By raising your hand, how many of you know at least one person on the screen? Wow, it's almost a full house. It's true, they are very famous in their fields. And do you know what all of them have in common? They all died of pancreatic cancer. However, although it's very, very sad this news, it's also thanks to their personal stories that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
Levanten la mano si reconocen al menos una persona en la pantalla. Vaya, casi todo el mundo. Es cierto, son muy famosos en sus campos. ¿Y saben qué tienen todos en común? Todos murieron de cáncer de páncreas. Sin embargo, a pesar de esta noticia muy triste, gracias a sus historias personales pudimos mostrar a la gente lo letal que puede ser esta enfermedad.
It's become the third cause of cancer deaths, and only eight percent of the patients will survive beyond five years. That's a very tiny number, especially if you compare it with breast cancer, where the survival rate is almost 90 percent. So it doesn't really come as a surprise that being diagnosed with pancreatic cancer means facing an almost certain death sentence. What's shocking, though, is that in the last 40 years, this number hasn't changed a bit, while much more progress has been made with other types of tumors. So how can we make pancreatic cancer treatment more effective? As a biomedical entrepreneur, I like to work on problems that seem impossible, understanding their limitations and trying to find new, innovative solutions that can change their outcome.
Es la tercera causa de muerte por cáncer y solo un 8 % de los pacientes sobreviven más de cinco años. Esta es una cifra muy baja, especialmente si se compara con el cáncer de mama donde el índice de supervivencia es casi el 90 %. Así que en realidad no es una sorpresa que ser diagnosticado con cáncer de páncreas significa enfrentarse a una sentencia de muerte casi segura. Lo que es sorprendente sin embargo, es que en los últimos 40 años, este número no ha cambiado en absoluto si bien se ha avanzado mucho más con otros tipos de tumores. ¿Qué hacer para lograr terapias más eficientes para el cáncer de páncreas? Como empresaria biomédica, me gusta trabajar con problemas que parecen imposibles, comprender sus limitaciones y tratar de encontrar nuevas soluciones innovadoras que pueden cambiar su resultado.
The first piece of bad news with pancreatic cancer is that your pancreas is in the middle of your belly, literally. It's depicted in orange on the screen. But you can barely see it until I remove all the other organs in front. It's also surrounded by many other vital organs, like the liver, the stomach, the bile duct. And the ability of the tumor to grow into those organs is the reason why pancreatic cancer is one of the most painful tumor types. The hard-to-reach location also prevents the doctor from surgically removing it, as is routinely done for breast cancer, for example. So all of these reasons leave chemotherapy as the only option for the pancreatic cancer patient.
La primera mala noticia del cáncer de páncreas es que el páncreas está precisamente en el medio del vientre, literalmente. Se muestra en color naranja en la pantalla. Pero apenas se puede ver hasta que se retiran todos los demás órganos que lo tapan. Además, está rodeado por muchos otros órganos vitales, como el hígado, el estómago, el conducto biliar. Y la capacidad del tumor de crecer dentro de estos órganos es la razón por la que el cáncer de páncreas es uno de los tumores más dolorosos. Además, su posición difícil de alcanzar impide al cirujano una extirpación quirúrgica, algo rutinario por ejemplo para el cáncer de mama. Todas estas razones hacen de la quimioterapia la única opción para el paciente de cáncer de páncreas.
This brings us to the second piece of bad news. Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels. Why should we care about the blood vessel of a tumor? Let's think for a second how chemotherapy works. The drug is injected in the vein and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site. It's like driving on a highway, trying to reach a destination. But what if your destination doesn't have an exit on the highway? You will never get there. And that's exactly the same problem for chemotherapy and pancreatic cancer. The drugs navigate throughout all of your body. They will reach healthy organs, resulting in high toxic effect for the patients overall, but very little will go to the tumor. Therefore, the efficacy is very limited.
Lo que nos lleva a la segunda mala noticia: los tumores de cáncer de páncreas tienen muy pocos vasos sanguíneos. Pero ¿por qué deberían preocuparnos los vasos sanguíneos de un tumor? Pensemos por un segundo cómo funciona la quimioterapia. El medicamento se inyecta en la vena para llegar a través del cuerpo hasta el sitio del tumor. Es como conducir por una autopista tratando de llegar a un destino. ¿Y si su destino no tiene salida a la carretera? Nunca llegarán allí. Y ese es exactamente el mismo problema para la quimioterapia y el cáncer de páncreas. Los fármacos circulan por todo el cuerpo, llegan a los órganos sanos, causando un efecto altamente tóxico para la salud general de los pacientes, pero solo una cantidad mínima de este fármaco alcanzará el tumor. Por lo tanto, es muy poco eficiente.
