Oliver was an extremely dashing, handsome, charming and largely unstable male that I completely lost my heart to.
Oliver était un mâle extrêmement élégant, beau, charmant et largement instable pour qui j'étais complètement tombée amoureuse. (Rires)
(Laughter)
C'était un chien de montagne birman.
He was a Bernese mountain dog, and my ex-husband and I adopted him, and about six months in, we realized that he was a mess. He had such paralyzing separation anxiety that we couldn't leave him alone. Once, he jumped out of our third floor apartment. He ate fabric. He ate things, recyclables. He hunted flies that didn't exist. He suffered from hallucinations. He was diagnosed with a canine compulsive disorder and that's really just the tip of the iceberg.
Mon ex-mari et moi l'avions adopté, et après environ six mois, nous avons réalisé que c'était une épave. Il était tellement effrayé par la séparation qu'on ne pouvait pas le laisser seul. Un jour, il s'est jeté du troisième étage. Il mangeait le tissu. Il mangeait des déchets recyclables. Il chassait des mouches inexistantes. Il souffrait d'hallucinations. Il a été diagnostiqué de troubles canins compulsifs et ce n'est que la partie émergée de l'iceberg. Mais comme pour les hommes,
But like with humans, sometimes it's six months in before you realize that the person that you love has some issues. (Laughter) And most of us do not take the person we're dating back to the bar where we met them or give them back to the friend that introduced us, or sign them back up on Match.com. (Laughter) We love them anyway, and we stick to it, and that is what I did with my dog. And I was a — I'd studied biology. I have a Ph.D. in history of science from MIT, and had you asked me 10 years ago if a dog I loved, or just dogs generally, had emotions, I would have said yes, but I'm not sure that I would have told you that they can also wind up with an anxiety disorder, a Prozac prescription and a therapist. But then, I fell in love, and I realized that they can, and actually trying to help my own dog overcome his panic and his anxiety, it just changed my life. It cracked open my world. And I spent the last seven years, actually, looking into this topic of mental illness in other animals. Can they be mentally ill like people, and if so, what does it mean about us? And what I discovered is that I do believe they can suffer from mental illness, and actually looking and trying to identify mental illness in them often helps us be better friends to them and also can help us better understand ourselves.
il faut parfois attendre six mois avant de réaliser que la personne que l'on aime a quelques problèmes. (Rires) Et la plupart d'entre nous ne ramène pas la personne en question au bar où on l'a rencontré ou chez les amis qui nous ont présentés et ne la réinscrit pas sur Match.com. (Rires) On les aime quand même, on fait avec, et c'est ce que j'ai fait avec mon chien. J'étais une -- J'ai étudié la biologie. J'ai un doctorat du MIT en Histoire des Sciences et si vous m'aviez demandé il y a 10 ans si un chien que j'aimais, ou les chiens en général avaient des émotions, j'aurais dit oui, mais sûrement pas qu'ils peuvent aussi avoir des troubles anxieux, une prescription pour du Prozac et un thérapeute. Et puis, je suis tombée amoureuse et j'ai compris que c'était possible. Et essayer d'aider mon propre chien à surmonter sa panique et son anxiété, a changé ma vie. Ça m'a ouvert les yeux. Et j'ai en fait passé ces sept dernières années à étudier les maladies mentales chez d'autres animaux. En sont-ils atteints comme les hommes ? Et qu'est-ce que ça nous apprend sur nous-mêmes ? J'ai donc découvert, et je crois vraiment, qu'ils peuvent souffrir de maladies mentales et qu'en essayant d'identifier ces maladies mentales chez eux nous aide souvent à nous lier d'amitié avec eux et aussi à mieux nous comprendre nous-mêmes.
