Let's say you despise Western democracy. Democracy, in all its trappings, free elections, town halls, endless debates about the proper role of government. Too messy, too unpredictable, too constraining for your taste. And the way these democracies band together and lecture everyone else about individual rights and freedoms -- it gets under your skin.
Hãy xem là bạn coi thường chế độ dân chủ phương Tây. Nền dân chủ, trong những nghi lễ, những cuộc tuyển cử tự do, các toà thị chính, và những cuộc tranh luận vô tận về vai trò của chính phủ. Quá hỗn độn, quá khó để dự đoán, quá ép buộc đối với bạn. Và phương pháp mà nền dân chủ tập hợp và diễn giải cho những người khác về quyền cá nhân và sự tự do -- làm bạn cảm thấy không thoải mái.
So what to do about it? You can call out the hypocrisy and failures of Western democracies and explain how your way is better, but that's never really worked for you. What if you could get the people whose support is the very foundation of these democracies to start questioning the system? Make the idea occur in their own minds that democracy and its institutions are failing them, their elite are corrupt puppet masters and the country they knew is in free fall. To do that, you'll need to infiltrate the information spheres of these democracies. You'll need to turn their most powerful asset -- an open mind -- into their greatest vulnerability. You'll need people to question the truth.
Vậy chúng ta có thể làm gì? Bạn có thể nêu ra những hành động trái đạo đức và thất bại của nền dân chủ phương Tây và giải thích tại sao phương pháp của bạn tốt hơn, nhưng điều đó bất khả thi với bạn. Giả dụ như bạn có thể tìm được người có sức ảnh hưởng lớn đến nền dân chủ để bắt đầu đặt ra vấn đề về hệ thống này? Hãy làm cho họ tự mình nảy ra ý nghĩ rằng nền dân chủ và sự thành lập của nó đang dần nhấn chìm họ, những người ưu tú là chỉ là những con rối và đất nước mà họ biết đang trong tình trạng rơi tự do. Để làm được việc đó, bạn cần thâm nhập vào những phạm vi thông tin của những chế độ dân chủ. Bạn sẽ cần chuyển hóa tài sản mạnh nhất-- một trí thức uyên thâm-- thành sự chịu đựng giỏi nhất. Bạn sẽ cần mọi người hỏi sự thật.
Now, you'll be familiar of hacking and leaks that happened in 2016. One was the Democratic National Committee's networks, and the personal email accounts of its staff, later released on WikiLeaks. After that, various online personas, like a supposed Romanian cybercriminal who didn't speak Romanian, aggressively pushed news of these leaks to journalists. The media took the bait. They were consumed by how much the DNC hated Bernie. At the time, it was that narrative that far outshined the news that a group of Russian government sponsored hackers who we called "Advanced Persistent Threat 28," or "APT28" for short, was carrying out these operations against the US.
Bây giờ, bạn sẽ thấy quen việc tấn công và rò rỉ xảy ra năm 2016. Từng là mạng lưới hội đồng quốc gia dân chủ, và những tài khoản thư điện tử cá nhân của nhân viên, đã rò rỉ trên Wikileaks. Sau đó, rất nhiều cá nhân trực tuyến, giống như ủng hộ tội phạm máy tính Romani người mà không nói tiếng Romani, đẩy mạnh tin tức bằng cách rò rỉ tới cánh nhà báo. Truyền thông là mồi nhử. Họ thường phá hủy bằng cách DNC ghét Bernie như thế nào. Lúc đó, nó được tường thuật rằng sẽ thổi bùng những tin tức ấy có một nhóm chính phủ người Nga tài trợ cho những kẻ tấn công mạng Họ được ta gọi là " Mối đe dọa dai dẳng tiên tiến 28," hay còn gọi tắt là "APT28", chúng tiến hành những chiến dịch chống lại Mĩ.
