وەک ئافرەتێکی عەرەبی وێنەگر، هەمیشە ئیلهامی زۆرم لە ئەزموونە کەسییەکاندا بۆ پڕۆژەکانم دۆزیوەتەوە. ئەو سۆزەی بۆ زانین هەمە، ڕێگەی پێدام بەربەستەکان بشکێنم بەرەو ژیانێکی باشتر و هاندەر بوو بۆ خوێندنەوە و نووسینی پڕۆژەکانم.
As an Arab female photographer, I have always found ample inspiration for my projects in personal experiences. The passion I developed for knowledge, which allowed me to break barriers towards a better life was the motivation for my project I Read I Write.
بە ئەزموونی هانی خۆم داوە، لە سەرەتادا ڕێگەم پێنەدرا بەدواداچوون لە خوێندنم بکەن، بڕیارم دا بە دوای بەڵگەنامە و چیرۆکی ژنانی تر بگەڕێم، کە لە ڕێگەی پەروەردەوە ژیانی خۆیان گۆڕیوە، لە کاتی خستنەڕوو و پرسیارکردن لەو بەربەستانەی کەڕووبەڕووی دەبنەوە. کۆمەڵێک بابەتم داپۆشیوە کە پەیوەندی بە پەروەردەی ژنانەوە هەیە، لەبیریت بێت، جیاوازی نێوان وڵاتانی عەرەبی، بەهۆی لایەنی ئابووری و کۆمەڵایەتییەوە. کێشەکان نەخوێندەواری مێینە لەخۆدەگرێت کە لە هەرێمەکەدا زۆر بەرزە: چاکسازی پەروەردەیی؛ بەرنامەکان بۆ خوێندکارانی دەرچوو; هەروەها چالاکی سیاسی لە نێو خوێندکارانی زانکۆدا. کاتێک دەستم بەم کارە کرد، قایکردنی ژنان بۆ بەشداریکردن هەمیشە ئاسان نەبووە. تەنیا دوای ئەوەی بۆیان ڕوونکرایەوە چۆن چیرۆکەکانیان ل کاریگەری لەسەر ژیانی ژنانی تر دەبێت، چۆن دەبنە پێشەنگ بۆ کۆمەڵگەی خۆیان. گەڕان بە دوای هاوکارێک. داوام لێکردن بیرۆکەکانی خۆیان بنووسن لەسەر چاپکردنی وێنەکانی خۆیان. دواتر ئەو وێنانە بڵاوکرانەوە لە هەندێک لە پۆلەکاندا، هەروەها کاری کرد تاکو ئیلهام ببەخشێت و هانی ژنانی تر بدات بە بارودۆخ و پەروەردەیەکی هاوشێوەدا تێپەڕی. عائیشە مامۆستایەکیخەڵکی یەمەنە و نوسیویەتی، بەدوای پەروەردەدا گەڕام بە مەبەستی سەربەخۆ بێت بۆ ئەوەی بە هەموو شتێک لەسەر پیاوان حساب نەکەن.
Pushed by my own experience, as I was not allowed initially to pursue my higher education, I decided to explore and document stories of other women who changed their lives through education, while exposing and questioning the barriers they face. I covered a range of topics that concern women's education, keeping in mind the differences among Arab countries due to economic and social factors. These issues include female illiteracy, which is quite high in the region; educational reforms; programs for dropout students; and political activism among university students. As I started this work, it was not always easy to convince the women to participate. Only after explaining to them how their stories might influence other women's lives, how they would become role models for their own community, did some agree. Seeking a collaborative and reflexive approach, I asked them to write their own words and ideas on prints of their own images. Those images were then shared in some of the classrooms, and worked to inspire and motivate other women going through similar educations and situations. Aisha, a teacher from Yemen, wrote, "I sought education in order to be independent and to not count on men with everything."