So let's talk about diagnosis for a minute. Many of us think that we can't know what another animal is thinking, and that is true, but any of you in relationships — at least this is my case — just because you ask someone that you're with or your parent or your child how they feel doesn't mean that they can tell you. They may not have words to explain what it is that they're feeling, and they may not know. It's actually a pretty recent phenomenon that we feel that we have to talk to someone to understand their emotional distress. Before the early 20th century, physicians often diagnosed emotional distress in their patients just by observation. It also turns out that thinking about mental illness in other animals isn't actually that much of a stretch. Most mental disorders in the United States are fear and anxiety disorders, and when you think about it, fear and anxiety are actually really extremely helpful animal emotions. Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous, and once we feel them, we then are motivated to move away from whatever is dangerous. The problem is when we begin to feel fear and anxiety in situations that don't call for it. Mood disorders, too, may actually just be the unfortunate downside of being a feeling animal, and obsessive compulsive disorders also are often manifestations of a really healthy animal thing which is keeping yourself clean and groomed. This tips into the territory of mental illness when you do things like compulsively over-wash your hands or paws, or you develop a ritual that's so extreme that you can't sit down to a bowl of food unless you engage in that ritual.
Bon, parlons de diagnostic une minute. Beaucoup d'entre nous pensent qu'on ne peut pas savoir ce qu'un autre animal pense, et c'est vrai. Mais pour ceux d'entre vous qui sont en couple -- du moins dans mon cas -- demander simplement à votre conjoint ou vos proches comment ils se sentent, ne signifie pas qu'ils peuvent vous le dire. Ils n'ont peut-être pas les mots pour l'expliquer et ne le savent peut-être même pas. En fait, nous ne ressentons que depuis peu de temps ce besoin de parler à quelqu'un pour comprendre son stress émotionnel. Avant le début du 20ème siècle, les médecins diagnostiquaient souvent du stress émotionnel chez leurs patients, juste par l'observation. Observer les maladies mentales chez d'autres animaux ne serait donc pas si compliqué. La plupart des troubles mentaux aux États-Unis sont de l'ordre de la peur et de l'anxiété, et quand on y pense, la peur et l'anxiété sont des émotions animales extrêmement utiles. Normalement nous ressentons leurs effets dans des situations dangereuses et ces effets nous poussent dès lors à nous éloigner de tout ce qui est dangereux. Le problème se pose quand ces émotions apparaissent en d'autres situations. Les troubles de l'humeur peuvent aussi être la conséquence malheureuse de notre statut d'animaux sensibles. Les troubles obsessionnels compulsifs sont aussi souvent signes d'un comportement animal sain : se maintenir en bonne santé. Ça nous ramène aux maladies mentales, quand on fait quelque chose comme se laver sans cesse les mains ou les pattes. Ou que l'on développe un rituel si extrême qu'on ne peut pas s'asseoir à table sans suivre ce rituel. Donc pour les humains, on a le « Manuel diagnostique et statistique »
So for humans, we have the "Diagnostic and Statistical Manual," which is basically an atlas of the currently agreed-upon mental disorders. In other animals, we have YouTube. (Laughter) This is just one search I did for "OCD dog" but I encourage all of you to look at "OCD cat." You will be shocked by what you see. I'm going to show you just a couple examples. This is an example of shadow-chasing. I know, and it's funny and in some ways it's cute. The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this that they then engage in all day. So they won't go for a walk, they won't hang out with their friends, they won't eat. They'll develop fixations like chasing their tails compulsively.
qui est un atlas des troubles mentaux actuellement reconnus. Pour d'autres animaux, on a Youtube. (Rires) Ici, j'ai simplement recherché « TOC chien », mais je vous encourage tous à rechercher « TOC chat ». Vous serez choqués par ce que vous verrez. Je vais juste vous montrer quelques exemples. Voici un exemple d'un chien qui chasse son ombre. Je sais ; c’est drôle et en un certain sens mignon. Le problème étant que les chiens peuvent développer ce genre d'obsession, qui les occupent toute la journée. Donc ils ne vont pas se promener, ils ne sortent pas avec leurs amis, ils ne mangent pas. Ils développent des fixations comme chasser continuellement leur queue.
