Let's say you despise Western democracy. Democracy, in all its trappings, free elections, town halls, endless debates about the proper role of government. Too messy, too unpredictable, too constraining for your taste. And the way these democracies band together and lecture everyone else about individual rights and freedoms -- it gets under your skin.
ลองสมมุติว่า คุณเกลียด ประชาธิปไตยแบบตะวันตก ประชาธิปไตย ในเครื่องประดับทั้งหมดของมัน การเลือกตั้งเสรี ศาลากลาง การโต้เถียงเกี่ยวกับบทบาทของรัฐบาล มันยุ่งเหยิงเกินไป คาดเดาได้ยากเกินไป แล้วมันบังคับรสนิยมเราเกินไป และประชาธิปไตยเหล่านี้รวมตัวกัน และพร่ำสอนคนอื่น ๆ เกี่ยวกับสิทธิส่วนบุคคล และเสรีภาพ มันทำให้คุณรำคาญ
So what to do about it? You can call out the hypocrisy and failures of Western democracies and explain how your way is better, but that's never really worked for you. What if you could get the people whose support is the very foundation of these democracies to start questioning the system? Make the idea occur in their own minds that democracy and its institutions are failing them, their elite are corrupt puppet masters and the country they knew is in free fall. To do that, you'll need to infiltrate the information spheres of these democracies. You'll need to turn their most powerful asset -- an open mind -- into their greatest vulnerability. You'll need people to question the truth.
แล้วคุณจะทำยังไง คุณสามารถยกตัวอย่าง ความล้มเหลวและเสเสร้ง ของประชาธิปไตยแบบตะวันตก แล้วคุณก็บอกว่าแบบของคุณดีกว่า แต่ในที่สุดมันก็ไม่สร้างผลลัพธ์ให้คุณ แต่ถ้าคุณสามารถ รวบรวมคน ที่เป็นเสาหลักของประชาธิไตยเหล่านี้ ให้ตั้งคำถามกับระบบ ทำให้พวกเขามีแนวคิดว่า ประชาธิปไตยและสถาบันที่เกี่ยวข้อง นั้นทำให้พวกเขาผิดหวัง พวกชนชั้นสูงเป็นพวกฉ้อโกง พวกนักเชิดหุ่นเชิด แล้วประเทศที่พวกเขารู้จักกำลังร่วงหล่น การที่จะทำอย่างนั้น เราต้องแทรกซึมเข้าไปใน เครือข่ายข้อมูลสารสนเทศ ของระบบประชาธิปไตยเหล่านี้ เราต้องเปลี่ยนสินทรัพย์ ที่มีพลังที่สุดของพวกเขา คือความคิดที่เปิดกว้าง ให้กลายเป็นจุดอ่อนที่ใหญ่ที่สุด เราต้องให้ประชาชน เริ่มตั้งคำถามต่อความจริง
Now, you'll be familiar of hacking and leaks that happened in 2016. One was the Democratic National Committee's networks, and the personal email accounts of its staff, later released on WikiLeaks. After that, various online personas, like a supposed Romanian cybercriminal who didn't speak Romanian, aggressively pushed news of these leaks to journalists. The media took the bait. They were consumed by how much the DNC hated Bernie. At the time, it was that narrative that far outshined the news that a group of Russian government sponsored hackers who we called "Advanced Persistent Threat 28," or "APT28" for short, was carrying out these operations against the US.