یەکێک لە بابەتەکانی یەکەمم بریتی بوو لەو ئەو شتانەی کە لە میسر بوون. کاتێک کە یەکەم جار بینیمان، بوو زۆر بە زەحمەت توانی ناوی بنووسێت. بەشداری بەرنامەیەکی ٩ مانگی خوێندەواری کرد لەلایە ڕێکخراوی قازانج نەویستی ناوخۆیی لە قەراغی قاهیرە بەڕێوەدەچێت. چەند مانگێک دواتر گاڵتەی دەکرد کە مێردەکەی هەڕەشەی ئەوەی کردبوو کە ڕایبکێشێتە دەرەوەی پۆل، کە زانی هاوسەرە خوێندەوارەکەی ئێستای بە پەیامە نوسراوەکانی تەلەفۆنەکەیدا تێپەڕیبوو. پێکەنین من زۆرم خۆشدەوێت بە دڵنیاییەوە، لەبەر ئەوە نییە ئم ئەلسەعد بەشداری بەرنامەکەی کرد من بینیم کە چۆن ئەو پەرۆشی بەدەست هێنانی بوو کۆنتڕۆڵکردن بەسەر ڕۆتینە سادەکانی ڕۆژانەی ووردەکارییە بچووکەکان کە ئێمە دەیگرین بۆی لە ژماردنی پارە لە بازاڕدا بۆ یارمەتیدانی منداڵەکانی لە ئەرکی ماڵەوە. سەرەڕای هەژاریی وە عەقڵییەتی کۆمەڵگاکەی کە پەروەدەی ژنان سەرزەنشت دەکات. ئەی ئەلسەعد، لەگەڵ لە هەموو ئەو کەسانەدا کە لە هەمووی دەتانەوێت, زۆر بەپەرۆش بوو بۆ فێربوونی چۆنیەتی خوێندنەوە و نووسین.
One of my first subjects was Umm El-Saad from Egypt. When we first met, she was barely able to write her name. She was attending a nine-month literacy program run by a local NGO in the Cairo suburbs. Months later, she was joking that her husband had threatened to pull her out of the classes, as he found out that his now literate wife was going through his phone text messages. (Laughter) Naughty Umm El-Saad. Of course, that's not why Umm El-Saad joined the program. I saw how she was longing to gain control over her simple daily routines, small details that we take for granted, from counting money at the market to helping her kids in homework. Despite her poverty and her community's mindset, which belittles women's education, Umm El-Saad, along with her Egyptian classmates, was eager to learn how to read and write.
لە تونس، ئەسمام بینی, یەکێک لەو چوار ژنە چالاکوانە من چاوپێکەوتنم کرد. خوێندکارە بایۆمەلۆجیە عەلمانییەکان لە تۆڕە کۆمەڵایەتییەکاندا زۆر چالاکە. سەبارەت بەوڵاتەکەی کە خەزێنەی تێدابوو ئەوەی پێی دەوترێت بەهاری عەرەبی. ئەو وتی: “من هەمیشە خەونم بینی لە دۆزینەوەی بەکتریایەکی نوێ ئێستا دوای شۆڕش ئێمە هەموو ڕۆژێک نوێمان هەیە. ئەسما ئاماژەی بە بەرزبوونەوەی دەکرد لەبنەچەی ئایینی لەهەرێمدا، کە بەربەستێکی ترە بۆ ژنان بەتایبەتی.
In Tunisia, I met Asma, one of the four activist women I interviewed. The secular bioengineering student is quite active on social media. Regarding her country, which treasured what has been called the Arab Spring, she said, "I've always dreamt of discovering a new bacteria. Now, after the revolution, we have a new one every single day." Asma was referring to the rise of religious fundamentalism in the region, which is another obstacle to women in particular.
