I'd like you to come back with me for a moment to the 19th century, specifically to June 24, 1833. The British Association for the Advancement of Science is holding its third meeting at the University of Cambridge. It's the first night of the meeting, and a confrontation is about to take place that will change science forever.
저와 함께 잠시 19세기로 돌아가 보실까요. 정확히 1833년 6월 24일로 말입니다. 영국 과학진흥협회는 케임브리지대학교에서 세 번째 회의를 열고 있습니다. 회의 첫 번째 날입니다. 과학계를 영원히 바꾸어 놓을 한 사태가 벌어지려던 참이었죠.
An elderly, white-haired man stands up. The members of the Association are shocked to realize that it's the poet Samuel Taylor Coleridge, who hadn't even left his house in years until that day. They're even more shocked by what he says.
백발의 한 노인이 일어납니다. 협회의 회원들은 그가 몇 년간 집 밖으로 나온 적도 없는 시인 새뮤얼 테일러 콜레리지라는 것을 알아차리고는 매우 놀랐습니다. 그의 말은 회원들을 더욱 놀라게 하였습니다.
"You must stop calling yourselves natural philosophers."
"더 이상 여러분을 자연 철학자라고 부르지 마십시오."
Coleridge felt that true philosophers like himself pondered the cosmos from their armchairs. They were not mucking around in the fossil pits or conducting messy experiments with electrical piles like the members of the British Association.
콜레리지는 자리에 앉아 본인과 같이 우주에 대해 숙고하는 사람이 진정한 철학자라고 생각했습니다. 철학자들은 과학진흥협회 회원들처럼 화석 더미를 만지작거리거나 전기 전지로 난잡한 실험 따위는 하지 않는다는 것입니다.
The crowd grew angry and began to complain loudly. A young Cambridge scholar named William Whewell stood up and quieted the audience. He politely agreed that an appropriate name for the members of the association did not exist.
군중들은 화가 나서 큰소리로 비난하기 시작했습니다. 케임브리지의 젊은 교수 윌리엄 휴얼이 일어나 청중들을 조용히 시키고는 정중하게 협회의 회원들을 위한 적절한 이름이 없음을 인정했습니다.
"If 'philosophers' is taken to be too wide and lofty a term," he said, "then, by analogy with 'artist,' we may form 'scientist.'" This was the first time the word scientist was uttered in public, only 179 years ago.
그는 "'철학자'라는 단어가 너무 광범위하고 고귀한 단어라면 '예술가'라는 단어처럼 '과학자'는 어떨까요." 라고 제안했습니다. 이렇게 과학자라는 단어가 공식 석상에서 처음으로 입에 오르게 되었습니다. 고작 179년 전이네요.
I first found out about this confrontation when I was in graduate school, and it kind of blew me away. I mean, how could the word scientist not have existed until 1833? What were scientists called before? What had changed to make a new name necessary precisely at that moment? Prior to this meeting, those who studied the natural world were talented amateurs. Think of the country clergyman or squire collecting his beetles or fossils, like Charles Darwin, for example, or, the hired help of a nobleman, like Joseph Priestley, who was the literary companion to the Marquis of Lansdowne when he discovered oxygen. After this, they were scientists, professionals with a particular scientific method, goals, societies and funding.
제가 이 논쟁에 관해 처음 접한 것은 대학원생일 적이었는데 꽤나 놀랐습니다. 어떻게 1833년 이전엔 과학자라는 단어가 존재하지 않을 수 있지? 그 전엔 뭐라고 불렀던 거야? 무슨 일들이 있었길래 바로 이 순간 새로운 명칭이 필요했던 거지? 그 이전에는 자연 현상에 관해 연구하는 사람들은 재능 있는 아마추어들이었습니다. 예를 들어 찰스 다윈처럼 딱정벌레나 화석을 수집하는 시골의 성직자들이나 대지주들을 생각해보세요. 아니면 산소를 발견할 당시 랜스던 후작의 출판 대리인이었던 조셉 프리즐리같은 귀족의 일꾼들을 생각해보세요. 그 이후로는 그들은 과학자가 되었고, 이들은 특정한 과학적 방법과 목표, 소속 학회와 기금을 갖춘 전문가들이었습니다.
