When people find out I write about time management, they assume two things. One is that I'm always on time, and I'm not. I have four small children, and I would like to blame them for my occasional tardiness, but sometimes it's just not their fault. I was once late to my own speech on time management.
Quando as pessoas descobrem que escrevo sobre gestão de tempo, assumem duas coisas. Primeiro que sou sempre pontual, e não sou. Tenho quatro crianças pequenas, e gostaria de as culpar pelos meus atrasos ocasionais, mas, por vezes, a culpa não é delas. Uma vez atrasei-me para um discurso sobre gestão de tempo.
(Laughter)
(Risos)
We all had to just take a moment together and savor that irony.
Tivemos todos que tirar um momento e saborear essa ironia em conjunto.
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks for saving bits of time here and there. Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines, generally on how to help their readers find an extra hour in the day. And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities, add it up, and we'll have time for the good stuff. I question the entire premise of this piece, but I'm always interested in hearing what they've come up with before they call me. Some of my favorites: doing errands where you only have to make right-hand turns --
E segundo, assumem que tenho muitos truques e dicas para poupar tempo aqui e ali. Por vezes, oiço falar de revistas que vão fazer um artigo sobre isso, por norma, como ajudar os leitores a ganharem uma hora extra por dia. A ideia é retirar bocados de tempo de atividades do dia-a-dia, somar tudo, e termos tempo para as coisas boas. Questiono toda a premissa do artigo, mas fico sempre interessada em ouvir o que inventaram antes de me ligarem. Alguns dos meus favoritos: fazer recados fazendo apenas curvas à direita.
(Laughter)
(Risos)
Being extremely judicious in microwave usage: it says three to three-and-a-half minutes on the package, we're totally getting in on the bottom side of that. And my personal favorite, which makes sense on some level, is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials. That way, you save eight minutes every half hour, so in the course of two hours of watching TV, you find 32 minutes to exercise.
Ser extremamente criterioso com o uso do micro-ondas: se diz na embalagem três a três minutos e meio, vamos pôr menos do que isso. E o meu favorito, que até faz algum sentido, é gravar os nossos programas preferidos para poder passar por cima dos anúncios. Assim, poupamos 8 minutos em cada meia hora, portanto, ao longo de duas horas a ver TV, ganhamos 32 minutos para fazer exercício.
(Laughter)
(Risos)
Which is true. You know another way to find 32 minutes to exercise? Don't watch two hours of TV a day, right?
O que é verdade. Conhecem outra forma de ganhar 32 minutos para exercício? Não vejam duas horas de TV por dia, certo?
(Laughter)
(Risos)
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up, we will finally get to everything we want to do. But after studying how successful people spend their time and looking at their schedules hour by hour, I think this idea has it completely backward. We don't build the lives we want by saving time. We build the lives we want, and then time saves itself.
Seja como for, a ideia é poupar tempo aqui e ali, somar tudo, e vamos finalmente ter tempo para o que queremos. Mas depois de estudar como as pessoas de sucesso gastam o seu tempo e ver os seus horários hora a hora, penso que esta ideia é completamente retrógrada. Não construímos a vida que queremos a poupar tempo. Construímos a vida que queremos, e o tempo poupa-se a si mesmo.
Here's what I mean. I recently did a time diary project looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women. They had demanding jobs, sometimes their own businesses, kids to care for, maybe parents to care for, community commitments -- busy, busy people. I had them keep track of their time for a week so I could add up how much they worked and slept, and I interviewed them about their strategies, for my book.
Eis o que quero dizer. Fiz recentemente um projeto de diário de tempo em que vi 1001 dias na vida de mulheres extremamente ocupadas. Elas tinham empregos exigentes, algumas vezes negócios próprios, filhos para cuidar, talvez pais para cuidar, compromissos com a comunidade — pessoas muito ocupadas. Pedi-lhes para anotarem os seus tempos durante uma semana para eu somar quanto tempo trabalharam e dormiram, e entrevistei-as sobre as suas estratégias, para o meu livro.
One of the women whose time log I studied goes out on a Wednesday night for something. She comes home to find that her water heater has broken, and there is now water all over her basement. If you've ever had anything like this happen to you, you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess. So she's dealing with the immediate aftermath that night, next day she's got plumbers coming in, day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet. All this is being recorded on her time log. Winds up taking seven hours of her week. Seven hours. That's like finding an extra hour in the day.
Uma das mulheres que estudei sai numa noite de quarta-feira para fazer algo. Chega a casa e descobre que o esquentador avariou-se. e tem a cave toda alagada. Se alguma vez vos aconteceu algo do género, sabem que é um caos prejudicial, assustador e ensopado. Então ela tem de lidar com as consequências nessa noite, no dia seguinte chega o canalizador, e no dia seguinte, são os profissionais de limpeza a tratar da carpete arruinada. Tudo isto está registado no seu diário de tempo. Tudo isto custou-lhe sete horas da sua semana. Sete horas. É como encontrar uma hora extra por dia.