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment to target a specific organ. However, in the last 40 years, a lot of money, research and effort have gone towards finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer, but nothing has been done in changing the way we deliver them to the patient.
Me parece muy ilógico usar un tratamiento holístico para tratar un órgano específico. Sin embargo, en los últimos 40 años, se ha invertido mucho dinero, horas de investigación y esfuerzo para encontrar nuevos fármacos potentes para tratar el cáncer de páncreas, pero no se hizo nada para cambiar la forma de administrarlos.
So after two pieces of bad news, I'm going to give you good news, hopefully. With a collaborator at MIT and the Massachusetts General Hospital in Boston, we have revolutionized the way we treat cancer by making localized drug delivery a reality. We are basically parachuting you on top of your destination, avoiding your having to drive all around the highway. We have embedded the drug into devices that look like this one. They are flexible enough that they can be folded to fit into the catheter, so the doctor can implant it directly on top of the tumor with minimally invasive surgery. But they are solid enough that once they are positioned on top of the tumor, they will act as a cage. They will actually physically prevent the tumor from entering other organs, controlling the metastasis.
Así que después de dos malas noticias, afortunadamente les daré una buena. Con un colaborador del Instituto de Tecnología de Massachusetts y el Hospital General de Massachusetts en Boston, cambiamos radicalmente la manera de tratar el cáncer haciendo de la administración localizada de fármacos una realidad. Básicamente, es como llegar en paracaídas a un destino, sin tener que conducir por toda la carretera. Hemos encapsulado el fármaco en dispositivos que se parecen a este. Son lo suficientemente flexibles para poder ser plegados e introducidos en el catéter, de modo que el médico pueda implantarlos directamente en el tumor con la ayuda de una cirugía mínimamente invasiva. Pero son lo suficientemente sólidos para que una vez posicionados directamente en el tumor, lo obstruyan. De hecho, impedirá físicamente que el tumor invada otros órganos limitando así la metástasis.
The devices are also biodegradable. That means that once in the body, they start dissolving, delivering the drug only locally, slowly and more effectively than what is done with the current whole-body treatment. In pre-clinical study, we have demonstrated that this localized approach is able to improve by 12 times the response to treatment.
Los dispositivos también son biodegradables. Esto significa que una vez en el cuerpo, comienzan a disolverse, y liberan el fármaco solo a nivel local, lentamente y de manera más eficaz que en el caso del tratamiento holístico actual. Hemos demostrado en estudios pre-clínicos que este enfoque localizado puede mejorar hasta 12 veces la respuesta al tratamiento.
So we took a drug that is already known and by just delivering it locally where it's needed the most, we allow a response that is 12 times more powerful, reducing the systemic toxic effect. We are working relentlessly to bring this technology to the next level. We are finalizing the pre-clinical testing and the animal model required prior to asking the FDA for approval for clinical trials.
Así que tomamos un fármaco ya conocido e inyectando solo a nivel local al lugar donde más se necesita, obtuvimos una respuesta 12 veces más potente, y redujimos el efecto tóxico sistémico. Trabajamos sin descanso para llevar esta tecnología al siguiente nivel. Estamos finalizando los ensayos pre-clínicos y las pruebas en animales antes de buscar la aprobación de la FDA para los ensayos clínicos.
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer. We are hoping that one day, we can reduce their pain, extend their life and potentially make pancreatic cancer a curable disease.
Hoy por hoy, la mayoría de los pacientes de cáncer de páncreas morirán. Esperamos que un día, podamos contribuir para disminuir el dolor, alargar su vida y, tal vez, llegar a catalogar al cáncer de páncreas como una enfermedad curable.
By rethinking the way we deliver the drug, we don't only make it more powerful and less toxic, we are also opening the door to finding new innovative solutions for almost all other impossible problems in pancreatic cancer patients and beyond.
Al repensar la manera de administrar los fármacos, no solo los hacemos más potentes y menos tóxicos, sino también abrimos la puerta a nuevas soluciones innovadoras casi todas destinadas a los problemas irresolubles en toda clase de pacientes y no solo los con cáncer de páncreas.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)