When people find out I write about time management, they assume two things. One is that I'm always on time, and I'm not. I have four small children, and I would like to blame them for my occasional tardiness, but sometimes it's just not their fault. I was once late to my own speech on time management.
Quand on apprend que j'écris sur la gestion du temps, on suppose deux choses. Une, que je suis toujours à l'heure, je ne le suis pas. J'ai quatre jeunes enfants, et je voudrais les blâmer pour mes retards occasionnels, mais parfois, ce n'est pas leur faute. Une fois j'étais en retard à mon discours sur la gestion du temps.
(Laughter)
(Rires)
We all had to just take a moment together and savor that irony.
Nous avons tous pris le temps de savourer cette ironie.
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks for saving bits of time here and there. Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines, generally on how to help their readers find an extra hour in the day. And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities, add it up, and we'll have time for the good stuff. I question the entire premise of this piece, but I'm always interested in hearing what they've come up with before they call me. Some of my favorites: doing errands where you only have to make right-hand turns --
On suppose aussi que j'ai beaucoup d'astuces pour gagner un peu de temps ici et là. J'ai parfois des nouvelles de magazines qui font un article sur ce sujet, sur comment aider les lecteurs à trouver une heure en plus dans la journée. Et l'idée est d'enlever un peu de temps aux activités quotidiennes, en faire la somme, et nous aurions du temps pour les trucs sympas. Je questionne le postulat de cet article mais je suis toujours intéressée d'entendre ce qu'ils trouvent avant de m'appeler. Parmi mes favoris : faire des courses en ne faisant que des virages à droite -
(Laughter)
(Rires)
Being extremely judicious in microwave usage: it says three to three-and-a-half minutes on the package, we're totally getting in on the bottom side of that. And my personal favorite, which makes sense on some level, is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials. That way, you save eight minutes every half hour, so in the course of two hours of watching TV, you find 32 minutes to exercise.
Être judicieux avec l'usage du micro-ondes : l'emballage indique 3 à 3 minutes et demie, on va carrément faire le plus rapide. Et celui que je préfère, qui d'un côté a du sens, est d'enregistrer nos émissions favorites pour sauter les publicités. Ainsi, on gagne 8 minutes pour chaque demi-heure, donc en regardant la télé pendant 2 heures, on a 32 minutes pour faire du sport.
(Laughter)
(Rires)
Which is true. You know another way to find 32 minutes to exercise? Don't watch two hours of TV a day, right?
Ce qui est vrai. Une autre manière de trouver 32 minutes ? Ne pas regarder 2 heures de télé par jour, non ?
(Laughter)
(Rires)
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up, we will finally get to everything we want to do. But after studying how successful people spend their time and looking at their schedules hour by hour, I think this idea has it completely backward. We don't build the lives we want by saving time. We build the lives we want, and then time saves itself.
L'idée est de gagner un peu de temps ici et là, en faire la somme, on aura enfin le temps de faire ce que l'on veut. Mais en étudiant comment les gens prospères passent leur temps et en regardant leur emploi du temps heure par heure, je trouve que cette idée est à l'envers. On ne construit pas la vie que l'on veut en gagnant du temps. On construit la vie que l'on veut et puis le temps s'économise lui-même.
Here's what I mean. I recently did a time diary project looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women. They had demanding jobs, sometimes their own businesses, kids to care for, maybe parents to care for, community commitments -- busy, busy people. I had them keep track of their time for a week so I could add up how much they worked and slept, and I interviewed them about their strategies, for my book.
Voici mon propos. J'ai lancé un projet de journal de temps étudiant 1 001 jours dans la vie de femmes extrêmement occupées. Elles ont des emplois exigeants, parfois leur entreprise, des enfants, peut-être des parents à charge, engagements communautaires, des gens très occupés. Elles ont noté leur temps sur une semaine pour voir leur temps de travail et de sommeil, et je les ai questionnées sur leurs stratégies, pour mon livre.