But I'm sure if you had asked her at the start of the week, "Could you find seven hours to train for a triathlon?" "Could you find seven hours to mentor seven worthy people?" I'm sure she would've said what most of us would've said, which is, "No -- can't you see how busy I am?" Yet when she had to find seven hours because there is water all over her basement, she found seven hours. And what this shows us is that time is highly elastic. We cannot make more time, but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
Mas tenho a certeza que se lhe perguntassem no inicio da semana, "Gastaria sete horas para treinar para um triatlo?" "Gastaria sete horas para ajudar sete pessoas com potencial?" Tenho a certeza que responderia o mesmo que muitos de nós: "Não, não vê como estou ocupada? Mas quando teve de despender 7 horas porque tinha a cave inundada, ela arranjou essas sete horas. O que isto nos mostra é que o tempo é altamente elástico. Não podemos criar mais tempo, mas o tempo estica-se para acomodar o que escolhemos fazer.
And so the key to time management is treating our priorities as the equivalent of that broken water heater. To get at this, I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed. By busy, I mean she was running a small business with 12 people on the payroll, she had six children in her spare time. I was getting in touch with her to set up an interview on how she "had it all" -- that phrase. I remember it was a Thursday morning, and she was not available to speak with me. Of course, right?
Então, a chave para a gestão do tempo é tratar as nossas prioridades como se o esquentador estivesse avariado. Para alcançar isto, gosto de usar a linguagem de uma pessoas das mais ocupadas que entrevistei. Por ocupada, quero dizer que ela geria uma pequena empresa com 12 funcionários, e tinha seis filhos pequenos no seu tempo livre. Eu estava a contactá-la para marcar a entrevista sobre como "conseguia tudo" — esta frase. Lembro-me que era uma quinta-feira de manhã, e ela não estava disponível para falar comigo. Claro, não é?
But the reason she was unavailable to speak with me is that she was out for a hike, because it was a beautiful spring morning, and she wanted to go for a hike. So of course this makes me even more intrigued, and when I finally do catch up with her, she explains it like this. She says, "Listen Laura, everything I do, every minute I spend, is my choice." And rather than say, "I don't have time to do x, y or z," she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority." "I don't have time," often means "It's not a priority." If you think about it, that's really more accurate language. I could tell you I don't have time to dust my blinds, but that's not true. If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds, I would get to it pretty quickly.
Mas a razão por que ela não estava disponível era porque tinha ido dar um passeio, porque estava uma bela manhã de primavera, e apetecia-lhe dar um passeio. Claro que isto ainda me deixou mais intrigada. Quando finalmente consegui falar com ela, explicou-me assim: "Escute Laura, tudo o que eu faço, "cada minuto que eu gasto, é uma escolha minha." E ao invés de dizer: "Não tenho tempo para fazer x, y ou z," ela diz: "Eu não faço x, y ou z porque não é uma prioridade." "Eu não tenho tempo," muitas vezes significa "Não é uma prioridade." Se pensarmos nisso, é uma linguagem mais precisa. Podia dizer que não tenho tempo para limpar o pó às persianas, mas isso não é verdade. Se me oferecerem 100 000 dólares, para as limpar, fazia-o num instante.
(Laughter)
(Risos)
Since that is not going to happen, I can acknowledge this is not a matter of lacking time; it's that I don't want to do it. Using this language reminds us that time is a choice. And granted, there may be horrible consequences for making different choices, I will give you that. But we are smart people, and certainly over the long run, we have the power to fill our lives with the things that deserve to be there.
Mas. como isso não vai acontecer, reconheço que não é uma questão de falta de tempo; é que eu não o quero fazer. Usar esta linguagem lembra-nos que o tempo é uma escolha. E é verdade, poderá haver consequências horríveis para escolhas diferentes, Aceito isso. Mas nós somos pessoas inteligentes, e certamente, ao longo do tempo, temos o poder de preencher a nossa vida com coisas que valem a pena.
So how do we do that? How do we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater?
Como fazemos isso? Como tratamos as nossas prioridades como se o esquentador estivesse avariado?
Well, first we need to figure out what they are. I want to give you two strategies for thinking about this. The first, on the professional side: I'm sure many people coming up to the end of the year are giving or getting annual performance reviews. You look back over your successes over the year, your "opportunities for growth." And this serves its purpose, but I find it's more effective to do this looking forward. So I want you to pretend it's the end of next year. You're giving yourself a performance review, and it has been an absolutely amazing year for you professionally. What three to five things did you do that made it so amazing? So you can write next year's performance review now.
