As an Arab female photographer, I have always found ample inspiration for my projects in personal experiences. The passion I developed for knowledge, which allowed me to break barriers towards a better life was the motivation for my project I Read I Write.
،وەک کچێکی وێنەگری عەرەبی زۆر جار لە ئەزموونی تایبەتییەوە .ئیلهامی پڕۆژەم بۆ دێت ،پەرۆشییم بۆ زانیاری پەرەی سەند وای لێکردم هەموو ئەو بەربەستانە ببڕم بۆ گەیشتن بە ژیانێکی باشتر پرۆژەکەم .دەخوێنمەوە و دەنوسم' ھاندەرم بوو '
Pushed by my own experience, as I was not allowed initially to pursue my higher education, I decided to explore and document stories of other women who changed their lives through education, while exposing and questioning the barriers they face. I covered a range of topics that concern women's education, keeping in mind the differences among Arab countries due to economic and social factors. These issues include female illiteracy, which is quite high in the region; educational reforms; programs for dropout students; and political activism among university students. As I started this work, it was not always easy to convince the women to participate. Only after explaining to them how their stories might influence other women's lives, how they would become role models for their own community, did some agree. Seeking a collaborative and reflexive approach, I asked them to write their own words and ideas on prints of their own images. Those images were then shared in some of the classrooms, and worked to inspire and motivate other women going through similar educations and situations. Aisha, a teacher from Yemen, wrote, "I sought education in order to be independent and to not count on men with everything."
،بە ئەزمونی خۆم ھەوڵمدا لەکاتێکدا کە دەرفەتی ،تەواو کردنی خوێندنی باڵام پێنەدرا بڕیارمدا بە دوای ئەو بەڵگەنامانەدا بگەڕێم کە چیرۆکی ئافرەتان لەخۆ دەگێرن ئەوانەی ڕێگەی پەروەدرە و فێرکردنەوە ،ژیانی خۆیان گۆڕی .لەکاتێکدا ڕووبەڕووی لێپرسینەوە دەبوونەوە لێکۆڵینەوەم لە چەند بابەتێکی ،پەیوەندیدار بە فێربوونی ژنان کرد بە لەبەرچاوگرتنی جیاوازیەکانی وڵاتە عەرەبییەکان .بەھۆی کێشە کۆمەڵایەتی و ئابورییەوە یەکێک لە کێشەکان نەخوێندەواری ئافرەتە :ئەم ڕێژەیەش لەم ناوچەیە زۆر بەرزە چاکسازی پەروەردەی؛ پڕۆگرام بۆ ئەو فێرخوازانەی وازیان لە خوێندن هێناوە و چالاکەوانی سیاسی .ناو فێرخوازانی زانکۆ ،کاتێک دەستم بەم کارە کرد کارێکی ئاسان نەبوو ئەم ئافرەتانە .ڕازی بکەم بەشداربن دوای ئەوەی بۆم ڕوون کردنەوە چۆن بەسەرھاتی ژیانیان کاریگەری ،لەسەر ژیانی ئافرەتانی تر دەبێ چۆن بۆ کۆمەڵگەی خۆیان .دەبنە نمونەیەکی باش، ھەندێکیان ڕازی بوون گەڕان بە دوای کاری هەرەوەزی و ،تێڕوانینی گونجاو داوام لێ کردن ووشە و بیرۆکەی خۆیان بنووسن .لەسەر وێنە چاپکراوەکانی خۆیان پاشان ئەم وێنانە لە ھەندێک ،لە پۆلەکان بڵاو کرانەوە و کاری لەسەر ئیلهام و ھاندانی ژنانی تر کرد .کە بە ھەمان بارودۆخدا ژیانیان دەگوزەراند ،عائیشە، لە یەمەن مامۆستایە، نوسیویەتی بەداوای خوێندن گەڕام" بۆ ئەوەی کەسێکی سەربەخۆ بم و لە ھەموو شتێکدا ".پشت بە پیاو نەبەستم
One of my first subjects was Umm El-Saad from Egypt. When we first met, she was barely able to write her name. She was attending a nine-month literacy program run by a local NGO in the Cairo suburbs. Months later, she was joking that her husband had threatened to pull her out of the classes, as he found out that his now literate wife was going through his phone text messages. (Laughter) Naughty Umm El-Saad. Of course, that's not why Umm El-Saad joined the program. I saw how she was longing to gain control over her simple daily routines, small details that we take for granted, from counting money at the market to helping her kids in homework. Despite her poverty and her community's mindset, which belittles women's education, Umm El-Saad, along with her Egyptian classmates, was eager to learn how to read and write.