One of the women whose time log I studied goes out on a Wednesday night for something. She comes home to find that her water heater has broken, and there is now water all over her basement. If you've ever had anything like this happen to you, you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess. So she's dealing with the immediate aftermath that night, next day she's got plumbers coming in, day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet. All this is being recorded on her time log. Winds up taking seven hours of her week. Seven hours. That's like finding an extra hour in the day.
Une des femmes dont j'ai étudié le journal sort le mercredi soir pour quelque chose. Elle rentre et découvre que son chauffe-eau a cassé, et il y a de l'eau partout dans son sous-sol. Si ceci vous est déjà arrivé, vous savez que c'est énormément endommageant et effrayant. Elle s'occupe donc des contrecoups immédiats le soir même, le lendemain, les plombiers viennent, le jour suivant, une équipe de nettoyage s'occupe du tapis. Tout ceci est enregistré dans son journal. Ça a pris sept heures de sa semaine. Sept heures. C'est comme si on trouvait une heure en plus dans sa journée.
But I'm sure if you had asked her at the start of the week, "Could you find seven hours to train for a triathlon?" "Could you find seven hours to mentor seven worthy people?" I'm sure she would've said what most of us would've said, which is, "No -- can't you see how busy I am?" Yet when she had to find seven hours because there is water all over her basement, she found seven hours. And what this shows us is that time is highly elastic. We cannot make more time, but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
Mais si on lui avait demandé en début de semaine : « Trouverez-vous 7 heures pour vous entraîner pour un triathlon ? » « Trouverez-vous 7 heures pour mentorer 7 personnes méritantes ? » Elle aurait dit pareil que la plupart d'entre nous, qui est : « Non, vous ne voyez pas que je suis trop occupée ? » Or quand elle a dû trouver 7 heures parce qu'il y avait de l'eau partout dans son sous-sol, elle a trouvé sept heures. Ça nous montre que le temps est très élastique. On ne peut pas fabriquer du temps en plus, mais le temps s'étire pour accueillir ce que l'on choisit d'y mettre.
And so the key to time management is treating our priorities as the equivalent of that broken water heater. To get at this, I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed. By busy, I mean she was running a small business with 12 people on the payroll, she had six children in her spare time. I was getting in touch with her to set up an interview on how she "had it all" -- that phrase. I remember it was a Thursday morning, and she was not available to speak with me. Of course, right?
Donc, la clé pour la gestion du temps est de traiter nos priorités comme l'équivalent de ce chauffe-eau cassé. Pour comprendre ceci, j'utilise le langage d'une femme des plus occupées que j'ai interviewée. Très occupée, elle gérait une entreprise avec 12 salariés, et a six enfants dans son temps libre. Je l'ai appelée pour convenir d'un rendez-vous sur comment elle « avait tout » - cette phrase. C'était un jeudi matin, et elle n'était pas disponible. Bien sûr, n'est-ce pas ?
But the reason she was unavailable to speak with me is that she was out for a hike, because it was a beautiful spring morning, and she wanted to go for a hike. So of course this makes me even more intrigued, and when I finally do catch up with her, she explains it like this. She says, "Listen Laura, everything I do, every minute I spend, is my choice." And rather than say, "I don't have time to do x, y or z," she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority." "I don't have time," often means "It's not a priority." If you think about it, that's really more accurate language. I could tell you I don't have time to dust my blinds, but that's not true. If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds, I would get to it pretty quickly.
Mais la raison pour laquelle elle ne l'était pas, c'est qu'elle était partie en randonnée, car c'était une belle matinée, et elle voulait se promener. Et bien sûr ceci m'intrigua davantage, et quand je réussis enfin à l'avoir, elle me l'expliqua ainsi : « Écoute Laura, tout ce que je fais, chaque minute passée, est mon choix. » Au lieu de dire : « Je n'ai pas le temps pour x, y ou z, » elle dira : « Je ne fais pas x, y ou z parce que ce n'est pas une priorité. » « Je n'ai pas le temps » signifie souvent « Ce n'est pas une priorité ». Quand on y pense, c'est un langage plus précis. Je peux dire que je n'ai pas le temps pour dépoussiérer, mais ce n'est pas vrai. Si on proposait $100 000 pour le faire, je le ferais assez rapidement.