ในตอนนี้ คูณคงรู้จักกับการแฮ็กและ การเปิดเผยข้อมูลที่เกิดขึ้นในปี ค.ศ. 2016 หนึ่งในนั้นเป็นของเครือข่ายคณะกรรมการ พรรคเดโมแครตแห่งชาติ อีเมลส่วนตัวของพนักงานทั้งหลาย ถูกปล่อยออกมาในวิกิลีคส์ หลังจากนั้น ผู้คนเสมือนในอินเทอร์เน็ต เช่น คนที่ถูกเชื่อว่าเป็นอาชญากรไซเบอร์ ชาวโรมาเนียที่ไม่ใช้ภาษาโรมาเนีย พยายามผลักดันข่าวการรั่วไหลนี้ ไปถึงนักข่าวอย่างเต็มที่ ชาวสื่อทั้งหลายก็ติดกับดัก พวกเขาถูกกัดกินโดย ความเกลียดชัง ของพรรคเดโมเครตต่อ สว.เบอร์นี่ ในเวลานั้นมันเป็นเรื่องราว ที่บดบังข่าว เกี่ยวกับการที่กลุ่มแฮ็กเกอร์ที่ รัฐบาลรัสเซียสนับสนุน กลุ่มที่เราเรียกว่า "Advanced Persistent Threat 28" หรือแบบสั้น ๆ ว่า "APT28" ที่ดำเนินการปฏิบัติการจู่โจม ในสหรัฐฯ
And there was no shortage of evidence. This group of Russian government hackers hadn't just appeared out of nowhere in 2016. We had started tracking this group back in 2014. And the tools that APT28 used to compromise its victims' networks demonstrated a thoughtful, well-resourced effort that had taken place for now over a decade in Moscow's time zone from about 9 am to 6 pm. APT28 loved to prey on the emails and contacts of journalists in Chechnya, the Georgian government, eastern European defense attachés -- all targets with an undeniable interest to the Russian government.
และเรามีหลักฐานนับไม่ถ้วนในเรื่องนี้ แฮ็กเกอร์รัสเซียกลุ่มนี้ ไม่ได้โผล่มาจากไหนก็ไม่รู้ ในปี ค.ศ. 2016 เราเริ่มตรวจเจอกลุ่มนี้ตั้งแต่ปี ค.ศ. 2014 และอาวุธที่ ATP28 ใช้ทำลาย เครือข่ายของเหยื่อ แสดงให้เห็นถึงการกระทำที่ได้ใตร่ตรอง และมีความพยายามอย่างมาก ที่ถูกเตรียมมานานกว่า 10 ปี ในไทม์โซนของกรุงมอสโคว ตั้งแต่ 9 โมงเช้า ถึง 6 โมงเย็น APT28 ชอบหาเหยื่อเป็นอีเมลและ ข้อมูลแล้วของนักข่าวในเชชเนีย ของรัฐบาลประเทศจอร์เจีย หรือแม้แต่ของเหล่า ทูตทหารในประเทศยุโรปตะวันออก ล้วนโดนหมายเป็นเป้าเพราะการ มีส่วนได้ส่วนเสียของพวกเขาในรัฐบาลรัสเซีย
We weren't the only ones onto this. Governments, research teams across the world, were coming to similar conclusions and observing the same types of operations. But what Russia was doing in 2016 went far beyond espionage. The DNC hack was just one of many where stolen data was posted online accompanied by a sensational narrative, then amplified in social media for lightning-speed adoption by the media. This didn't ring the alarm bells that a nation-state was trying to interfere with the credibility of another's internal affairs.
เราไม่ใช่กลุ่มเดียวที่ได้ข้อสรุปนี้ รัฐบาล, นักวิจัยทั้งหลาย ในโลกนี้ ก็ล้วนได้ข้อสรุปที่คล้ายกัน และคอยสังเกตการปฏิบัติการทำนองนี้ แต่สิ่งที่รัสเซียทำในปี ค.ศ. 2016 นั้นไปไกลกว่าการจารกรรมทั่วไป การแฮ็ก ที่ประชุมพรรคเดโมแครดนั้น เป็นเพียงส่วนเดียวที่ถูกโพสต์ลงออนไลน์ พร้อมกับคำอธิบายที่อึ้อฉาว แล้วถูกขยายความโดยสื่อสังคมออนไลน์ ด้วยความเร็วดุจสายฟ้าของสื่อ ในการนำข้อมูลมารายงาน นี่ไม่ได้ทำให้พวกเราตื่นตัวเลย ว่าประเทศอื่นกำลังพยายามแทรกแซงเรา และเป็นไปได้ว่าได้เข้ามาแทรกแซง เรื่องอื่น ๆ ในประเทศอีกด้วย
So why, collectively, did we not see this coming? Why did it take months before Americans understood that they were under a state-sponsored information attack? The easy answer is politics. The Obama Administration was caught in a perfect catch-22. By raising the specter that the Russian government was interfering in the US presidential campaign, the Administration risked appearing to meddle in the campaign itself. But the better answer, I think, is that the US and the West were utterly unequipped to recognize and respond to a modern information operation, despite the fact that the US had wielded information with devastating success in an era not so long ago.