یەکەم بابەتم لەسەر ئافرەتێکی مصری بوو .بە ناوی دایکی سعد ،کاتێک یەکەم جار چاومان پێک کەوت .بە ئاستەم توانی ناوی خۆی بنوسێت بەشداری لە خولێکی خوێندەواریی نۆ-مانگیدا کردبوو لەلایەن ڕێکخراوێکی ناحکومی .لە دەرەوەی قاھیرە سەرپەرشتی دەکرا پاش چەند مانگێک، گاڵتەی دەکرد کە ھاوسەرەکەی ھەڕەشەی لێکردووە کە لە .قوتابخانە دەری دەهێنێت کاتێک بۆی دەردەکەوێت ئێستا ژنە خوێندەوارەکەی .نامەکانی ناو مۆبایلەکەی دەخوێندەوە (پێکەنین) .دایکی سعد هاروهاجە بێگومان، ئەم ئافرەتە بۆ ئەم .مەبەستە بەشداری نەکرد دەمبینی، کە چەند پەرۆشی زاڵبوون .بەسەر ڕۆتینیەکانی ژیانی ڕۆژانەی بوو ،ئەو وردەکاریانەی کە بایەخیان پێ نادەین ژماردنی پارە لە مارکێتەکان و بۆ یارمەتی دانی منداڵەکانی ،سەرەڕای هەژاری و تێروانینی کۆمەڵگە ،کە لە بەهای پەروەردەی ژنان کەم دەکەنەوە ،دایکی سعد، لەگەڵ هاوپۆلە مصریەکانی .زۆر بە پەرۆش بوون .بۆ فێربوونی بنوسن و بخوێندنەوە
In Tunisia, I met Asma, one of the four activist women I interviewed. The secular bioengineering student is quite active on social media. Regarding her country, which treasured what has been called the Arab Spring, she said, "I've always dreamt of discovering a new bacteria. Now, after the revolution, we have a new one every single day." Asma was referring to the rise of religious fundamentalism in the region, which is another obstacle to women in particular.
،لە تونس، چاوم بە ئەسما کەوت یەکێک بوو لەم چوار ئافرەتە چالاکەی کە چاوپێکەوتنم لەگەڵیان ئەنجامدا ئەندازەی زیندەزانی بوو .و لە تۆڕە کۆمەڵاتییەکان چالاک بوو تونس یەکێکە لەو وڵاتانەی کە بە ،بەهاری عەربی ناسراوە دەیوت، "من بەردەوام خەونم بە .دۆزینەوەی بەکتریای نۆی بینیووە ،لە ئێستادا، لە دوای شۆڕشی بەهاری عەرەبی ".ھەموو رۆژێک دانەیەکی تر دەدۆزینەوە ئەسما باسی سەرھەڵدانی بیری .دەمارگیری ئایینی لەو ناوچەیەدا دەکرد .کە کۆسپێکی ترە لەبەردەم ئافرەتان
Out of all the women I met, Fayza from Yemen affected me the most. Fayza was forced to drop out of school at the age of eight when she was married. That marriage lasted for a year. At 14, she became the third wife of a 60-year-old man, and by the time she was 18, she was a divorced mother of three. Despite her poverty, despite her social status as a divorcée in an ultra-conservative society, and despite the opposition of her parents to her going back to school, Fayza knew that her only way to control her life was through education. She is now 26. She received a grant from a local NGO to fund her business studies at the university. Her goal is to find a job, rent a place to live in, and bring her kids back with her.