Here's an example of a cat named Gizmo. He looks like he's on a stakeout but he does this for many, many, many hours a day. He just sits there and he will paw and paw and paw at the screen. This is another example of what's considered a stereotypic behavior. This is a sun bear at the Oakland Zoo named Ting Ting. And if you just sort of happened upon this scene, you might think that Ting Ting is just playing with a stick, but Ting Ting does this all day, and if you pay close attention and if I showed you guys the full half-hour of this clip, you'd see that he does the exact same thing in the exact same order, and he spins the stick in the exact same way every time. Other super common behaviors that you may see, particularly in captive animals, are pacing stereotypies or swaying stereotypies, and actually, humans do this too, and in us, we'll sway, we'll move from side to side. Many of us do this, and sometimes it's an effort to soothe ourselves, and I think in other animals that is often the case too.
Voici l’exemple d’un chat nommé Gizmo. On dirait qu'il surveille, mais il fait ça pendant des heures chaque jour. Il se pose juste là et griffe inlassablement la vitre avec sa patte. Voilà un autre exemple d'un comportement type. Voici un ours brun du zoo d’Oakland nommé Ting Ting. Et si vous découvrez juste cette scène, vous pourriez penser qu'il joue simplement avec une branche, mais Ting Ting fait ça toute la journée. Et si vous faites très attention et que je vous montrais la demi-heure complète de cette vidéo, vous verriez qu’il fait toujours la même chose dans le même ordre, et qu'il tourne le bâton dans le même sens à chaque fois. D'autres comportements très classiques, surtout chez des animaux en captivité, sont les cents pas et le balancement. Et en fait, les hommes le font aussi : on se balance, on bouge d'un pied sur l'autre. Beaucoup d’entre nous le font et parfois, c'est pour essayer de nous calmer et je pense que c'est aussi le cas chez d'autres animaux.
But it's not just stereotypic behaviors that other animals engage in. This is Gigi. She's a gorilla that lives at the Franklin Park Zoo in Boston. She actually has a Harvard psychiatrist, and she's been treated for a mood disorder among other things. Many animals develop mood disorders. Lots of creatures — this horse is just one example — develop self-destructive behaviors. They'll gnaw on things or do other things that may also soothe them, even if they're self-destructive, which could be considered similar to the ways that some humans cut themselves.
Mais ce ne sont pas les seuls troubles affectant les autres animaux. Voici Gigi, une femelle gorille vivant au parc zoologique de Boston. Elle est suivie par un psychiatre d’Harvard et a été traitée pour des troubles de l'humeur, entre autres. Beaucoup d’animaux développent ce genre de troubles. Beaucoup — ce cheval est juste un exemple — adoptent une conduite autodestructrice. Ils rongent des objets ou font d’autres choses pouvant les calmer, même si elles sont autodestructrices, ce qu'on pourrait lier à la manière dont les hommes se scarifient.
Plucking. Turns out, if you have fur or feathers or skin, you can pluck yourself compulsively, and some parrots actually have been studied to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans, something that affects 20 million Americans right now. Lab rats pluck themselves too. In them, it's called barbering. Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan are coming back with what's considered canine PTSD, and they're having a hard time reentering civilian life when they come back from deployments. They can be too scared to approach men with beards or to hop into cars.
S'arracher les poils. Les êtres qui ont une fourrure, un plumage ou de la peau, peuvent se l'arracher de façon obsessionnelle. Certains perroquets ont même été étudiés pour comprendre la trichotillomanie, ou l’arrachage compulsif des poils, qui concerne 20 millions d’Américains aujourd'hui. Les rats de laboratoire s'arrachent les poils, ce qu'on appelle <i>barbering</i>. Les chiens revenant des guerres d'Irak et d'Afghanistan souffrent de troubles canins de stress post-traumatique et ont beaucoup de mal à revenir à la vie civile. Ils ont parfois peur d’approcher des hommes barbus ou de monter en voiture.