(Laughter)
(Rires)
Since that is not going to happen, I can acknowledge this is not a matter of lacking time; it's that I don't want to do it. Using this language reminds us that time is a choice. And granted, there may be horrible consequences for making different choices, I will give you that. But we are smart people, and certainly over the long run, we have the power to fill our lives with the things that deserve to be there.
Comme ça n'arrivera jamais, je reconnais que ce n'est pas par un manque de temps ; c'est que je ne veux pas le faire. Utiliser ce langage nous rappelle que le temps est un choix. Et bien sûr, faire le mauvais choix peut avoir des conséquences horribles, je vous l'accorde. Mais nous sommes intelligents et certainement à long terme, nous avons le pouvoir de remplir nos vies avec les choses qui méritent d'y être.
So how do we do that? How do we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater?
Comment faire ceci ? Comment traiter nos priorités comme l'équivalent de ce chauffe-eau cassé ?
Well, first we need to figure out what they are. I want to give you two strategies for thinking about this. The first, on the professional side: I'm sure many people coming up to the end of the year are giving or getting annual performance reviews. You look back over your successes over the year, your "opportunities for growth." And this serves its purpose, but I find it's more effective to do this looking forward. So I want you to pretend it's the end of next year. You're giving yourself a performance review, and it has been an absolutely amazing year for you professionally. What three to five things did you do that made it so amazing? So you can write next year's performance review now.
Nous devons d'abord déterminer ce qu'elles sont. Je veux vous donner deux stratégies pour ceci. La première, du côté professionnel : je suis sûre que beaucoup, à la fin de l'année donnent ou reçoivent des évaluations annuelles. Vous revenez sur vos réussites de l'année, vos « possibilités de croissance ». Et ça atteint son but, mais je trouve ceci plus efficace en regardant vers l'avant. Faites semblant que c'est la fin de l'année prochaine. Vous vous donnez une évaluation de performance, et ça a été une année formidable pour vous professionnellement. Quelles trois à cinq choses avez-vous faites pour la rendre si formidable ? Vous pouvez écrire l'évaluation de l'année prochaine maintenant.
And you can do this for your personal life, too. I'm sure many of you, like me, come December, get cards that contain these folded up sheets of colored paper, on which is written what is known as the family holiday letter.
Vous pouvez le faire pour votre vie privée aussi. Je suis sûre que vous, comme moi, en décembre, recevez des cartes qui contiennent ces feuilles de papier coloré pliées, sur lesquelles est écrit ce qu'on appelle la lettre familiale de Noël.
(Laughter)
(Rires)
Bit of a wretched genre of literature, really, going on about how amazing everyone in the household is, or even more scintillating, how busy everyone in the household is. But these letters serve a purpose, which is that they tell your friends and family what you did in your personal life that mattered to you over the year. So this year's kind of done, but I want you to pretend it's the end of next year, and it has been an absolutely amazing year for you and the people you care about. What three to five things did you do that made it so amazing? So you can write next year's family holiday letter now. Don't send it.
Un genre littéraire un peu malheureux, en fait, raconter en quoi toute la famille est formidable, ou encore plus scintillant, à quel point toute la famille est occupée. Mais ces lettres ont un but : raconter à la famille et aux amis ce que vous avez fait dans votre vie qui a compté pour vous pendant l'année. Cette année est bientôt finie, mais faites comme si c'est la fin de l'année prochaine, et que ça a été une année absolument formidable pour vous et ceux qui vous sont chers. Quelles trois à cinq choses avez-vous faites pour la rendre si formidable ? Donc vous pouvez écrire la prochaine lettre familiale de Noël dès maintenant. Ne l'envoyez pas.