And there was no shortage of evidence. This group of Russian government hackers hadn't just appeared out of nowhere in 2016. We had started tracking this group back in 2014. And the tools that APT28 used to compromise its victims' networks demonstrated a thoughtful, well-resourced effort that had taken place for now over a decade in Moscow's time zone from about 9 am to 6 pm. APT28 loved to prey on the emails and contacts of journalists in Chechnya, the Georgian government, eastern European defense attachés -- all targets with an undeniable interest to the Russian government.
Và nó không có bằng chứng nào. Nhóm tấn công mạng của chính phủ Nga không xuất hiện ở nhiều chỗ vào năm 2016. Chúng ta bắt đầu theo dõi nhóm này trước năm 2014. Và công cụ mà APT28 đã dùng để làm hại những nạn nhân mạng chứng minh một suy nghĩ, nỗ lực sáng kiến được chúng tổ chức đến bây giờ qua một thập kỉ ở giờ của Nga từ khoảng 9 giờ sáng tới 6 giờ tối. APT28 thích giày vò những thư điện tử và liên hệ của nhiều nhà báo tại Chechnya. Chính phủ Georgian, vùng đông Châu âu chống lại những sự tấn công-- mọi mục tiêu với niềm ưa thích không thể ngụy biện tới chính phủ Nga.
We weren't the only ones onto this. Governments, research teams across the world, were coming to similar conclusions and observing the same types of operations. But what Russia was doing in 2016 went far beyond espionage. The DNC hack was just one of many where stolen data was posted online accompanied by a sensational narrative, then amplified in social media for lightning-speed adoption by the media. This didn't ring the alarm bells that a nation-state was trying to interfere with the credibility of another's internal affairs.
Chúng ta không phải là duy nhất tham gia. Những chính phủ, những nhóm nghiên cứu trên thế giới, đã đi đến những kết luận giống nhau và quan sát những kiểu hoạt động giống nhau. Nhưng điều mà Nga từng làm năm 2016 đã đi quá giới hạn của hoạt động tình báo Lấy trộm DNC là một trong nhiều dữ liệu đánh cắp được đưa lên mạng thưc hiện bởi sự tường thuật đầy giật gân, và còn phóng đại trong giới truyền thông sự lan truyền với tốc độ ánh sáng bởi truyền thông. Điều này không gióng lên hồi chuông rằng các quốc gia đã cố gắng tác động với sự tín nhiệm của những tranh chấp nội bộ.
So why, collectively, did we not see this coming? Why did it take months before Americans understood that they were under a state-sponsored information attack? The easy answer is politics. The Obama Administration was caught in a perfect catch-22. By raising the specter that the Russian government was interfering in the US presidential campaign, the Administration risked appearing to meddle in the campaign itself. But the better answer, I think, is that the US and the West were utterly unequipped to recognize and respond to a modern information operation, despite the fact that the US had wielded information with devastating success in an era not so long ago.
Vì vậy tại sao, tập thể không nhìn thấy điều này đang tới? Tại sao phải mất hàng tháng trước khi Mĩ hiểu ra rằng họ ở trong tình trạng tài trợ cho tấn công thông tin? Câu trả lời đơn giản là chính trị. Chính quyền Obama đã bị bắt trong cái bẫy hoàn hảo- 22. Chính phủ Nga lo sợ trước những bóng ma trong chiến dịch tranh cử tổng thống Mĩ, Sự thi hành có vẻ rủi ro tới việc can thiệp của chính chiến dịch. Nhưng câu trả lời tốt hơn, tôi nghĩ, là Mĩ và phương đông đã không được trang bị để nhận ra và đáp trả tới hoạt động thông tin hiện đại, mặc dù thực tế Mĩ nắm giữ thông tin với quyền năng thành công trong một vùng không lâu trước đây.
Look, so while the US and the West spent the last 20 years caught up in cybersecurity -- what networks to harden, which infrastructure to deem critical, how to set up armies of cyber warriors and cyber commands -- Russia was thinking in far more consequential terms. Before the first iPhone even hit the shelf, the Russian government understood the risks and the opportunity that technology provided and the inter-communication and instant communication it provided us.