فایزە کچە یەمەنیەکە. چیرۆکی ژیانی .لە هەموو ئافرەتەکانی تر کاریگەرتر بوو فایزە لە تەمەنی هەشت ساڵی لەو کاتەی .بە شوو درا و لە خوێندنگە دوورخرایەوە .ئەم هاوسەرگیریە تا یەک ساڵ بەردەوام بوو لە تەمەنی ١٤ ساڵیدا، دەبێتە ،ژنی سێیەمی پیاوێکی تەمەن شەست ساڵی ،و لەو کاتەی تەمەنی ھەژدە ساڵ بوو .ژنێکی تەڵاقدراوی خاوەن ٣ منداڵ بوو ،سەڕەرای هەژاریەکەی سەڕەرای بارودۆخی وەک ژنێکی ،تەڵاقدراو لە کۆمەڵگەیەکی داخراو و سەڕەرای ئەو ڕێگرییەی ،دایک و باوکی بۆ گەڕانەوەی بۆ خوێندنگە فەیزا دەیزانی تاکە ڕێگە بۆ ئەوەی کۆنترۆلی .ژیانی خۆی پێ بکات خوێندن و فێربوونە .ئێستا تەمەنی ٢٦ ساڵە لە لایەن ڕێکخراویێکی ناحکومی یارمەتی درا و پارەی خوێندن لە بواری بەرێوەبردن .لە زانکۆ بۆ دابین کرا ،ئامانجی بریتیە لە دۆزینەوەی کارێک ،بەکرێ گرتنی خانویەک بۆ ئەوەی تێدا بژی .و منداڵەکانی بھێنێتەوە لای خۆی
The Arab states are going through tremendous change, and the struggles women face are overwhelming. Just like the women I photographed, I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today, many people along the way telling me what I can and cannot do. Umm El-Saad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world, show that it is possible to overcome barriers to education, which they know is the best means to a better future. And here I would like to end with a quote by Yasmine, one of the four activist women I interviewed in Tunisia. Yasmine wrote, "Question your convictions. Be who you to want to be, not who they want you to be. Don't accept their enslavement, for your mother birthed you free."
وڵاتە عەرەبیەکان بەرەو گۆڕانکاریەکی ،گەورە و مەزن هەنگاو دەنێن و ئەو بەربەستانەی ئافرەەت ڕ.وبەرووی دەبێتەوە تاقەت پڕوکێنن ،وەک ئەو ئافرەتانەی کە وێنەم گرتووە من بۆ بوونم بە وێنەگر لەڕۆژگاری ،ئەمڕۆ دەبوایە بەسەر گشت کۆسپەکان زاڵ بم لەم گەشتەمدا لەم ئافرەتە بوێرانە فێربووم .کە چی بکەم و چی نەکەم دایکی ئەسعد، ئەسما و فایزە و زۆربەی ،ئافرەتان لەسەرتاسەری جیھانی عەرەبی دەیسەلمێنن کە دەکرێت بەسەر ئەو بەربەستانەدا زاڵبن کە ڕووبەڕووی دەبنەوە دەزانن بۆ داھاتویەکی باشتر .بە سوودترین شتە لێرە دەمەوێ بە وتەیەکی ،یاسمین کۆتای بە قسەکانم بهێنم یەکێک بوو لەو چوار ئافرەتە چالاکەی .لە تونس چاوم پێکەوت ،یاسمین نووسی .باوەڕی خۆت بخە ژێر پرسیارەوە" ،ببە بەو کەسەی کە خۆت دەتەوێ ت .نەک ببی بەو کەسەی کە ئەوان دەیانەوێت ،چونکە تۆ بە ئازادی لەدایک بوویت ".بۆیە کۆیلایەتی ئەوانیش قبوڵ مەکەن
Thank you.
.سوپاس
(Applause)
(چەپڵە)