As an Arab female photographer, I have always found ample inspiration for my projects in personal experiences. The passion I developed for knowledge, which allowed me to break barriers towards a better life was the motivation for my project I Read I Write.
כצלמת ערבייה, תמיד מצאתי השראה לפרוייקטים שלי בחוויות אישיות. התשוקה שלי לפתח ידע, שאפשר לי לשבור את המחסומים כלפי חיים טובים יותר היתה המוטיבציה שלי לפרוייקט שלי אני קוראת אני כותבת
Pushed by my own experience, as I was not allowed initially to pursue my higher education, I decided to explore and document stories of other women who changed their lives through education, while exposing and questioning the barriers they face. I covered a range of topics that concern women's education, keeping in mind the differences among Arab countries due to economic and social factors. These issues include female illiteracy, which is quite high in the region; educational reforms; programs for dropout students; and political activism among university students. As I started this work, it was not always easy to convince the women to participate. Only after explaining to them how their stories might influence other women's lives, how they would become role models for their own community, did some agree. Seeking a collaborative and reflexive approach, I asked them to write their own words and ideas on prints of their own images. Those images were then shared in some of the classrooms, and worked to inspire and motivate other women going through similar educations and situations. Aisha, a teacher from Yemen, wrote, "I sought education in order to be independent and to not count on men with everything."
נדחפת על ידי הניסיון האישי שלי, מאחר ולא הורשתי תחילה ללמוד לימודים גבוהים, החלטתי לחקור ולתעד סיפורים של נשים אחרות ששינו את חייהן דרך חינוך, בעוד הן חושפות ומאתגרות את המחסומים שהן ניצבות בפניהם. כיסיתי מגוון נושאים שנגעו לחינוך נשים, בעודי חושבת על ההבדלים בין מדינות ערביות בשל גורמים כלכליים וחברתיים. הנושאים האלה כוללים אנלפבתיות נשית, שהיא די גבוהה באיזור הזה; רפרמות בחינוך; תוכניות לסטודנטים שנשרו; ואקטיביזם פוליטי בין סטודנטים באוניברסיטה. כשהתחלתי את העבודה הזו, זה לא היה קל לשכנע את הנשים להשתתף. רק אחרי שהסברתי להן איך הסיפורים שלהן יכולים להשפיע על חיים של נשים אחרות, איך הן יכולות להפוך לדוגמאות לקהילה שלהן, חלקן הסכימו. בחיפוש גישה שיתופית ורפלקסיבית, ביקשתי מהן לכתוב את המילים והרעיונות שלהן או להדפיס את התמונות שלהן. התמונות האלו שותפו בכמה מהכיתות, ועובדו בכדי לתת השראה ומוטיבציה לנשים אחרות שעברו חינוך ומצבים דומים. עיישה, מורה מתימן כתבה, "חיפשתי חינוך בכדי להיות עצמאית ולא לסמוך על גברים עם הכל."
One of my first subjects was Umm El-Saad from Egypt. When we first met, she was barely able to write her name. She was attending a nine-month literacy program run by a local NGO in the Cairo suburbs. Months later, she was joking that her husband had threatened to pull her out of the classes, as he found out that his now literate wife was going through his phone text messages. (Laughter) Naughty Umm El-Saad. Of course, that's not why Umm El-Saad joined the program. I saw how she was longing to gain control over her simple daily routines, small details that we take for granted, from counting money at the market to helping her kids in homework. Despite her poverty and her community's mindset, which belittles women's education, Umm El-Saad, along with her Egyptian classmates, was eager to learn how to read and write.
אחד הנושאים הראשונים שלי היה אום אל סעד ממצריים. כשנפגשנו לראשונה, היא בקושי היתה מוסגלת לכתוב את שמה. היא הלכה לתוכנית אוריינות בת תשעה חודשים שהופעלה על ידי ארגון ללא מטרות רווח בפרוורי קהיר. חודשים לאחר מכן, היא התבדחה שבעלה איים להוציא אותה מהלימודים, כשהוא גילה שאישתו שעכשיו ידעה קרוא וכתוב עברה על הודעות הטקסט שלו. (צחוק) או אל סעד השובבה. כמובן, זו לא הסיבה שאום אל סעד הצטרפה לתוכנית. ראיתי את התושקה שלה להשיג שליטה על הפעילויות היומיות השוטפות שלה. פרטים קטנים שאנחנו לוקחים כמובנים מאליהם, מספירת כסף בשוק לעזרה לילדים בשיעורי הבית. למרות העוני שלה וצורת החשיבה של הקהילה, שמזלזלת בחינוך נשים, אום אל סעד, יחד עם חברותיה לכיתה המצריות, היתה להוטה ללמוד איך לקרוא ולכתוב.