แล้วทำไม โดยรวมแล้วพวกเรายังไม่เห็นถึง การโจมตีที่กำลังมา ทำไมมันถึงใช้เวลาเป็นเดือน กว่าชาวอเมริกันจะเข้าใจ ว่าพวกเขากำลังถูกโจมตีทางข่าวสาร จากกลุ่มที่มีประเทศอื่นสนับสนุน คำตอบแบบง่าย ๆ คือการเมือง ครม.โอบาม่า โดนจับแบบจะจะ เนื่องจากถ้ารัฐบาลโอบามา ประกาศว่า รัฐบาลรัสเซียเข้าแทรกแซงใน การเลือกตั้งประธานาธิบดีสหรัฐ ทางคณะรัฐบาลก็เสี่ยงที่กลายเป็น คนที่เแทรกแซงการเลือกตั้งเสียเอง แต่ในความคิดฉัน คำตอบที่ดีกว่า คือ สหรัฐ และประเทศตะวันตก ไม่ได้เตรียมพร้อม สำหรับการรับรู้และตอบโต้ ปฏิบัติการโจมตีทางสารสนเทศสมัยใหม่ ถึงแม้ว่าทางสหรัฐเอง จะเคยใช้ปฏิบัติการทางข้อมูล ที่ส่งผลประสบความสำเร็จอย่างมาก ในเมื่อไม่นานมานี้เอง
Look, so while the US and the West spent the last 20 years caught up in cybersecurity -- what networks to harden, which infrastructure to deem critical, how to set up armies of cyber warriors and cyber commands -- Russia was thinking in far more consequential terms. Before the first iPhone even hit the shelf, the Russian government understood the risks and the opportunity that technology provided and the inter-communication and instant communication it provided us.
ลองดูสิ ระหว่างที่สหรัฐและประเทศตะวันตก ใช้ 20 ปีที่ผ่านมา จมปลักกับความปลอดภัยในโลกไซเบอร์ เครือข่ายไหนต้องแข็งแกร่งกว่านี้ สาธารณูปโภคไหนถือว่าเป็นจุดสำคัญ วิธีที่จะก่อตั้งกองกำลังที่มีนักรบไซเบอร์ และการบัญชาการในโลกไซเบอร์ รัสเซียได้วางแผนนำหน้าไปแล้วหลายก้าว ก่อนที่ไอโฟนเครื่องแรกจะลืมตาดูโลกเสียอีก รัฐบาลรัสเซียเข้าใจถึงความเสี่ยงและโอกาส ที่เทคโนโลยีมอบให้ ที่การสื่อสารถึงกันของคนหลายคนและ การสื่อสารแบบทันทีนั้นมอบโอกาสให้เรา
As our realities are increasingly based on the information that we're consuming at the palm of our hand and from the news feeds that we're scanning and the hashtags and stories that we see trending, the Russian government was the first to recognize how this evolution had turned your mind into the most exploitable device on the planet. And your mind is particularly exploitable if you're accustomed to an unfettered flow of information, now increasingly curated to your own tastes. This panorama of information that's so interesting to you gives a state, or anyone for that matter, a perfect back door into your mind.