(Laughter)
(Rires)
Please, don't send it. But you can write it. And now, between the performance review and the family holiday letter, we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
S'il vous plaît, ne l'envoyez pas. Mais vous pouvez l'écrire. Et maintenant, avec l'évaluation et la lettre familiale de Noël, on a une liste de 6 à 10 buts sur lesquels travailler l'an prochain.
And now we need to break these down into doable steps. So maybe you want to write a family history. First, you can read some other family histories, get a sense for the style. Then maybe think about the questions you want to ask your relatives, set up appointments to interview them. Or maybe you want to run a 5K. So you need to find a race and sign up, figure out a training plan, and dig those shoes out of the back of the closet. And then -- this is key -- we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater, by putting them into our schedules first. We do this by thinking through our weeks before we are in them.
Et maintenant on doit les séparer en étapes réalisables. Vous voulez écrire une histoire familiale. D'abord, lisez d'autres histoires familiales pour comprendre le style. Puis pensez aux questions à poser à vos proches, prenez rendez-vous pour les interviewer. Ou vous voulez courir 5 km. Il faut trouver une course, s'inscrire, faire un plan d'entraînement et déterrer ces chaussures du fond du placard. Et puis - c'est la clé - on traite nos priorités comme l'équivalent de ce chauffe-eau cassé, en les mettant dans nos agendas en premier. On fait ceci en réfléchissant à nos semaines avant d'y être.
I find a really good time to do this is Friday afternoons. Friday afternoon is what an economist might call a "low opportunity cost" time. Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying, "I am excited to make progress toward my personal and professional priorities right now."
Je trouve qu'un bon moment pour faire ceci est le vendredi après-midi. Le vendredi après-midi, un économiste dirait que c'est un temps de « faible coût d'opportunité ». La plupart d'entre nous ne se disent pas le vendredi après-midi : « Je suis excité de faire des progrès envers mes priorités personnelles et professionnelles dès maintenant. »
(Laughter)
(Rires)
But we are willing to think about what those should be. So take a little bit of time Friday afternoon, make yourself a three-category priority list: career, relationships, self. Making a three-category list reminds us that there should be something in all three categories. Career, we think about; relationships, self -- not so much. But anyway, just a short list, two to three items in each. Then look out over the whole of the next week, and see where you can plan them in.
Mais on est prêts à réfléchir à ce qu'ils devraient être. Prenez un peu de temps vendredi après-midi, faites-vous une liste à trois catégories de priorités : carrière, relations, soi. Faire une liste à trois catégories nous rappelle qu'il doit avoir quelque chose dans les trois catégories. Carrière, on y pense ; relations, soi - pas tellement. De toute façon, juste une petite liste, deux ou trois éléments chacun. Puis regardez au cours de la semaine prochaine, et voyez où vous pouvez les planifier.
Where you plan them in is up to you. I know this is going to be more complicated for some people than others. I mean, some people's lives are just harder than others. It is not going to be easy to find time to take that poetry class if you are caring for multiple children on your own. I get that. And I don't want to minimize anyone's struggle. But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
Où les planifier dépend de vous. Je sais que ça va être plus compliqué pour certains. Je veux dire, pour certains la vie est plus dure que pour d'autres. Ça ne va pas être facile de trouver du temps pour ce cours de poésie si vous vous occupez seul de vos nombreux enfants. Je le comprends. Je ne veux pas minimiser les luttes de chacun. Mais je pense que les chiffres que je vais vous donner sont stimulants.
There are 168 hours in a week. Twenty-four times seven is 168 hours. That is a lot of time. If you are working a full-time job, so 40 hours a week, sleeping eight hours a night, so 56 hours a week -- that leaves 72 hours for other things. That is a lot of time. You say you're working 50 hours a week, maybe a main job and a side hustle. Well, that leaves 62 hours for other things. You say you're working 60 hours. Well, that leaves 52 hours for other things. You say you're working more than 60 hours. Well, are you sure?
