Throughout the United States, there is growing social awareness that sexual violence and harassment are far too common occurrences within our various institutions -- occurrences often without any accountability. As a result, the Me Too movement is upon us, and survivors everywhere are speaking out to demand change. Students have rallied against sexual assault on campus. Service members have demanded Congress reform the military, and workers ranging from Hollywood stars to janitorial staff have called out sexual harassment in the workplace. This is a tipping point. This is when a social movement can create lasting legal change. But only if we switch tactics. Instead of going institution by institution, fighting for reform, it's time to go to the Constitution.
Por todo EE.UU. hay una creciente conciencia social de que la violencia sexual y el acoso ocurren con demasiada asiduidad dentro de nuestras diversas instituciones, a menudo sin responsabilidad alguna. Como resultado, ha surgido el movimiento"Me Too" , y sobrevivientes de todos lados exigen un cambio. Estudiantes manifestándose contra las agresiones sexuales en el campus. Miembros del ejército que exigen al congreso una reforma militar, y trabajadores desde estrellas de Hollywood hasta conserjes han denunciado el acoso sexual en el puesto de trabajo. Este es un punto de inflexión. Es cuando un movimiento social puede crear un cambio legal duradero. Pero sólo si cambiamos de táctica. En vez de ir de institución a institución, luchando por la reforma, es hora de ir a la Constitución.
As it stands, the US Constitution denies fundamental protections to victims of gender violence such as sexual assault, intimate partner violence and stalking. Specifically, the Fourteenth Amendment of the Constitution, which prohibits state governments from abusing its citizens, does not require state governments to intervene when private parties abuse its citizens. So what does that mean in real life? That means that when a woman calls the police from her home, afraid that an intruder may attack her, she is not entitled to the state's protection. Not only can the police fail to respond, but she will be left without any legal remedy if preventable harm occurs as a result.
Todavía, la Constitución de EE. UU. niega protecciones fundamentales a las víctimas de violencia de género como la agresión sexual, la violencia en la pareja y el acoso. Específicamente, la 14ª Enmienda de la Constitución, que prohíbe el abuso de los ciudadanos por parte de los gobiernos estatales, no requiere que intervengan los gobiernos cuando entidades privadas abusan de sus ciudadanos. Y, ¿qué significa eso en la vida real? Significa que cuando una mujer llama a la policía desde su casa, temiendo ser atracada por un intruso, no tiene derecho a la protección del estado. No sólo la policía no responde, sino que se la abandona sin ningún amparo legal si como resultado se produce un daño evitable.
How can this be? It is because the state, theoretically, acts on behalf of all citizens collectively, not any one citizen individually. The resulting constitutional flaw directly contradicts international law, which requires nation-states to intervene and protect citizens against gender violence by private parties as a human right. Instead of requiring intervention, our Constitution leaves discretion -- discretion that states have used to discriminate systemically to deny countless victims any remedy.
¿Cómo puede ser esto? Porque el estado, teóricamente, actúa en nombre de todos los ciudadanos colecivamente, no de cualquier ciudadano individualmente. Este fallo constitucional contradice directamente el derecho internacional, que requiere que las naciones estados intervengan y protejan a los ciudadanos de la violencia de género por entidades privadas como un derecho humano. En vez de intervenir, nuestra constitución lo deja a la discreción, discreción que los estados han usado para discriminar sistemáticamente al negarles algún amparo a las incontables víctimas.
Unlike what you may have seen on "Law & Order: SVU," justice is rare for victims of gender violence. And even in those rare cases where law enforcement has chosen to act, victims have no rights during the resulting criminal process. You see, victims are not parties in a criminal case. Rather, they are witnesses; their bodies, evidence. The prosecution does not represent the interests of a victim. Rather, the prosecution represents the interests of the state. And the state has the discretion to dismiss criminal charges, enter lax plea deals and otherwise remove a victim's voice from the process, because again, a state theoretically represents the interests of all citizens collectively and not any one citizen individually.
A diferencia de lo que pueden haber visto en "Ley y Orden: UVE," la justicia es escasa para las víctimas de violencia género. E incluso en esos casos excepcionales donde la policía ha decidido actuar, las víctimas no tienen derechos durante el resultante proceso penal. Ya ven, las víctimas no son partes de un caso criminal. Más bien, son testigos; sus cuerpos, evidencia. La fiscalía no representa los intereses de una víctima. Al contrario, la fiscalía representa los intereses del estado. Y el estado puede desestimar a su discreción los cargos criminales, entrar en pactos de conformidad laxos o eliminar la voz de la víctima del proceso, porque de nuevo, un estado, teóricamente, representa los intereses de los ciudadanos colectivamente, no de cualquier ciudadano individualmente.
