulsively chasing his tail, into the veterinary behaviorist, their first action isn't to reach for the prescription pad; it's to ask you about your dog's life. They want to know how often your dog gets outside. They want to know how much exercise your dog is getting. They want to know how much social time with other dogs and other humans. They want to talk to you about what sorts of therapies, largely behavior therapies, you've tried with that animal. Those are the things that often tend to help the most, especially when combined with psychopharmaceuticals.
하지만, 향정신약물 말고도 더 많은 치료방법이 동물친구들을 도와주고 있습니다. 이것이 바로 제가 수의학이 인간의학에 도움이 되리라 생각하는 부분입니다. 음, 여러분이 만약에 강박적으로 자기자신의 꼬리를 쫓는 개를 동물행동 심리학자에게 데려가면, 첫번째 반응은 분명히 처방하는 게 아닐거에요. 당신 개의 생활에 대해 질문을 할 거에요. 그들은 얼마나 자주 당신이 개를 밖에 데리고 나가는지, 얼마나 운동을 시키는지 또 얼마나 다른 개와 사람들과 친해질 시간을 보내는지를 알고싶어 합니다. 그들은 어떤 종류의 치료법, 주로 행동 치료법 중에서 어떤 것을 시도해 보았는지 이야기하려 합니다. 이런 것들이 바로 가장 많이 도움이 되는 것들이죠. 특히 향정신약물 투약과 결합되었을때요.
The thing, though, I believe, that helps the most, particularly with social animals, is time with other social animals. In many ways, I feel like I became a service animal to my own dog, and I have seen parrots do it for people and people do it for parrots and dogs do it for elephants and elephants do it for other elephants. I don't know about you; I get a lot of Internet forwards of unlikely animal friendships. I also think it's a huge part of Facebook, the monkey that adopts the cat or the great dane who adopted the orphaned fawn, or the cow that makes friends with the pig, and had you asked me eight, nine years ago, about these, I would have told you that they were hopelessly sentimental and maybe too anthropomorphic in the wrong way and maybe even staged, and what I can tell you now is that there is actually something to this. This is legit. In fact, some interesting studies have pointed to oxytocin levels, which are a kind of bonding hormone that we release when we're having sex or nursing or around someone that we care for extremely, oxytocin levels raising in both humans and dogs who care about each other or who enjoy each other's company, and beyond that, other studies show that oxytocin raised even in other pairs of animals, so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other, their levels spiked afterwards.
하지만, 제가 생각할때 가장 도움이 되는 것은, 특히 사회적인 동물에게 있어서는, 친구들과 보낸 시간입니다. 다양한 방식으로, 저는 제 애완견에게 서비스직원 같은 존재라고 느낍니다. 이런 서비스는 앵무새가 사람에게, 사람이 앵무새에게, 강아지가 코끼리에게 코끼리가 또 다른 코끼리에게 하는 걸 본적이 있습니다. 제가 여러분들에 대해서는 잘 모르지만요. 저는 인터넷에서 동물과의 우정에 대한 믿기 힘든 소식을 많이 접합니다. 또한, 페이스북에서도 소식을 접하는데요, 고양이를 입양한 원숭이나, 고아가 된 아기사슴을 입양한 그레이트 데인(덴마크 개) 혹은 돼지와 친구가 된 소, 등등 만약 여러분이 8-9년 전에 저에게 이런 것에 대해 질문했다면, 저는 아마도 그 동물들은 가망없이 감정적이고 잘못된 지나친 의인화이거나 꾸며진 거라 대답했을 겁니다. 지금 제가 해드릴 수 있는 대답은 이런 동물들에게 무언가 이유가 있다는 겁니다. 네, 바로 그거에요. 몇몇 재미있는 연구는, 사람과 개 모두 서로를 아끼거나 함께 있는 것을 좋아하는 경우 사랑을 나누거나 엄청 아끼는 누군가를 돌보고 있을 때 분비되는 호르몬인 옥시토신 수치의 상승에 주의를 기울입니다. 또 다른 연구에 따르면, 옥시토신 분비가 다른 동물간의 조합에서도 상승한다고 합니다. 예를 들면, 서로 친구이면서 함께 노는 염소와 개에게서도 옥시토신 분비가 상승하였습니다.