I want to be careful and be clear, though. I do not think that canine PTSD is the same as human PTSD. But I also do not think that my PTSD is like your PTSD, or that my anxiety or that my sadness is like yours. We are all different. We also all have very different susceptibilities. So two dogs, raised in the same household, exposed to the very same things, one may develop, say, a debilitating fear of motorcycles, or a phobia of the beep of the microwave, and another one is going to be just fine.
Néanmoins je veux être prudente et claire. Je ne pense pas que les troubles post-traumatiques canins soient les mêmes que chez l’homme. Mais je ne pense pas plus que mes troubles soient les mêmes que les vôtres. Ni mon anxiété ou ma tristesse. Nous sommes tous différents. Nous avons également tous une sensibilité différente. Donc deux chiens élevés sous le même toit, exposés à l’exact même environnement ; l'un peut développer, disons, une peur panique des motos ou une phobie du bip du micro-ondes et l’autre ira parfaitement bien.
So one thing that people ask me pretty frequently: Is this just an instance of humans driving other animals crazy? Or, is animal mental illness just a result of mistreatment or abuse? And it turns out we're actually so much more complicated than that.
Donc une chose qu'on me demande assez souvent : est-ce juste un exemple des hommes qui rendent d'autres animaux fous ? Ou les maladies mentales animales sont-elles le résultat de maltraitances ? Et il semblerait que ce soit beaucoup plus compliqué que ça.
So one great thing that has happened to me is recently I published a book on this, and every day now that I open my email or when I go to a reading or even when I go to a cocktail party, people tell me their stories of the animals that they have met. And recently, I did a reading in California, and a woman raised her hand after the talk and she said, "Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
Une chose importante qui m’arrive, c'est que — j’ai récemment publié un livre à ce sujet — et maintenant chaque fois que j’ouvre ma boîte <i>mail</i>, ou quand je vais faire une conférence, ou même lorsque je vais à un cocktail, les gens me racontent leurs histoires sur les animaux qu’ils ont rencontrés. Et récemment j’ai donné une conférence en Californie et une dame a levé la main après le discours et a dit : « Dr. Braitman, je pense que mon chat a un trouble post-traumatique. »
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
J’ai répondu : « Bien, et pourquoi ? Dites-m’en un peu plus. »
So, Ping is her cat. She was a rescue, and she used to live with an elderly man, and one day the man was vacuuming and he suffered a heart attack, and he died. A week later, Ping was discovered in the apartment alongside the body of her owner, and the vacuum had been running the entire time. For many months, up to I think two years after that incident, she was so scared she couldn't be in the house when anyone was cleaning. She was quite literally a scaredy cat. She would hide in the closet. She was un-self-confident and shaky, but with the loving support of her family, a lot of a time, and their patience, now, three years later, she's actually a happy, confident cat.
Donc, sa chatte, Ping, vient de la fourrière. Elle vivait chez un vieil homme et un jour, ce monsieur passait l’aspirateur, et a eu une crise cardiaque dont il est mort. Une semaine après, Ping a été découverte dans l’appartement à côté du corps de son propriétaire et l’aspirateur était resté allumé durant tout ce temps. Pendant près de deux ans après l’incident, elle avait tellement peur qu'elle ne pouvait pas être dans la maison si quelqu'un nettoyait. Elle se cachait dans le placard. Elle était tremblante et méfiante. Mais avec le support affectif de sa famille, beaucoup de temps et de patience, elle est maintenant, trois ans après, une chatte heureuse et confiante.