Much of this revolution can be traced to four men who met at Cambridge University in 1812: Charles Babbage, John Herschel, Richard Jones and William Whewell. These were brilliant, driven men who accomplished amazing things. Charles Babbage, I think known to most TEDsters, invented the first mechanical calculator and the first prototype of a modern computer. John Herschel mapped the stars of the southern hemisphere, and, in his spare time, co-invented photography. I'm sure we could all be that productive without Facebook or Twitter to take up our time. Richard Jones became an important economist who later influenced Karl Marx. And Whewell not only coined the term scientist, as well as the words anode, cathode and ion, but spearheaded international big science with his global research on the tides. In the Cambridge winter of 1812 and 1813, the four met for what they called philosophical breakfasts. They talked about science and the need for a new scientific revolution. They felt science had stagnated since the days of the scientific revolution that had happened in the 17th century. It was time for a new revolution, which they pledged to bring about, and what's so amazing about these guys is, not only did they have these grandiose undergraduate dreams, but they actually carried them out, even beyond their wildest dreams. And I'm going to tell you today about four major changes to science these men made.
이러한 혁명의 시초는 1812년 케임브리지에서 만난 네 남자로 거슬러 올라갑니다: 찰스 배비지, 존 허셜, 리처드 존스, 윌리엄 휴얼이죠. 이들은 눈부신 성과를 거둔 훌륭하고 의지가 넘치는 사람들이었습니다. TED 팬들이라면 잘 알고 계실 찰스 배비지는 기계식 계산기를 처음 발명했으며 현대 컴퓨터의 원형을 처음 만들었습니다. 존 허셜은 남반구 천체를 관측했고 틈틈이 사진기를 공동 발명 하기도 했습니다. 우리가 페이스북이나 트위터로 시간을 뺏기는 일이 없었더라면 그만큼 생산적일 수 있겠죠. 리처드 존스는 나중에 칼 마르크스에게 영향을 준 중요한 경제학자였고 휴얼은 과학자라는 단어는 물론 양극, 음극, 이온이라는 단어들도 만들었을 뿐 아니라, 선구적이고 국제적으로 중요한 과학 원리인 조수에 관한 세계적 연구에도 앞장섰습니다. 1812과 1813년 사이의 겨울, 케임브리지에서 그 네 명은 이른바 철학 조찬 모임에 모였습니다. 그들은 과학에 관한 것들과 새로운 과학 혁명의 필요성에 대해 이야기를 나누었습니다. 그들은 17세기에 있었던 과학 혁명 이후로 과학은 제자리를 걷고 있다고 생각했습니다. 그들이 이루어내고자 한 새로운 혁명이 요구되는 시기였습니다. 이들에게 매우 놀라운 점은 대학생 때의 거창한 계획을 단지 품고만 있었던 것이 아니라 그들의 꿈을 훨씬 뛰어넘어 실제로 이뤄냈다는 것입니다. 저는 오늘 이들이 과학계에 가져온 네가지 중요한 변화에 대해 말씀드리려고 합니다.