Despite this constitutional flaw, some victims of gender violence have found protections under federal Civil Rights statutes, such as Title IX. Title IX is not just about sports. Rather, it prohibits all forms of sex discrimination, including sexual violence and harassment within educational programs that accept federal funding. While initially targeting sex discrimination within admissions, Title IX has actually evolved over time to require educational institutions to intervene and address gender violence when committed by certain parties, such as when teachers, students or campus visitors commit sexual assault or harassment.
Pese a este error constitucional, algunas víctimas de violencia de género han hallado protección bajo las leyes de los Derechos Civiles federales, como el Título IX. El Título IX no trata sólo sobre deportes. Más bien prohíbe toda forma de discriminación sexual, incluida la violencia sexual y el acoso dentro de los programas educativos que aceptan fondos federales. Aunque inicialmente se enfocaba en la discriminación sexual en admisiones, el Título IX realmente ha evolucionado con el tiempo al requerir a las instituciones educativas que intervengan y aborden la violencia de género ya sea cometida por cualquiera de las partes, como cuando profesores, estudiantes o visitantes del campus cometen agresión sexual o acoso.
So what this means is that through Title IX, those who seek access to education are protected against gender violence in a way that otherwise does not exist under the law. It is Title IX that requires educational institutions to take reports of gender violence seriously, or to suffer liability. And through campus-level proceedings, Title IX goes so far as to give victims equitable rights during the campus process, which means that victims can represent their own interests during proceedings, rather than relying on educational institutions to do so. And that's really important, because educational institutions have historically swept gender violence under the rug, much like our criminal justice system does today. So while Civil Rights protects some victims, we should want to protect all victims. Rather than going institution by institution, fighting for reform on campus, in the military, in the workplace, it's time to go to the Constitution and pass the Equal Rights Amendment.
Esto significa que con esta ley IX, todo el que busque acceso a la educación está protegido contra la violencia de género de un modo que no existe bajo ninguna otra ley. Es el Título IX el que requiere a las instituciones educativas denunciar la violencia de género seriamente, o cargar con la responsabilidad. Y con estos procedimientos por parte del campus, el Título IX consigue dar a las víctimas derechos equitativos durante su estancia en él, es decir, las víctimas pueden representar sus propios intereses durante el pleito, en vez de depender de las instituciones educativas. Y eso es muy importante, porque las instituciones históricamente han escondido la violencia de género bajo la alfombra, al igual que lo hace hoy nuestra justicia penal. Aunque los Derechos Civiles protegen a algunas víctimas, deberíamos querer proteger a todas las víctimas. En vez de ir de institución a institución, luchando por la reforma en el campus, en el ejército o en el puesto de trabajo, es hora de ir a la Constitución y aprobar la Enmienda de Igualdad de Derechos.
Originally proposed in 1923, the Equal Rights Amendment would guarantee gender equality under the law, and much like Title IX on campus, that constitutional amendment could require states to intervene and address gender violence as a prohibitive form of sex discrimination. While the Equal Rights Amendment did not pass in the 1970s, it actually came within three states of doing so. And within the last year, at least one of those states has ratified the amendment, because we live in different political times. From the Women's March to the Me Too movement, we have the growing political will of the people necessary to create lasting, legal change.
Originalmente propuesta en 1923, la Enmienda de Igualdad de Derechos garantizaba igualdad de género bajo la ley, y al igual que el Título IX en el campus, esa enmienda constitucional podría requerir que los estados intervengan y aborden la violencia de género como una forma prohibitiva de discriminación sexual. Aunque la Enmienda de Igualdad de Derechos no se aprobó en los 70, de hecho tres estados la apoyaron. Y este último año, por lo menos uno de esos estados ha ratificado la enmienda, porque vivimos en tiempos políticos diferentes. Desde la Marcha de las Mujeres y el movimiento "Me Too" está creciendo un deseo político en la gente necesario para crear un cambio duradero y legal.
So as a victims' rights attorney fighting to increase the prospect of justice for survivors across the country and as a survivor myself, I'm not here to say, "Time's Up." I'm here to say, "It's time." It's time for accountability to become the norm after gender violence. It's time to pass the Equal Rights Amendment, so that our legal system can become a system of justice, and #MeToo can finally become "no more."
Como abogada de los derechos de las víctimas que lucha por aumentar las perspectivas de justicia para los sobrevivientes de todo el país y como propia superviviente, no estoy aquí para decir, "Se acaba el tiempo". Estoy aquí para decir, "Ya es hora". Es hora de que nos responsabilizarnos de normalizar la violencia de género. Es hora de aprobar la Enmienda por la Igualdad de Derechos para que nuestro sistema legal pueda llegar a ser un sistema de justicia, y el "#MeToo" pueda finalmente ser el "Basta ya".
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)