Another story of trauma and recovery that I came across was actually a few years ago. I was in Thailand to do some research. I met a monkey named Boonlua, and when Boonlua was a baby, he was attacked by a pack of dogs, and they ripped off both of his legs and one arm, and Boonlua dragged himself to a monastery, where the monks took him in. They called in a veterinarian, who treated his wounds. Eventually, Boonlua wound up at an elephant facility, and the keepers really decided to take him under their wing, and they figured out what he liked, which, it turned out, was mint Mentos and Rhinoceros beetles and eggs. But they worried, because he was social, that he was lonely, and they didn't want to put him in with another monkey, because they thought with just one arm, he wouldn't be able to defend himself or even play. And so they gave him a rabbit, and Boonlua was immediately a different monkey. He was extremely happy to be with this rabbit. They groomed each other, they become close friends, and then the rabbit had bunnies, and Boonlua was even happier than he was before, and it had in a way given him a reason to wake up in the morning, and in fact it gave him such a reason to wake up that he decided not to sleep. He became extremely protective of these bunnies, and he stopped sleeping, and he would sort of nod off while trying to take care of them. In fact, he was so protective and so affectionate with these babies that the sanctuary eventually had to take them away from him because he was so protective, he was worried that their mother might hurt them. So after they were taken away, the sanctuary staff worried that he would fall into a depression, and so to avoid that, they gave him another rabbit friend. (Laughter) My official opinion is that he does not look depressed. (Laughter)
Une autre histoire similaire que j'ai rencontrée s’est passé il y a quelques années. J’étais en Thaïlande pour des recherches. J’ai rencontré un singe nommé Boonlua. Quand Boonlua était bébé, il a été attaqué par une meute de chiens. Ils lui ont arraché les deux jambes et un bras et Boonlua s’est traîné jusqu’à un monastère, où les moines l’ont recueilli. Ils ont appelé à un vétérinaire qui a traité ses blessures. Finalement, Boonlua s'est remis avec une facilité impressionnante. Et ses sauveurs ont décidé de le prendre sous leur protection et ont découvert ce qu’il aimait : les Mentos à la menthe, les scarabées et les œufs. Mais ils craignaient qu'étant sociable, il se sente seul, et que, n'ayant qu'un seul bras, il ne pourrait ni se défendre ni jouer s'il vivait avec d'autres singes. Ils lui ont donc donné un lapin, et Boonlua a immédiatement changé. Il était très heureux avec ce lapin. Ils se faisaient la toilette, et sont devenus amis. Puis le lapin a eu des lapereaux et Boonlua était plus heureux que jamais. En un sens, il a trouvé une raison de se lever le matin. À tel point, en fait, qu’il a décidé de ne plus dormir. Il est devenu très protecteur envers ces lapereaux et a arrêté de dormir. Il s'assoupissait même en s’occupant d’eux. Il était si protecteur et affectueux avec ces bébés que le refuge a finalement dû les éloigner de lui car il s’inquiétait même que leur mère leur fasse du mal. Donc après leur séparation, le refuge craignait qu’il tombe en dépression et pour empêcher cela, ils lui ont donné un autre ami lapin. (Rires) Mon opinion personnelle est qu’il n’a pas l’air déprimé. (Rires)
So one thing that I would really like people to feel is that you really should feel empowered to make some assumptions about the creatures that you know well. So when it comes to your dog or your cat or maybe your one-armed monkey that you happen to know, if you think that they are traumatized or depressed, you're probably right. This is extremely anthropomorphic, or the assignation of human characteristics onto non-human animals or things. I don't think, though, that that's a problem. I don't think that we can not anthropomorphize. It's not as if you can take your human brain out of your head and put it in a jar and then use it to think about another animal thinking. We will always be one animal wondering about the emotional experience of another animal.
Donc une chose que je voudrais vraiment que les gens sachent : vous devriez vraiment vous sentir autorisés à formuler ce genre d'hypothèses pour les animaux que vous connaissez bien. Donc pour votre chien, votre chat ou encore votre singe manchot si vous en connaissez un, si vous pensez qu’ils sont traumatisés ou déprimés, vous avez sûrement raison. Tout ça est très anthropomorphique — c'est-à-dire qu'on donne des caractéristiques humaines à des animaux ou des choses. Cela dit, je ne vois pas ça comme un problème. Il me paraît impossible de ne pas le faire. On ne peut pas retirer notre cerveau, le mettre dans une boîte et l’utiliser pour penser comme d’autres animaux. Nous ne serons jamais qu'une espèce s'interrogeant sur les expériences émotionnelles des autres espèces.