About 200 years before, Francis Bacon and then, later, Isaac Newton, had proposed an inductive scientific method. Now that's a method that starts from observations and experiments and moves to generalizations about nature called natural laws, which are always subject to revision or rejection should new evidence arise. However, in 1809, David Ricardo muddied the waters by arguing that the science of economics should use a different, deductive method. The problem was that an influential group at Oxford began arguing that because it worked so well in economics, this deductive method ought to be applied to the natural sciences too. The members of the philosophical breakfast club disagreed. They wrote books and articles promoting inductive method in all the sciences that were widely read by natural philosophers, university students and members of the public. Reading one of Herschel's books was such a watershed moment for Charles Darwin that he would later say, "Scarcely anything in my life made so deep an impression on me. It made me wish to add my might to the accumulated store of natural knowledge." It also shaped Darwin's scientific method, as well as that used by his peers. [Science for the public good]
[귀납법, 증거에 기초한 방법] 약 200년 전, 프랜시스 베이컨과 그 뒤 아이작 뉴튼이 귀납법을 제시합니다. 귀납법은 관찰과 실험으로부터 시작해서 자연의 법칙이라고 불리는 일반화에 다다르게 되는데 언제라도 새로운 증거가 발견되면 수정되거나 기각될 수 있습니다. 하지만 1809년, 데이비드 리카르도는 경제학에 있어서는 귀납법과는 다른, 연역법을 사용해야 한다며 소용돌이를 일으켰습니다. 문제는 옥스포드의 영향력있는 단체들이 연역법이 경제학에서 효과를 발휘하고 있으니 자연 과학을 탐구하는데도 연역법을 적용해야한다고 주장한 것이었습니다. 철학 조찬 모임의 4명은 반대했습니다. 그들은 모든 과학 분야에 있어서 귀납법의 사용을 고취하는 책을 썼는데 자연 철학자들, 대학생들, 대중들 사이에서 널리 읽혔습니다. 찰스 다윈에게는 허셜의 저서를 읽은 것이 중대한 전환점이 되어 후에 이런 말을 남겼습니다. "일생 동안 나에게 그보다 인상적인 것은 없었다. 그것은 나로 하여금 나의 힘을 가득 쌓인 자연의 지식 더미에 쏟아 붓게 하였다." 또한 허셜의 저서는 다윈의 과학적 방법론을 형성시켰고 그의 동료들 또한 그 방법을 사용했습니다. [공익을 위한 과학]
Previously, it was believed that scientific knowledge ought to be used for the good of the king or queen, or for one's own personal gain. For example, ship captains needed to know information about the tides in order to safely dock at ports. Harbormasters would gather this knowledge and sell it to the ship captains. The philosophical breakfast club changed that, working together. Whewell's worldwide study of the tides resulted in public tide tables and tidal maps that freely provided the harbormasters' knowledge to all ship captains. Herschel helped by making tidal observations off the coast of South Africa, and, as he complained to Whewell, he was knocked off the docks during a violent high tide for his trouble. The four men really helped each other in every way. They also relentlessly lobbied the British government for the money to build Babbage's engines because they believed these engines would have a huge practical impact on society. In the days before pocket calculators, the numbers that most professionals needed -- bankers, insurance agents, ship captains, engineers — were to be found in lookup books like this, filled with tables of figures. These tables were calculated using a fixed procedure over and over by part-time workers known as -- and this is amazing -- computers, but these calculations were really difficult. I mean, this nautical almanac published the lunar differences for every month of the year. Each month required 1,365 calculations, so these tables were filled with mistakes. Babbage's difference engine was the first mechanical calculator devised to accurately compute any of these tables. Two models of his engine were built in the last 20 years by a team from the Science Museum of London using his own plans. This is the one now at the Computer History Museum in California, and it calculates accurately. It actually works. Later, Babbage's analytical engine was the first mechanical computer in the modern sense. It had a separate memory and central processor. It was capable of iteration, conditional branching and parallel processing, and it was programmable using punched cards, an idea Babbage took from Jacquard's loom. Tragically, Babbage's engines never were built in his day because most people thought that non-human computers would have no usefulness for the public. [New scientific institutions]