Bem, primeiro temos de perceber quais são. Vou dar-vos duas estratégias para pensarem nisto. Primeiro, no lado profissional: Muitos de vocês, com o aproximar do final do ano estão a dar ou a receber avaliações anuais. Olham para os vossos sucessos ao longo do ano, as vossas "oportunidades de crescimento." E isto serve o seu propósito, mas eu penso que é mais eficaz olhar para a frente. Então quero que finjam que estamos no final do próximo ano. Estão a fazer uma avaliação a vocês mesmos. Foi um ano absolutamente fantástico a nível profissional. Que três a cinco coisas fizeram que o tornaram tão fantástico? Podem então escrever agora a vossa avaliação do próximo ano.
And you can do this for your personal life, too. I'm sure many of you, like me, come December, get cards that contain these folded up sheets of colored paper, on which is written what is known as the family holiday letter.
E podem fazer isso na vossa vida pessoal também. Tal como eu, muitos de vocês, em dezembro, recebem cartas com estas folhas de papel coloridas dobradas, onde está escrito o que é conhecido como a carta das férias familiares.
(Laughter)
(Risos)
Bit of a wretched genre of literature, really, going on about how amazing everyone in the household is, or even more scintillating, how busy everyone in the household is. But these letters serve a purpose, which is that they tell your friends and family what you did in your personal life that mattered to you over the year. So this year's kind of done, but I want you to pretend it's the end of next year, and it has been an absolutely amazing year for you and the people you care about. What three to five things did you do that made it so amazing? So you can write next year's family holiday letter now. Don't send it.
Um pouco de literatura deplorável, na verdade, a falar sobre como todos são fantásticos no agregado familiar, ou ainda mais cintilante, como todos são ocupados no agregado familiar. Mas esta cartas servem um propósito, que é dizer aos vossos amigos e família o que fizeram na vossa vida pessoal com significado ao longo do ano. Este ano está terminado, mas quero que finjam que é o final do ano que vem. Foi um ano absolutamente fantástico para vocês e para os vossos familiares. Que três a cinco coisas fizeram que o tornaram tão fantástico? Podem então escrever agora a vossa carta de férias familiares do próximo ano. Não a enviem.
(Laughter)
(Risos)
Please, don't send it. But you can write it. And now, between the performance review and the family holiday letter, we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
Por favor, não a enviem. Mas podem escrevê-la. E agora, entre a vossa avaliação e a carta de férias familiares, temos uma lista de seis a dez objetivos com que trabalhar no próximo ano.
And now we need to break these down into doable steps. So maybe you want to write a family history. First, you can read some other family histories, get a sense for the style. Then maybe think about the questions you want to ask your relatives, set up appointments to interview them. Or maybe you want to run a 5K. So you need to find a race and sign up, figure out a training plan, and dig those shoes out of the back of the closet. And then -- this is key -- we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater, by putting them into our schedules first. We do this by thinking through our weeks before we are in them.
E agora temos de dividi-los em passos exequíveis. Então talvez queiram escrever uma história de família. Primeiro, podem ler outras histórias de famílias, perceber o estilo. Talvez pensar nas perguntas que querem fazer aos parentes, marcar entrevistas com eles. Ou talvez queiram correr 5 km. Então têm de encontrar uma corrida, inscrever-se e fazer um plano de treinos, e recuperar aqueles ténis no fundo do armário. E depois — isto é essencial — tratamos as nossas prioridades como se o esquentador estivesse avariado, ao pô-las em primeiro lugar na nossa agenda. Fazemos isto pensando nas nossas semanas com antecedência.
I find a really good time to do this is Friday afternoons. Friday afternoon is what an economist might call a "low opportunity cost" time. Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying, "I am excited to make progress toward my personal and professional priorities right now."
Descobri que as tardes de sexta-feira são muito boas para isso. As tardes de sexta-feira são aquilo a que os economistas chamam "oportunidade de baixo custo". Muitos de nós não nos sentamos numa tarde de sexta-feira a dizer: "Estou ansioso por fazer progressos "nas minhas prioridades pessoais e profissionais "agora mesmo."
(Laughter)
(Risos)
But we are willing to think about what those should be. So take a little bit of time Friday afternoon, make yourself a three-category priority list: career, relationships, self. Making a three-category list reminds us that there should be something in all three categories. Career, we think about; relationships, self -- not so much. But anyway, just a short list, two to three items in each. Then look out over the whole of the next week, and see where you can plan them in.
Mas estamos dispostos a pensar quais seriam. Tirem um bocado da tarde de sexta-feira, façam uma lista de prioridades com três categorias: carreira, relações, eu. Fazer uma lista com três categorias lembra-nos que deve haver algo em todas as categorias. Na carreira, até pensamos; mas, nas relações, no eu, nem por isso. Seja como for, uma lista curta, dois ou três itens em cada. Depois olhem para a semana seguinte, e vejam onde podem encaixar os itens.