In Tunisia, I met Asma, one of the four activist women I interviewed. The secular bioengineering student is quite active on social media. Regarding her country, which treasured what has been called the Arab Spring, she said, "I've always dreamt of discovering a new bacteria. Now, after the revolution, we have a new one every single day." Asma was referring to the rise of religious fundamentalism in the region, which is another obstacle to women in particular.
בתוניס, פגשתי את אסמה, אחת מארבע הנשים האקטיביסטיות שראיינתי. סטודנטית הביו הנדסה החילונית היא אקטיביסטית פעילה במדיה החברתית. מתייחסת למדינה שלה, שאוצרת את מה שנקרא האביב הערבי, היא אומרת "תמיד חלמתי לגלות בקטריות חדשות. עכשיו, אחרי המהפכה, יש לנו אחת חדשה כל יום. אסמה התייחסה לעלייה של הדת הפונדמנדליסטית באזור, שהיא מכשול נוסף לנשים בעיקר.
Out of all the women I met, Fayza from Yemen affected me the most. Fayza was forced to drop out of school at the age of eight when she was married. That marriage lasted for a year. At 14, she became the third wife of a 60-year-old man, and by the time she was 18, she was a divorced mother of three. Despite her poverty, despite her social status as a divorcée in an ultra-conservative society, and despite the opposition of her parents to her going back to school, Fayza knew that her only way to control her life was through education. She is now 26. She received a grant from a local NGO to fund her business studies at the university. Her goal is to find a job, rent a place to live in, and bring her kids back with her.
מכל הנשים שפגשתי, פאיזה מתימן השפיעה עלי הכי הרבה. פאיזה הוכרחה לנשור מבית הספר בגיל שמונה כשהיא נישאה. הנישואים נמשכו שנה. בגיל 14, היא הפכה לאישה השלישית של איש בן 60, ובגיל 18 היא היתה גרושה ואם לשלושה. למרות העוני שלה, למרות המעמד החברתי כגרושה בחברה אולטרה שמרנית, ולמרות ההתנגדות של ההורים שלה לחזרה לבית הספר, פאיזה ידעה שהדרך היחידה שלה לשלוט בחייה היתה דרך חינוך, היא עכשיו בת 26. היא קיבלה מענק מארגון מקומי ללא מטרות רווח כדי לממן את לימודי העסקים שלה באוניברסיטה. המטרה שלה היא למצוא עבודה, לשכור מקום לגור, ולהביא את ילדיה איתה.
The Arab states are going through tremendous change, and the struggles women face are overwhelming. Just like the women I photographed, I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today, many people along the way telling me what I can and cannot do. Umm El-Saad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world, show that it is possible to overcome barriers to education, which they know is the best means to a better future. And here I would like to end with a quote by Yasmine, one of the four activist women I interviewed in Tunisia. Yasmine wrote, "Question your convictions. Be who you to want to be, not who they want you to be. Don't accept their enslavement, for your mother birthed you free."
המדינות הערביות עוברות שינוי אדיר, והמאבקים שעומדים בפני נשים הם עצומים. ממש כמו הנשים שאני מצלמת, הייתי צריכה להתגבר על הרבה מחסומים כדי להפוך לצלמת שאני היום, הרבה אנשים בדרך אמרו לי מה אני יכולה ולא יכולה לעשות. אום אל סעד, אסמה ופאיזה, ונשים רבות ברחבי העולם הערבי, מראות שזה אפשרי להתגבר על מחסומים לחינוך, שהם יודעים שהוא הדרך הכי טובה לעתיד טוב יותר, ופה הייתי רוצה לסיים עם ציטוט של יסמין, אחת מארבע הנשים האקטיביסטיות שראיינתי בתוניס. יסמין כתבה, "פקפקו באמונות שלכם. היו מי שאתם רוצים להיות, לא מי שהם רוצים שתהיו. אל תקבלו את השיעבוד שלהם, מפני שאמכם ילדה אתכם חופשיים."
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)