이전에는 과학적 지식은 왕, 여왕이나 혹은 개인의 이익을 위한 것으로 인식되었습니다. 예를 들면, 배의 선장은 항구에 안전하게 정박하기 위해서 조수에 관한 지식을 알아야 했기에 항구 관리인들은 이러한 정보을 종합해서 선장들에게 팔곤 했습니다. 철학 조찬 모임은 힘을 모아 이를 바꾸어 놓았습니다. 전세계 전역에 걸친 휴얼의 조수에 관한 연구는 항구 관리인들만의 정보였던 조수를 표기한 도표와 지도를 모든 선장들 또한 자유롭게 알 수 있도록 하였습니다. 허셜은 남아프리카 해안의 조수에 대한 기록을 만들었는데 휴얼에게 불평했듯이 높은 파도에 휩쓸려 항구에 내동댕이 쳐지는 어려움을 겪기도 했습니다. 이 넷은 모든 면에 있어서 서로를 도왔습니다. 그들은 끈질기게 배비지의 엔진 개발을 위한 기금을 영국 정부에 로비하기도 했습니다. 그들은 이 엔진이 사회에 커다란 효과를 가져올 것이라 믿었기 때문입니다. 휴대용 계산기를 사용하는 시대 이전에는 은행원, 보험 설계사, 선박의 선장, 엔지니어와 같은 대부분의 전문가들이 필요로 했던 여러 수치들은 화면에 보시는 것과 같이 숫자들로 가득한 수표에서 찾아야만 했습니다. 이런 표들은 시간제 근무자들의 끊임없는 반복 작업을 통해 만들어진 것인데 놀랍게도 이들은 당시에 컴퓨터라고 불렸습니다. 하지만 이러한 계산 작업은 쉽지 않았죠. 보고계신 항해력은 매달 바뀌는 달의 위치에 맞춰서 새로 작성해야 했으며 한달에 각각 1,365번의 계산이 필요했습니다. 그중엔 많은 실수가 발생하기도 했죠. 배비지의 차분기관은 이러한 도표의 정확한 계산을 위한 최초의 기계식 계산기였습니다. 보시는 것은 그의 방식으로 만들어진 두 개의 모형인데 지난 20년 간 런던 과학박물관의 한 팀이 만들어낸 것 입니다. 이것도 현재 캘리포니아 컴퓨터 역사 박물관에 있는 모형인데 정확한 계산을 할 수 있습니다. 실제로 작동도 하죠. 그 후에, 배비지는 현대적 의미의 첫 기계식 컴퓨터인 분석 엔진을 발명하게 되는데 독립적인 기억이 가능하고 중앙처리 장치를 갖추었습니다. 또한 반복 작업이 가능하고, 조건 분기와 병렬 처리도 할 수 있게 되었습니다. 뿐만 아니라, 자카드식 문직기에서 차용하여 천공 카드 방식의 프로그래밍도 가능했습니다. 하지만 안타깝게도 배비지의 엔진은 그의 생애에는 완성되지 못 하였는데, 대부분의 사람들은 이런 비인간적인 컴퓨터가 공익에 전혀 쓸모가 없다고 생각했기 때문입니다. [새로운 과학 연구소]
Founded in Bacon's time, the Royal Society of London was the foremost scientific society in England and even in the rest of the world. By the 19th century, it had become a kind of gentleman's club populated mainly by antiquarians, literary men and the nobility. The members of the philosophical breakfast club helped form a number of new scientific societies, including the British Association. These new societies required that members be active researchers publishing their results. They reinstated the tradition of the Q&A after scientific papers were read, which had been discontinued by the Royal Society as being ungentlemanly. And for the first time, they gave women a foot in the door of science. Members were encouraged to bring their wives, daughters and sisters to the meetings of the British Association, and while the women were expected to attend only the public lectures and the social events like this one, they began to infiltrate the scientific sessions as well. The British Association would later be the first of the major national science organizations in the world to admit women as full members. [External funding for science]
프랜시스 베이컨 시대에 설립된 런던 왕립 학회는 영국에서뿐만 아니라 전 세계에서 가장 으뜸가는 과학 학회였습니다. 19세기 즈음에는, 주로 골동품 수집가, 문인, 귀족들로 구성된 일종의 사교 모임으로 바뀌게 됩니다. 철학 조찬 모임의 회원들은 영국 학술 협회를 포함한 많은 학회가 새롭게 출범하도록 도왔습니다. 이러한 새로운 학회들은 성과를 낼 수 있는 활동적인 연구원들을 필요로 했습니다. 과학 논문이 발표된 이후 관례적으로 진행되었던 질의 응답은 신사답지 못하다는 이유로 왕립 학회에 의해 중단되었는데 이 새로운 학회들이 다시 이어나가기 시작했고 처음으로 여성들이 과학계에 발을 들일 수 있게 해주었습니다. 영국 학술 협회의 모임에는 회원들 각자의 부인이나 딸, 여자 형제들을 데려올 수 있도록 하였는데 이러한 공개 강의나 사교 행사 같은 곳에만 참석할 수 있었던 여성들을 이제는 과학을 다루는 모임에도 참석 할 수 있도록 한 것입니다. 후에 영국 학술 협회는 세계 주요 국가 과학 기관 중 처음으로 여성을 정회원으로 인정하는 기관이 됩니다. [과학에 대한 외부 후원]
Up to the 19th century, natural philosophers were expected to pay for their own equipment and supplies. Occasionally, there were prizes, such as that given to John Harrison in the 18th century, for solving the so-called longitude problem, but prizes were only given after the fact, when they were given at all. On the advice of the philosophical breakfast club, the British Association began to use the extra money generated by its meetings to give grants for research in astronomy, the tides, fossil fish, shipbuilding, and many other areas. These grants not only allowed less wealthy men to conduct research, but they also encouraged thinking outside the box, rather than just trying to solve one pre-set question. Eventually, the Royal Society and the scientific societies of other countries followed suit, and this has become -- fortunately it's become -- a major part of the scientific landscape today.