Il y a 168 heures dans une semaine. Vingt-quatre fois sept fait 168 heures. C'est beaucoup de temps. Si vous avez un emploi à temps-plein, donc une semaine de 40 heures, dormez huit heures par nuit, donc 56 heures par semaine - ça laisse 72 heures pour d'autres choses. C'est beaucoup de temps. Vous travaillez 50 heures par semaine, peut-être un emploi principal et secondaire. Ça vous laisse 62 heures pour d'autres choses. Si vous travaillez 60 heures. Ça vous laisse 52 heures pour d'autres choses. Si vous travaillez plus de 60 heures. Vous en êtes sûrs ?
(Laughter)
(Rires)
There was once a study comparing people's estimated work weeks with time diaries. They found that people claiming 75-plus-hour work weeks were off by about 25 hours.
Une étude a comparé les semaines de travail estimées avec la réalité. Ceux qui disaient travailler plus de 75 heures se trompaient de 25 heures.
(Laughter)
(Rires)
You can guess in which direction, right? Anyway, in 168 hours a week, I think we can find time for what matters to you. If you want to spend more time with your kids, you want to study more for a test you're taking, you want to exercise for three hours and volunteer for two, you can. And that's even if you're working way more than full-time hours.
Vous pouvez deviner dans quel sens, non ? De toute façon, en 168 heures par semaine, vous pouvez trouver du temps pour ce qui compte pour vous. Si vous voulez passer du temps avec vos enfants, vous voulez étudier davantage pour votre examen, vous voulez faire 3 heures d'exercice et faire 2 heures de bénévolat, vous pouvez. Et ça, même si vous travaillez beaucoup plus qu'un temps plein.
So we have plenty of time, which is great, because guess what? We don't even need that much time to do amazing things. But when most of us have bits of time, what do we do? Pull out the phone, right? Start deleting emails. Otherwise, we're puttering around the house or watching TV.
Nous avons plein de temps, ce qui est génial, parce que devinez quoi ? On n'a pas besoin d'autant de temps pour faire des choses inouïes. Mais quand on a un peu de temps, qu'est-ce qu'on fait ? On sort le téléphone, non ? On efface les mails. Sinon, on flâne dans la maison ou on regarde la télé.
But small moments can have great power. You can use your bits of time for bits of joy. Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus on the way to work. I know when I had a job that required two bus rides and a subway ride every morning, I used to go to the library on weekends to get stuff to read. It made the whole experience almost, almost, enjoyable. Breaks at work can be used for meditating or praying. If family dinner is out because of your crazy work schedule, maybe family breakfast could be a good substitute.
Mais les petits moments peuvent avoir un grand pouvoir. Vous pouvez utiliser ces bouts de temps pour des bouts de joie. Ça peut être choisir de lire quelque chose de beau dans le bus sur la route du boulot. Quand j'avais un boulot où je prenais deux bus et un métro chaque matin, j'allais à la bibliothèque le week-end prendre des livres. Ça rendait l'expérience presque, presque, agréable. Pendant les pauses au boulot, on peut méditer ou prier. Si on n'a pas le temps pour un dîner familial, on peut le remplacer par un petit-déjeuner familial.
It's about looking at the whole of one's time and seeing where the good stuff can go. I truly believe this. There is time. Even if we are busy, we have time for what matters. And when we focus on what matters, we can build the lives we want in the time we've got.
Il s'agit de regarder l'ensemble de notre temps et de voir où on peut mettre les trucs sympas. Je crois vraiment à ceci. Il y a du temps. Même si on est occupé, on a du temps pour ce qui compte. Quand on se concentre sur ce qui compte, on peut construire les vies que l'on veut dans le temps qu'on a.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)