So then the choice becomes, how do you anthropomorphize well? Or do you anthropomorphize poorly? And anthropomorphizing poorly is all too common. (Laughter) It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding, or getting too close to exotic wildlife because you believe that you had a spiritual connection. There's all manner of things. Anthropomorphizing well, however, I believe is based on accepting our animal similarities with other species and using them to make assumptions that are informed about other animals' minds and experiences, and there's actually an entire industry that is in some ways based on anthropomorphizing well, and that is the psychopharmaceutical industry.
La question qui en découle est : comment bien anthropomorphiser ? Et qu'est-ce que mal anthropomorphiser ? Mal le faire est bien trop répandu. (Rires) Ce peut être habiller votre chien pour un mariage, ou s'aventurer trop près de la vie sauvage parce qu'on pense avoir eu une connexion spirituelle, etc. Bien anthropomorphiser repose d'après moi sur l’acceptation de nos points communs avec d'autres espèces et leur utilisation pour faire des suppositions avisées sur le fonctionnement et les expériences de ces animaux. Toute une industrie est bâtie sur ce mode de réflexion : c’est l’industrie psychopharmaceutique.
One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug, from the antidepressants and antianxiety medications to the antipsychotics. It turns out that we owe this entire psychopharmaceutical arsenal to other animals. These drugs were tested in non-human animals first, and not just for toxicity but for behavioral effects. The very popular antipsychotic Thorazine first relaxed rats before it relaxed people. The antianxiety medication Librium was given to cats selected for their meanness in the 1950s and made them into peaceable felines. And even antidepressants were first tested in rabbits.
Aujourd'hui, un Américain sur cinq prend des pilules psychopharmaceutiques allant des antidépresseurs et anxiolytiques aux antipsychotiques. Et il s'avère que nous devons tout cet arsenal psychopharmaceutique à d'autres animaux. Ces drogues sont d’abord testées sur des animaux et pas seulement pour la toxicité mais pour les effets sur le comportement. L’antipsychotique très populaire, la Thorazine, détendait d'abord les rats avant de détendre les gens. En 1950, du Librium, un anxiolytique, était donné à des chats sélectionnés pour leur « méchanceté ». Ils sont devenus des félins pacifiques. Même certains antidépresseurs ont été d'abord testés sur des lapins.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Many zoo gorillas have been given antipsychotics and antianxiety medications. But dogs like my own Oliver are given antidepressants and some antianxiety medications to keep them from jumping out of buildings or jumping into traffic. Just recently, actually, a study came out in "Science" that showed that even crawdads responded to antianxiety medication. It made them braver, less skittish, and more likely to explore their environment.
Cependant, aujourd’hui, on ne donne plus ces médicaments à d’autres animaux uniquement comme sujets tests mais comme patients, de manière plus ou moins conforme à l'éthique. SeaWorld donne des anxiolytiques à des orques femelles quand on leur enlève leurs petits. Dans les zoos, beaucoup de gorilles ont reçu des antipsychotiques et anxiolytiques. Mais des chiens comme mon Olivier reçoivent des antidépresseurs et autres anxiolytiques pour les empêcher de se jeter par la fenêtre ou entre les voitures. Une étude vient de paraître dans « Science » montrant que même les écrevisses réagissaient aux anxiolytiques. Elles deviennent plus courageuses, moins nerveuses et plus enclines à explorer leur environnement.
It's hard to know how many animals are on these drugs, but I can tell you that the animal pharmaceutical industry is immense and growing, from seven billion dollars in 2011 to a projected 9.25 billion by the year 2015.
Il est difficile de savoir combien d’animaux prennent ces médicaments mais je peux vous dire que l’industrie pharmaceutique animale est immense et florissante, de 7 milliards de dollars en 2011 à 9,25 milliards prévus pour 2015.