19세기에 이르기까지 자연 철학자들은 그들의 장비와 물품을 그들 스스로 구입해야 하는 것으로 여겼습니다. 가끔 18세기 소위 경도 문제로 알려진 문제를 풀어낸 존 해리슨 같은 사람에겐 상이 수여되기도 했는데 어쨌거나 결과가 나온 이후에 지급되는 것이었습니다. 철학 조찬 모임의 조언에 따라 영국 학술 협회는 모임에서 얻을 수 있는 여분의 자금을 천문학, 조수, 화석 어류, 조선 등을 포함한 많은 분야에 보조금으로 지급하기 시작합니다. 이 보조금은 부유하지 않은 사람도 연구를 진행 할 수 있도록 도와주었을 뿐 아니라 단지 미리 정해진 문제에 답을 찾는 것이 아닌 새로운 관점으로 접근 할 수 있도록 하였습니다. 결국, 왕립 학회와 다른 국가들의 과학 학회는 이 선례를 따르게 됩니다. 그리고 다행스럽게도 이는 과학계의 한 중요한 부분으로 자리매김하였습니다.
So the philosophical breakfast club helped invent the modern scientist. That's the heroic part of their story. There's a flip side as well. They did not foresee at least one consequence of their revolution. They would have been deeply dismayed by today's disjunction between science and the rest of culture. It's shocking to realize that only 28 percent of American adults have even a very basic level of science literacy, and this was tested by asking simple questions like, "Did humans and dinosaurs inhabit the Earth at the same time?" and "What proportion of the Earth is covered in water?" Once scientists became members of a professional group, they were slowly walled off from the rest of us. This is the unintended consequence of the revolution that started with our four friends.
이렇게 철학 조찬모임은 현대적인 과학자들을 탄생시켰습니다. 그들의 이야기 중 영웅적인 부분입니다. 물론 이면도 존재합니다. 그들이 예상하지 못했던 한가지 결과가 있었습니다. 그들이 오늘날 과학과 다른 분야와의 괴리를 알면 아주 실망했을 것입니다. 미국 성인 중 오직 28%만이 과학에 대한 기초적인 지식을 갖고 있다는 점에 놀라움을 감출 수 없습니다. 더욱 놀라운 것은 이 조사가 "인류와 공룡이 공존했던 시대가 있나요?" 라는 질문과, "지구표면의 물은 몇 퍼센트일까요?"와 같은 간단한 질문으로 이루어졌다는 점 입니다. 과학자들이 전문적인 분야의 사람들이 된 후 그들은 점점 나머지 사람들에게서 멀어져 갔습니다. 이건 우리 네 명의 학자들이 전혀 의도하지 않았던 변혁의 결과입니다.
Charles Darwin said, "I sometimes think that general and popular treatises are almost as important for the progress of science as original work." In fact, "Origin of Species" was written for a general and popular audience, and was widely read when it first appeared. Darwin knew what we seem to have forgotten, that science is not only for scientists.
찰스 다윈은, "난 일반 대중을 위한 서적들도 그 원작만큼이나 과학 발전에 중요하다고 생각한다." 라는 말을 남겼습니다. 실제로, "종의 기원"은 일반 대중을 위해 씌여졌으며 첫 출판 당시 많은 이들이 읽었습니다. 다윈은 우리가 잊고 있었던 것을 알고 있었습니다. 과학은 과학자들만의 것이 아니라는 것입니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)