เมื่อโลกความจริงของเราขึ้นอยู่กับ ข้อมูลข่าวสารมากขึ้น ที่เราเสพติดได้จากผ่ามือของเรา จากฟีดข่าวที่เราอ่านประจำ จากแฮชแท็กและเรื่องราว ที่เราได้ยินว่ากำลังมาแรง รัฐบาลรัสเซียเป็นกลุ่มแรกที่เห็นว่า วิวัฒนาการอันนี้ ได้เปลี่ยนจิตใจของพวกเรา กลายเป็น เครื่องมือที่โดนหลอกใช้ได้ง่ายที่สุดในโลก โดยเฉพาะจิตใจของพวกคุณที่จะโดนหลอก แล้วถ้าจิตใจของคุณคุ้นเคยกับกระแสข่าว ที่เข้ามาอยู่เสมอ ที่ถูกจัดการให้เป็นไปตาม รสนิยมของพวกคุณ เป็นทัศนียภาพของข้อมูลที่ดูแล้ว น่าสนใจสำหรับคุณ ทำให้รัฐหรือใครก็ตามที่เกี่ยวข้องมี ประตูหลังเข้ามาในจิตใจของพวกเรา
It's this new brand of state-sponsored information operations that can be that much more successful, more insidious, and harder for the target audience -- that includes the media -- to decipher and characterize. If you can get a hashtag trending on Twitter, or chum the waters with fake news directed to audiences primed to receive it, or drive journalists to dissect terabytes of email for a cent of impropriety -- all tactics used in Russian operations -- then you've got a shot at effectively camouflaging your operations in the mind of your target. This is what Russia's long called "reflexive control." It's the ability to use information on someone else so that they make a decision on their own accord that's favorable to you. This is nation-state-grade image control and perception management, and it's conducted by any means, with any tools, network-based or otherwise, that will achieve it.
และผู้บริการข้อมูลรายใหม่ที่ได้รับ การสนับสนุนจากรัฐในการปฎิบัติการ นั้นสามารถประสบความสำเร็จมากกว่านั้นอีก ร้ายกาจมากขึ้น และยากขึ้นสำหรับผู้รับชมที่พวกเขาต้องการ รวมไปถึงสื่อต่าง ๆ ด้วย ที่จะถอดรหัสและอธิบายลักษณะของมัน ถ้าคุณทำให้แฮชแท็ก อันหนึ่งดังได้ในทวิตเตอร์ หรือดักเหยื่อต่าง ๆ ด้วยข่าวปลอม ไปถึงผู้ชมที่พร้อมจะรับฟังมัน หรือทำให้ผู้สื่อข่าวต้องไปคุ้ยหาข้อมูล ใบอีเมลเป็นล้าน เพื่อหาความผิดพลาดเพียงจุดเดียว กลยุทธทั้งหลายนี้ได้ถูกใช้ ในปฎิบัติการของชาวรัสเซีย แล้วคุณก็เริ่มปฎิบัติการที่ได้ส่ง การอำพรางอย่างดีเล่นงาน เข้าไปในจิตใจของเป้าหมายของพวกคุณ นี่คือสิ่งที่รัสเซียเรียกมายาวนานว่า "การควบคุมเชิงสะท้อนกลับ" มันเป็นความสามารถที่จะ ใส่ข้อมูลข่าวสารไปให้คนอื่น ๆ เพื่อให้พวกเขาตัดสินใจอะไรสักอย่าง ด้วยตัวของพวกเขาเอง ที่สร้างผลประโยชน์กับพวกคุณ นี่คือการควบคุมภาพลักษณ์และความเข้าใจ โดยความสามารถระดับรัฐหรือชาติ และมันถูกทำขึ้นด้วยทุกวิธีที่ต้องทำ ด้วยอุปกรณ์ใด ๆ เครือข่ายใด และอื่น ๆ ที่จะทำให้พวกเขาสำเร็จ
Take this for another example. In early February 2014, a few weeks before Russia would invade Crimea, a phone call is posted on YouTube. In it, there's two US diplomats. They sound like they're playing kingmaker in Ukraine, and worse, they curse the EU for its lack of speed and leadership in resolving the crisis. The media covers the phone call, and then the ensuing diplomatic backlash leaves Washington and Europe reeling. And it creates a fissured response and a feckless attitude towards Russia's land grab in Ukraine. Mission accomplished.