Where you plan them in is up to you. I know this is going to be more complicated for some people than others. I mean, some people's lives are just harder than others. It is not going to be easy to find time to take that poetry class if you are caring for multiple children on your own. I get that. And I don't want to minimize anyone's struggle. But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
Onde os encaixam depende de vocês. Eu sei que isto é mais complicado para umas pessoas do que para outras. Quero dizer, a vida de algumas pessoas é mais difícil do que a de outras. Não vai ser fácil encontrar tempo para aquelas aulas de poesia se temos cuidar de várias crianças sozinhos. Eu percebo isso. Não quero desvalorizar as dificuldades de ninguém. Mas penso que estes números que vos vou dar são fortalecedores.
There are 168 hours in a week. Twenty-four times seven is 168 hours. That is a lot of time. If you are working a full-time job, so 40 hours a week, sleeping eight hours a night, so 56 hours a week -- that leaves 72 hours for other things. That is a lot of time. You say you're working 50 hours a week, maybe a main job and a side hustle. Well, that leaves 62 hours for other things. You say you're working 60 hours. Well, that leaves 52 hours for other things. You say you're working more than 60 hours. Well, are you sure?
Uma semana tem 168 horas — 24 vezes 7 são 168 horas. Isso é muito tempo. Se trabalhamos "full-time", são 40 horas por semana, dormir 8 horas por noite, são 56 horas por semana. Isso deixa-nos com 72 horas para fazer outras coisas. Isso é muito tempo. Dizem que trabalham 50 horas por semana, talvez um emprego e um biscate. Bem, isso deixa-vos 62 horas para fazer outras coisas. Dizem que trabalham 60 horas por semana. Bem, isso deixa-vos 52 horas para fazer outras coisas. Dizem que trabalham mais de 60 horas. Bem, têm a certeza?
(Laughter)
(Risos)
There was once a study comparing people's estimated work weeks with time diaries. They found that people claiming 75-plus-hour work weeks were off by about 25 hours.
Houve um estudo que comparava as horas de trabalho semanais com os diários de tempo. Descobriram que quem dizia que trabalhava mais de 75 horas estava a exagerar em cerca de 25 horas.
(Laughter)
(Risos)
You can guess in which direction, right? Anyway, in 168 hours a week, I think we can find time for what matters to you. If you want to spend more time with your kids, you want to study more for a test you're taking, you want to exercise for three hours and volunteer for two, you can. And that's even if you're working way more than full-time hours.
Conseguem adivinhar se a mais se a menos, não é? Seja como for, em 168 horas numa semana, penso que conseguimos encontrar tempo para aquilo que importa. Se querem passar mais tempo com os vossos filhos, se querem estudar mais para o próximo teste, se querem fazer 3 horas de exercício e 2 horas de voluntariado, conseguem. Mesmo que trabalhem muito mais que as horas normais de trabalho.
So we have plenty of time, which is great, because guess what? We don't even need that much time to do amazing things. But when most of us have bits of time, what do we do? Pull out the phone, right? Start deleting emails. Otherwise, we're puttering around the house or watching TV.
Então temos muito tempo, o que é ótimo, porque sabem que mais? Não precisamos assim de tanto tempo para fazer coisas fantásticas. Mas quando a maioria de nós tem um tempinho, o que fazemos? Puxamos do telemóvel, não é? Apagamos e-mails. Ou então, andamos muito ocupados em casa ou a ver TV.
But small moments can have great power. You can use your bits of time for bits of joy. Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus on the way to work. I know when I had a job that required two bus rides and a subway ride every morning, I used to go to the library on weekends to get stuff to read. It made the whole experience almost, almost, enjoyable. Breaks at work can be used for meditating or praying. If family dinner is out because of your crazy work schedule, maybe family breakfast could be a good substitute.
Mas os pequenos momentos podem ter um grande poder. Podem usar bocados de tempo para bocados de alegria. Talvez seja escolher ler algo maravilhoso no autocarro, a caminho do trabalho. Tive um trabalho em que tinha de apanhar dois autocarros e o metro todas as manhãs. Costumava ir à livraria aos fins de semana comprar livros para ler. Tornava a experiência quase agradável. As pausas no trabalho podem servir para meditar ou rezar. Se o jantar em família é impossível, devido aos vossos horários, talvez um pequeno almoço em família seja um bom substituto.
It's about looking at the whole of one's time and seeing where the good stuff can go. I truly believe this. There is time. Even if we are busy, we have time for what matters. And when we focus on what matters, we can build the lives we want in the time we've got.
Trata-se de olhar para o tempo de alguém como um todo e perceber onde se podem encaixar as coisas boas. Acredito mesmo nisto. Há tempo. Mesmo quando estamos ocupados, temos tempo para o que é importante. Quando nos focamos no que é importante, podemos construir a vida que queremos no tempo que temos.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)