As an Arab female photographer, I have always found ample inspiration for my projects in personal experiences. The passion I developed for knowledge, which allowed me to break barriers towards a better life was the motivation for my project I Read I Write.
Como fotógrafa e árabe, sempre encontrei bastante inspiração para meus projetos em experiências pessoais. A paixão que desenvolvi pelo conhecimento, que me permitiu quebrar barreiras para alcançar uma vida melhor,
Pushed by my own experience, as I was not allowed initially to pursue my higher education, I decided to explore and document stories of other women who changed their lives through education, while exposing and questioning the barriers they face. I covered a range of topics that concern women's education, keeping in mind the differences among Arab countries due to economic and social factors. These issues include female illiteracy, which is quite high in the region; educational reforms; programs for dropout students; and political activism among university students. As I started this work, it was not always easy to convince the women to participate. Only after explaining to them how their stories might influence other women's lives, how they would become role models for their own community, did some agree. Seeking a collaborative and reflexive approach, I asked them to write their own words and ideas on prints of their own images. Those images were then shared in some of the classrooms, and worked to inspire and motivate other women going through similar educations and situations. Aisha, a teacher from Yemen, wrote, "I sought education in order to be independent and to not count on men with everything."
foi a motivação para o meu projeto "Eu Leio, Eu Escrevo". Guiada por minha própria experiência, já que não tive permissão inicialmente para seguir uma educação superior, decidi explorar e documentar histórias de outras mulheres que mudaram suas vidas por meio da educação, ao exporem e questionarem as barreiras que enfrentam. Cobri uma variedade de assuntos relacionados com a educação das mulheres, tendo em mente as diferenças entre os países árabes, devidas a fatores sociais e econômicos, entre eles o analfabetismo, que é bem alto na região; reformas na educação; programas de combate à evasão escolar; e o ativismo político entre universitários. Quando comecei esse trabalho, não foi fácil convencer as mulheres a participarem. Só depois de explicar a elas como suas histórias podiam influenciar a vida de outras mulheres, como podiam se tornar exemplos em sua própria comunidade, foi que algumas concordaram. Buscando uma abordagem colaborativa e reflexiva, pedi que elas escrevessem suas próprias palavras e ideias em suas próprias fotos. Essas fotos foram então compartilhadas em algumas salas de aula, e ajudaram a inspirar e a motivar outras mulheres que passam por problemas de educação e situações semelhantes. Aisha, professora do Yemen, escreveu: "Busquei a educação para ser independente e para não contar com os homens para tudo".
One of my first subjects was Umm El-Saad from Egypt. When we first met, she was barely able to write her name. She was attending a nine-month literacy program run by a local NGO in the Cairo suburbs. Months later, she was joking that her husband had threatened to pull her out of the classes, as he found out that his now literate wife was going through his phone text messages. (Laughter) Naughty Umm El-Saad. Of course, that's not why Umm El-Saad joined the program. I saw how she was longing to gain control over her simple daily routines, small details that we take for granted, from counting money at the market to helping her kids in homework. Despite her poverty and her community's mindset, which belittles women's education, Umm El-Saad, along with her Egyptian classmates, was eager to learn how to read and write.
Uma das primeiras mulheres foi Umm El-Saad, do Egito. Quando nos conhecemos, ela mal conseguia escrever o próprio nome. Ela cursava um programa de alfabetização de nove meses, dirigido por uma ONG local, nos subúrbios do Cairo. Meses depois, ela brincava que seu marido tinha ameaçado de tirá-la das aulas, ao descobrir que sua esposa, agora alfabetizada, andava lendo as mensagens de texto no celular dele. (Risos) Que esperta, Umm El-Saad. Claro, não foi por isso que Umm El-Saad entrou no programa. Eu vi o quanto ela desejava ter o controle sobre coisas simples de sua rotina, pequenos detalhes que não valorizamos, desde contar dinheiro no mercado a ajudar seus filhos com o dever de casa. Apesar de sua pobreza e da mentalidade de sua comunidade, que menospreza a educação das mulheres, Umm El-Saad, junto com suas colegas de classe egípcias, estava ansiosa para aprender a ler e a escrever.
In Tunisia, I met Asma, one of the four activist women I interviewed. The secular bioengineering student is quite active on social media. Regarding her country, which treasured what has been called the Arab Spring, she said, "I've always dreamt of discovering a new bacteria. Now, after the revolution, we have a new one every single day." Asma was referring to the rise of religious fundamentalism in the region, which is another obstacle to women in particular.
Na Tunísia, conheci Asma, uma das quatro mulheres ativistas que entrevistei. A estudante de bioengenharia secular é bem ativa nas redes sociais. No que se refere a seu país, que se orgulha do que ficou conhecido como Primavera Árabe, ela disse: "Sempre sonhei em descobrir uma nova bactéria. Agora, depois da revolução, temos uma nova a cada dia". Asma se referia ao surgimento do fundamentalismo religioso na região, que é outro obstáculo para as mulheres em particular.
Out of all the women I met, Fayza from Yemen affected me the most. Fayza was forced to drop out of school at the age of eight when she was married. That marriage lasted for a year. At 14, she became the third wife of a 60-year-old man, and by the time she was 18, she was a divorced mother of three. Despite her poverty, despite her social status as a divorcée in an ultra-conservative society, and despite the opposition of her parents to her going back to school, Fayza knew that her only way to control her life was through education. She is now 26. She received a grant from a local NGO to fund her business studies at the university. Her goal is to find a job, rent a place to live in, and bring her kids back with her.
De todas as mulheres que conheci, Fayza, do Yemen, foi a que mais me impressionou. Fayza foi forçada a abandonar a escola aos oito anos, para se casar. O casamento durou um ano. Aos 14 anos, ela se tornou a terceira esposa de um homem de 60 anos e, aos 18 anos, ela estava divorciada e com três filhos. Apesar de sua pobreza, apesar de seu status social de divorciada, numa sociedade ultraconservadora, e apesar de seus pais serem contra ela voltar a estudar, Fayza sabia que a única forma de controlar sua própria vida era através da educação. Hoje ela tem 26 anos. Ela recebeu um auxílio de uma ONG local para pagar seu curso superior em Administração. Seu objetivo é encontrar emprego, alugar um lugar para morar e pegar seus filhos de volta.
The Arab states are going through tremendous change, and the struggles women face are overwhelming. Just like the women I photographed, I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today, many people along the way telling me what I can and cannot do. Umm El-Saad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world, show that it is possible to overcome barriers to education, which they know is the best means to a better future. And here I would like to end with a quote by Yasmine, one of the four activist women I interviewed in Tunisia. Yasmine wrote, "Question your convictions. Be who you to want to be, not who they want you to be. Don't accept their enslavement, for your mother birthed you free."
Os países árabes estão passando por mudanças tremendas e as dificuldades que as mulheres enfrentam são esmagadoras. Assim como as mulheres que fotografei, tive de superar muitas barreiras para me tornar a fotógrafa que sou hoje, ouvindo muitas pessoas me dizendo o que eu podia e não podia fazer. Umm El-Saad, Asma, Fayza e muitas outras em todo o mundo árabe mostram que é possível ultrapassar as barreiras para a educação, e elas sabem que este é o melhor caminho para um futuro melhor. Gostaria de encerrar com uma citação de Yasmine, uma das quatro ativistas que entrevistei na Tunísia. Yasmine escreveu: "Questione suas convicções. Seja o que você quer ser, não o que querem que você seja. Não aceite que te escravizem, pois sua mãe te deu à luz para ser livre".
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)