Nhìn xem, khi nào thì Mĩ và phương Đông dành ra 20 năm đuổi kịp bảo mật máy tính-- Mạng củng cố an toàn hơn, Cơ sở hạ tầng nghĩ rằng phê bình, làm thế nào để thiết lập quân đội siêu chiến binh và nắm quyền chỉ huy--- Nga đã nghĩ xa hơn giới hạn của kết quả. Trước khi chiếc Iphone đầu tiên bị vỡ vỏ, Chính phủ Nga đã hiểu rủi ro và cơ hội mà công nghệ cung cấp và trong giao tiếp trực tiếp và giao tiếp ngay nó cung cấp cho ta.
As our realities are increasingly based on the information that we're consuming at the palm of our hand and from the news feeds that we're scanning and the hashtags and stories that we see trending, the Russian government was the first to recognize how this evolution had turned your mind into the most exploitable device on the planet. And your mind is particularly exploitable if you're accustomed to an unfettered flow of information, now increasingly curated to your own tastes. This panorama of information that's so interesting to you gives a state, or anyone for that matter, a perfect back door into your mind.
Vì sự thực của ta đang tăng dựa trên thông tin cái mà ta hấp thu ở lòng bàn tay và từ tin tức đưa tới cái mà chúng ta lọc và dấu thang, câu chuyện cái mà ta thấy xu hướng, Chính phủ Nga là nước đầu tiên phát hiện ra sự tiến hóa này như thế nào đã chuyển hóa trí não bạn thành công cụ bóc lột trên hành tinh này. Và trí não bạn thì khai thác theo một cách riêng nếu bạn quen việc cấm đoán thông tin, bây giờ hãy tăng việc lưu trữ tới khẩu vị của bạn. Bạn thấy thú vị đối với toàn bộ thông tin đưa ra trạng thái, hoặc bất kì ai cho rằng vấn đề, là sự lo liệu hoàn hảo trong tâm.
It's this new brand of state-sponsored information operations that can be that much more successful, more insidious, and harder for the target audience -- that includes the media -- to decipher and characterize. If you can get a hashtag trending on Twitter, or chum the waters with fake news directed to audiences primed to receive it, or drive journalists to dissect terabytes of email for a cent of impropriety -- all tactics used in Russian operations -- then you've got a shot at effectively camouflaging your operations in the mind of your target. This is what Russia's long called "reflexive control." It's the ability to use information on someone else so that they make a decision on their own accord that's favorable to you. This is nation-state-grade image control and perception management, and it's conducted by any means, with any tools, network-based or otherwise, that will achieve it.
Đó có phải là nhánh mới của việc hoạt động đầu tư vào thông tin nó có thể thành công hơn, quỷ quyệt hơn, và hà khắc hơn đối với mục tiêu khán giả-- bao gồm truyền thông-- để giải mã và mô tả. Nếu bạn có thể lấy xu hướng điểm nhấn trên Twitter, hay có mồi nhử là những tin giả trực tiếp tới khán giả tiếp nhận nó trước, hay dẫn dắt những nhà báo phân tích một nghìn tỉ bai của thư điện tử cho một khiếm khuyết nhỏ-- mọi chiến lược sử dụng trong chiến dịch Nga-- và bạn có sự cố gắng ở việc ngụy trang hoạt động khá hiệu quả trong tiềm thức mục tiêu của bạn. Đó là điều mà theo cách gọi của Nga "kiểm soát phản thân." Có khả năng để dùng thông tin trên người khác vì vậy họ quyết định trên hiệp ước của chính họ cái mà có lợi cho bạn. Đây là sự kiểm soát hình ảnh từng điểm quốc gia và quản lí nhận thức, nó được chỉ đạo bằng mọi cách thức, với nhiều công cụ, dựa trên hệ thống nói cách khác, họ sẽ đạt được nó.