Some animals are on these drugs indefinitely. Others, like one bonobo who lives in Milwaukee at the zoo there was on them until he started to save his Paxil prescription and then distribute it among the other bonobos. (Laughter) (Applause)
Certains animaux sont sous ces drogues pour des durées indéterminées. D’autres — comme un bonobo du zoo de Milwaukee était sous médications et s'est mis à économiser ses comprimés de Paxil pour les distribuer aux autres bonobos. (Rires)
More than psychopharmaceuticals, though, there are many, many, many other therapeutic interventions that help other creatures. And here is a place where I think actually that veterinary medicine can teach something to human medicine, which is, if you take your dog, who is, say, compulsively chasing his tail, into the veterinary behaviorist, their first action isn't to reach for the prescription pad; it's to ask you about your dog's life. They want to know how often your dog gets outside. They want to know how much exercise your dog is getting. They want to know how much social time with other dogs and other humans. They want to talk to you about what sorts of therapies, largely behavior therapies, you've tried with that animal. Those are the things that often tend to help the most, especially when combined with psychopharmaceuticals.
Cependant, au delà de ces médicaments, il y a plein, plein, plein d’autres moyens thérapeutiques pour aider d’autres espèces. Et voici un endroit, où je pense que la médecine vétérinaire peut enseigner quelque chose à la médecine humaine. Prenez votre chien, qui, disons chasse sa queue par obsession. Un vétérinaire comportementaliste ne va pas se jeter sur son ordonnancier mais va vous poser des questions sur la vie de votre chien. Ils veulent savoir si votre chien sort souvent. Ils veulent savoir s’il fait de l’exercice. Combien de temps passe-t-il avec d’autres chiens ou d’autres hommes ? Ils veulent discuter avec vous des thérapies, essentiellement comportementales, que vous avez essayées avec cet animal. Ce sont les choses qui aident le plus souvent, surtout combinées avec des médicaments.
The thing, though, I believe, that helps the most, particularly with social animals, is time with other social animals. In many ways, I feel like I became a service animal to my own dog, and I have seen parrots do it for people and people do it for parrots and dogs do it for elephants and elephants do it for other elephants. I don't know about you; I get a lot of Internet forwards of unlikely animal friendships. I also think it's a huge part of Facebook, the monkey that adopts the cat or the great dane who adopted the orphaned fawn, or the cow that makes friends with the pig, and had you asked me eight, nine years ago, about these, I would have told you that they were hopelessly sentimental and maybe too anthropomorphic in the wrong way and maybe even staged, and what I can tell you now is that there is actually something to this. This is legit. In fact, some interesting studies have pointed to oxytocin levels, which are a kind of bonding hormone that we release when we're having sex or nursing or around someone that we care for extremely, oxytocin levels raising in both humans and dogs who care about each other or who enjoy each other's company, and beyond that, other studies show that oxytocin raised even in other pairs of animals, so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other, their levels spiked afterwards.
Cependant, je crois que ce qui aide le plus surtout avec les animaux sociables, c’est le temps passé avec d’autres animaux. Je sens parfois que je suis devenue un animal de compagnie pour mon propre chien et j’ai vu certains perroquets le devenir pour des gens et des gens pour des perroquets et des chiens pour des éléphants et des éléphants pour d’autres éléphants. Je ne sais pas vous ; je reçois beaucoup de messages Internet à propos d’amitié insolites entre animaux. Je pense aussi que ça occupe beaucoup Facebook : le singe qui adopte le chat ou le dogue allemand qui adopte un faon orphelin, ou la vache qui devient amie avec le cochon. Et si vous m’aviez questionnée à ce sujet il y a huit, neuf ans, je les aurais taxées de relations sans espoir et peut-être anthropomorphiques dans le mauvais sens du terme voire mis en scène, mais je peux vous dire maintenant qu’il y a quelque chose dans tout ça. C’est légitime. En fait, certaines études intéressantes se sont intéressées aux taux d’ocytocine, qui est une sorte d'hormone « affective » sécrétée au cours de rapports sexuels ou de l'allaitement ou par la proximité avec quelqu'un à qui l'on tient. Son taux augmente chez les humains et les chiens qui s'apprécient ou apprécient la compagnie l'un de l'autre. D'autres études montrent que le taux d'ocytocine croît même chez d'autres couples d'animaux, disons, un chèvre et un chien qui étaient amis et ont joué ensemble, ont connu un pic d'ocytocine.