ลองดูนี่เป็นอีกตัวอย่างหนึ่ง ต้นเดือนกุมภาพันธ์ 2014 2-3 สัปดาห์ ก่อนหน้านั้นรัสเซียกำลังจะบุกแหลมไครเมีย บันทึกการโทรศัพท์ถูกโพสต์ในยูทูป ในนั้นมีทักการฑูตชาวสหรัฐ 2 คน พวกเขาเหมือนกำลังเล่นเกมส์ชิงอำนาจในยูเครน และแย่กว่านั้น พวกเขาต่อว่า EU สำหรับ ความเชื่องช้าและขาดความเป็นผู้นำ ในการแก้วิกฤตการครั้งนี้ สื่อทั้งหลายตีข่าวบันทึกการโทรครั้งนี้ และสร้างผลกระทบต่อความสัมพันธ์ทางการทูต ระหว่างกรุงวอชิงตันและยุโรป นั่นทำให้เกิดความแตกแยกและ ความอ่อนแอในการตอบโต้ กับการที่รัสเซียยึดดินแดนในยูเครน ภารกิจขอรัสเซียสำเร็จ
So while hacked phone calls and emails and networks keep grabbing the headlines, the real operations are the ones that are influencing the decisions you make and the opinions you hold, all in the service of a nation-state's strategic interest. This is power in the information age. And this information is all that much more seductive, all that much easier to take at face value and pass on, when it's authentic. Who's not interested in the truth that's presented in phone calls and emails that were never intended for public consumption? But how meaningful is that truth if you don't know why it's being revealed to you?
ดังนั้นระหว่างที่ กำลังแฮ็กมือถือ อีเมล และเครือข่ายต่างๆ แล้วมาดูพาดหัวข่าวเรื่อย ๆ ว่าผู้ที่ปฏิบัติการจริง ๆ นั้นคือผู้ที่ มีอิทธิพลกับสิ่งต่าง ๆ ที่คุณได้ตัดสินใจ หรือการที่คุณมีความคิดเห็นใด ๆ ในสิ่งที่เกี่ยวกับยุทธศาสตร์ของชาตินั้น ๆ นี่แหละคืออำนาจในยุคข้อมูลข่าวสาร และข้อมูลเหล่านี้ล้วนดูล่อตาล่อใจมากขึ้น มากพอที่จะทำให้เราเปิด แล้วส่งต่ออย่างง่ายดาย เพราะน่าเชื่อถือ ใครล่ะที่จะไม่สนในความจริงที่โผล่มา ในมือถือของคุณหรืออีเมลที่เป็น สิ่งที่ไม่เคยตั้งใจให้ไปถึงสาธารณชน แต่ความจริงนั้นมีความหมายมากเพียงไหน ถ้าพวกคุณไม่รู้ว่าทำไม มันถูกเปิดเผยถึงพวกคุณ
We must recognize that this place where we're increasingly living, which we've quaintly termed "cyberspace," isn't defined by ones and zeroes, but by information and the people behind it. This is far more than a network of computers and devices. This is a network composed of minds interacting with computers and devices.
เราต้องทราบว่าที่แห่งนี้ ที่เราอยู่มากขึ้นเรื่อย ๆ ที่ซึ่งเราเรียกอย่างน่ารักว่า โลกสารสนเทศ ไม่ได้ถูกนิยามด้วยเลข 1 กับเลข 0 แต่นิยามด้วยโดยข้อมูล และผู้คนที่สร้างมันขึ้นมา นี่มันไกลไปกว่าเครือข่ายคอมพิวเตอร์ และอุปกรณ์ต่าง ๆ นี่คือเครือข่ายที่รวมไปถึงจิตใจของเรา มีปฏิสัมพันธ์กับคอมพิวเตอร์และอุปกรณ์
And for this network, there's no encryption, there's no firewall, no two-factor authentication, no password complex enough to protect you. What you have for defense is far stronger, it's more adaptable, it's always running the latest version. It's the ability to think critically: call out falsehood, press for the facts. And above all, you must have the courage to unflinchingly pursue the truth.
และสำหรับเครือข่ายอันนี้ มันไม่มีการเข้ารหัส มันไม่มีไฟร์วอลล์ ไม่มีการพิสูจน์ตัวตนสองชั้น ไม่มีพาสเวิร์ดที่ซับซ้อนพอที่จะปกป้องคุณ สิ่งที่คุณมีไว้ป้องกันตัว คือสิ่งที่แข็งแกร่งกว่า สามารถปรับตัวได้ ดีกว่าและใช้ระบบที่ใหม่ที่สุดเสมอ นั่นคือความสามารถในการคิดวิพากษ์ ในการประกาศว่าข้อมูลใดปลอม และกดดันให้ความจริงโผล่ขึ้นมา มากกว่าสิ่งอื่นใด คุณต้องมีความกล้า ที่จะไม่ย่อท้อในการตามล่าหาความจริง
(Applause)
(เสียงปรบมือ)