Take this for another example. In early February 2014, a few weeks before Russia would invade Crimea, a phone call is posted on YouTube. In it, there's two US diplomats. They sound like they're playing kingmaker in Ukraine, and worse, they curse the EU for its lack of speed and leadership in resolving the crisis. The media covers the phone call, and then the ensuing diplomatic backlash leaves Washington and Europe reeling. And it creates a fissured response and a feckless attitude towards Russia's land grab in Ukraine. Mission accomplished.
Lấy một ví dụ khác. Khoảng đầu tháng hai năm 2014, vài tuần trước khi Nga xâm chiếm Crimea, một cuộc điện thoại được đăng trên YouTube. Nội dung là hai nhà ngoại giao Mĩ. Nó có vẻ là họ giỡn người bổ nhiệm chức vụ ở Ukraine, và tệ hơn, họ chửi rủa EU vì sự chậm chạp và người lãnh đạo trong việc giải quyết khủng hoảng Truyền thông che đậy cuộc gọi ấy, và bảo đảm xử trí khéo sự phản ứng dữ dội rời Washington và Châu Âu quay cuồng. Và nó tạo ra sự đáp trả cùng thái độ vô trách nhiệm tới nước Nga giành đất Ukraine. Hoàn thành nhiệm vụ.
So while hacked phone calls and emails and networks keep grabbing the headlines, the real operations are the ones that are influencing the decisions you make and the opinions you hold, all in the service of a nation-state's strategic interest. This is power in the information age. And this information is all that much more seductive, all that much easier to take at face value and pass on, when it's authentic. Who's not interested in the truth that's presented in phone calls and emails that were never intended for public consumption? But how meaningful is that truth if you don't know why it's being revealed to you?
Khi nào thì tấn công điện thoại, thư điện tử và mạng lưới tiếp tục giành lấy đường dây chính, Chiến dịch chính là thứ mà ảnh hưởng quyết định của bạn và ý kiến bạn nắm giữ, tất cả trong việc phục vụ chiến lược yêu thích của bang. Đó là năng lượng trong độ thông tin. Và thông tin thì có sức quyến rũ hơn, dễ dàng hơn để đối mặt với giá trị và bỏ qua nó, khi nó đáng tin cậy. Những ai không tin vào sự thật cái mà hiện trong cuộc gọi và thư điện tử thì không bao giờ mong đợi việc tàn phá công cộng? Nhưng sự thật thì có nghĩa thế nào nếu bạn không biết tại sao nó tiết lộ với mình?
We must recognize that this place where we're increasingly living, which we've quaintly termed "cyberspace," isn't defined by ones and zeroes, but by information and the people behind it. This is far more than a network of computers and devices. This is a network composed of minds interacting with computers and devices.
Chúng ta phải nhận ra ràng nơi này nơi ta tăng mức sống, cái mà ta gọi số nhiều là "mạng thực tại ảo," không được định nghĩa bởi một và không, nhưng bằng thông tin và con người. Điều này trông xa hơn mạng lưới máy tính và những thiết bị. Đó là mạng lưới bao gồm trí não tương tác với máy tính và thiết bị.
And for this network, there's no encryption, there's no firewall, no two-factor authentication, no password complex enough to protect you. What you have for defense is far stronger, it's more adaptable, it's always running the latest version. It's the ability to think critically: call out falsehood, press for the facts. And above all, you must have the courage to unflinchingly pursue the truth.
Và đối với mạng lưới, không có mật mã hay tường lửa, không có hai nhân tố xác thực, mật mã phức tạp không đủ để bảo vệ bạn. Điều bạn có để phòng ngự là mạnh hơn, thích nghi hơn, luôn cập nhật những phiên bản mới nhất. Nó có khả năng nhận diện: nêu lên sai lầm ấn định sự thật. Và trên hết, bạn phải có sự dũng cảm điềm nhiên thuyết phục sự thật.
(Applause)
( Vỗ tay)