I have a friend who really showed me that mental health is in fact a two-way street. His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam. When he returned, he started working with survivors of genocide and a lot of people who had gone through war trauma. And he had PTSD and also a fear of heights, because in Vietnam, he had been rappelling backwards out of helicopters over the skids, and he was givena service dog named Gander, a labradoodle, to help him with PTSD and his fear of heights. This is them actually on the first day that they met, which is amazing, and since then, they've spent a lot of time together visiting with other veterans suffering from similar issues. But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship is about a few months in, Gander actually developed a fear of heights, probably because he was watching Lonnie so closely. What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog, because now, when they're both at a great height, Lonnie is so concerned with Gander's well-being that he forgets to be scared of the heights himself.
Un de mes amis m'a vraiment démontré que la santé mentale est une voie à double sens. Il s'appelle Lonnie Hodge, c'est un vétéran du Vietnam. À son retour, il a commencé à travailler avec des survivants de génocides et beaucoup de gens victimes de traumatismes de guerre. Lui-même en était victime et avait peur du vide depuis qu'au Vietnam, il était descendu d'hélicoptères en rappel au dessus des bidonvilles. On lui a donné un chien d'assistance nommé Gander, un labrador, pour l'aider à surmonter ces troubles et son vertige. Les voici, au premier jour où ils se sont rencontrés. C'est formidable, et depuis, ils ont passé beaucoup de temps ensemble à rendre visite à d'autres vétérans souffrant des mêmes problèmes. Mais ce qui m'intéresse dans la relation de Lonnie et Gander est qu'après quelques mois avec Lonnie, Gander a commencé à avoir le vertige, probablement parce qu'il observait Lonnie de si près. Cependant il reste un chien d'assistance fantastique. Maintenant, quand tous les deux sont à une haute altitude, Lonnie est si attentif au bien-être de Gander qu'il en oublie sa propre peur.
Since I've spent so much time with these stories, digging into archives, I literally spent years doing this research, and it's changed me. I no longer look at animals at the species level. I look at them as individuals, and I think about them as creatures with their own individual weather systems guiding their behavior and informing how they respond to the world. And I really believe that this has made me a more curious and a more empathetic person, both to the animals that share my bed and occasionally wind up on my plate, but also to the people that I know who are suffering from anxiety and from phobias and all manner of other things, and I really do believe that even though you can't know exactly what's going on in the mind of a pig or your pug or your partner, that that shouldn't stop you from empathizing with them. The best thing that we could do for our loved ones is, perhaps, to anthropomorphize them.
J'ai passé tant de temps avec ces histoires, à creuser dans les archives ; j'ai littéralement étudié le sujet pendant des années, et ça m'a changée. Je ne vois plus les animaux au niveau des espèces. Je les vois comme des individus et les considère comme des êtres avec leurs propres humeurs individuelles qui guident leur comportement et définissent la façon dont ils réagissent au monde. Et je pense vraiment que ça m'a rendue plus curieuse et empathique. Aussi bien envers les animaux qui partagent mon lit ou ceux qui parfois terminent dans mon assiette, mais aussi envers les gens que je connais et qui souffrent d'anxiété, de phobies et de toutes sortes d'autres choses. Et je pense vraiment que même si on ne peut pas savoir exactement ce qui se passe dans la tête d'un cochon, de votre chien ou de votre partenaire, ça ne devrait pas nous empêcher d'avoir de l'empathie pour eux. La meilleure chose à faire pour ceux qu'on aime est, peut-être, de les anthropomorphiser.
Charles Darwin's father once told him that everybody could lose their mind at some point. Thankfully, we can often find them again, but only with each other's help.
Le père de Charles Darwin lui a dit un jour que tout le monde pouvait perdre la tête à un moment ou à un autre. Heureusement, nous pouvons souvent la retrouver, mais seulement avec l'aide de chacun.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)