I have a friend who really showed me that mental health is in fact a two-way street. His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam. When he returned, he started working with survivors of genocide and a lot of people who had gone through war trauma. And he had PTSD and also a fear of heights, because in Vietnam, he had been rappelling backwards out of helicopters over the skids, and he was givena service dog named Gander, a labradoodle, to help him with PTSD and his fear of heights. This is them actually on the first day that they met, which is amazing, and since then, they've spent a lot of time together visiting with other veterans suffering from similar issues. But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship is about a few months in, Gander actually developed a fear of heights, probably because he was watching Lonnie so closely. What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog, because now, when they're both at a great height, Lonnie is so concerned with Gander's well-being that he forgets to be scared of the heights himself.
제 친구중 한명이 실제로 정신건강은 쌍방관계임을 보여주었습니다. 그의 이름은 로니 핫지이고, 베트남전 참전 용사입니다. 그가 귀국하였을 때, 대학살에서 살아남은 생존자와 전쟁의 트라우마를 경험한 많은 사람들과 함께 일을 시작하였습니다. 그는 베트남전에서 전투 상황의 악화로 헬리콥터에서 거꾸로 공중낙하 한 후 외상후 스트레스 장애와 고소공포증이 있었는데, 그런 그를 도와줄 수 있도록 갠더라는 이름를 가진 래브라두들 종 개호견을 제공받았습니다. 로니와 갠더가 실제로 만난 첫날이에요. 놀라운 것은 그때 이후로, 그들은 오랜시간을 함께 하며 비슷한 문제로 고통받고 있는 참전용사들을 방문하였습니다. 하지만, 제가 로니와 갠더의 관계가 재미있다고 느낀건 약 몇달전에 있었던 일인데요. 가드너가 고소공포증이 생기기 시작했습니다. 아마도 로니를 늘 곁에서 지켜봤기 때문이겠죠. 그러나, 더 놀라운 점은 갠더는 여전이 최고의 개호견입니다. 왜냐하면, 이제 둘다 높은 곳에 있게 될 경우, 로니는 갠더가 괜찮은지 너무 걱정이 되서 본인이 고소공포증이 있다는 걸 까먹을 정도거든요.
Since I've spent so much time with these stories, digging into archives, I literally spent years doing this research, and it's changed me. I no longer look at animals at the species level. I look at them as individuals, and I think about them as creatures with their own individual weather systems guiding their behavior and informing how they respond to the world. And I really believe that this has made me a more curious and a more empathetic person, both to the animals that share my bed and occasionally wind up on my plate, but also to the people that I know who are suffering from anxiety and from phobias and all manner of other things, and I really do believe that even though you can't know exactly what's going on in the mind of a pig or your pug or your partner, that that shouldn't stop you from empathizing with them. The best thing that we could do for our loved ones is, perhaps, to anthropomorphize them.
저는 이러한 이야기들과 함께 아주 많은 시간을 보내면서 아카이브를 샅샅이 캐 읽었고 이 연구를 하는데 글자그대로 몇년씩이나 보냈습니다. 그리고 그것은 저를 변화시켰습니다. 저는 더 이상 동물을 특별한 종의 수준으로 바라보지 않습니다. 저는 동물도 하나의 개체로 바라보고, 세상에 어떻게 반응할 지, 그들의 행동을 안내할 수 있는 각자 고유의 기상예보 시스템을 가지고 있는 신의 창조물이라고 여깁니다. 또 전 이게 제가 좀 더 호기심을 가지고, 공감도 잘하는 사람이 되었다고 굳게 믿고 있어요. 침대를 함께 쓰거나 가끔 제 접시 위에 있는 동물들 뿐만 아니라, 불안과 공포증, 기타 여러문제로 고통 받는 제가 아는 사람들에게도 말이죠. 또한 저는 확실히 믿어요. 돼지나, 퍼그 강아지나, 혹은 애인이 정확히 어떤 생각을 하는지 모를지라도 그들과 감정이입 하는 것이 방해를 받아서는 안된다고 말이죠. 아끼는 이를 위해 우리가 할 수 있는 최선은 아마 의인화 하는 것입니다. 찰스 다윈의 아버지는 그에게 말한 적이 있습니다.
Charles Darwin's father once told him that everybody could lose their mind at some point. Thankfully, we can often find them again, but only with each other's help.
모두가 다 한꺼번에 어느 시점에서 정신을 잃을 수도 있다. 감사하게도, 우리는 종종 다시 정신을 차리게 되는데, 그건 오직 서로 도와주었을때만 가능하다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)