لە هەموو ئەو ژنانەی کە بینیم فەیزە لە یەمەنەوە زۆرترین کاریگەری لەسەر من کرد. فەیزە ناچارکرا واز لەخوێندن بهێنێت له تەمەنی هەشت ساڵیدا کاتێک هاوسەرگیری دەکرد. ئەو هاوسەرگیرییە بۆ ماوەی ساڵێک بەردەوام بوو. لە 14 ساڵیدا بوو بە ژنی سێیەم لە پیاوێکی تەمەن 60 ساڵدا، کاتێک تەمەنی 18 ساڵی بوو ئەو دایکێکی تەڵاقدار بوو لە سێ. سەرەڕای هەژارییەکەی سەرەرای باری کۆمەڵایەتی وەک دیڤیۆرسی لە کۆمەڵگایەکی زۆر کۆنەپارێزدا و سەرەڕای دژایەتی دایک و باوکی بۆ گەڕانەوە بۆ قوتابخانە فەیزە دەیزانی کە تەنیا ڕێگاکەیە بۆ كۆنتڕۆڵ کردنی ژیانی لە ڕێگەی پەروەردەوە بوو. ئێستا ٢٦ ساڵە. ئەو گرەنتی وەرگرت لە ئێن جی ئۆی ناوخۆییەوە بۆ پارەدان بە خوێندنی بازرگانی لە زانکۆ ئامانجەکەی ئەوەیە کە کارێک بدۆزرێتەوە ئەو شوێنەی کە لێی دەژیت بەکرێ وە منداڵەکانی لەگەڵ ئەو بهێنمەوە.
Out of all the women I met, Fayza from Yemen affected me the most. Fayza was forced to drop out of school at the age of eight when she was married. That marriage lasted for a year. At 14, she became the third wife of a 60-year-old man, and by the time she was 18, she was a divorced mother of three. Despite her poverty, despite her social status as a divorcée in an ultra-conservative society, and despite the opposition of her parents to her going back to school, Fayza knew that her only way to control her life was through education. She is now 26. She received a grant from a local NGO to fund her business studies at the university. Her goal is to find a job, rent a place to live in, and bring her kids back with her.
دەوڵەتانی عەرەبیش تێدەپەڕن ئەوە چیە؟ و تێکۆشانی ژنان رووبەڕووی دەبێتەوە زۆر زۆر سەرکەون وەک ئەو ژنانەی کە وێنەم گرت. پێویست بوو بەسەر چەندین بەربەستدا زاڵ بم بۆ ئەوەی ببینم بە وێنەگر کە ئەمڕۆم خەڵکێکی زۆر بەدرێژایی ڕێگاکە پێم بڵێ چی دەتوانم و ناتوانم بیکەم لە هەموو ئەو شتانەی کە لە ناودا بوو وە چەندین ژن لە سەرانسەری جیهانی عەرەبیدا نیشان بدە کە دەکرێت بۆ زاڵبوون بەسەر بەربەستەکانی پەروەردەدا کە دەزانن باشترین ڕێگایە بۆ داهاتوویەکی باشتر وە لێرە حەز دەکەم کۆتایی پێ بهێنم بە وتەیەکی یاسمین یەکێک لەو چوار ژنە چالاکوانە من لە تونس چاوپێکەوتنم کرد. یاسمین نوسیویەتی لە باوەڕەکانت پرسیار بکە ئەو کەسەی کە دەتەوێت بیکەیت ئەو کەسەی کە ئەوان دەیانەوێت ئێوە بن بەندکردنی ئەوان قبوڵ مەکە بۆ دایکت تۆی ئازاد لە دایک کرد
The Arab states are going through tremendous change, and the struggles women face are overwhelming. Just like the women I photographed, I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today, many people along the way telling me what I can and cannot do. Umm El-Saad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world, show that it is possible to overcome barriers to education, which they know is the best means to a better future. And here I would like to end with a quote by Yasmine, one of the four activist women I interviewed in Tunisia. Yasmine wrote, "Question your convictions. Be who you to want to be, not who they want you to be. Don't accept their enslavement, for your mother birthed you free."
سوپاس
Thank you.
(چهپڵه ڕێزان)
(Applause)