Along the ancient path of the Monongahela River, Braddock, Pennsylvania sits in the eastern region of Allegheny County, approximately nine miles outside of Pittsburgh.
Le long de l'antique rivière Monongahela, la ville de Braddock, en Pennsylvanie, est située dans l'est du comté d'Allegheny, à environ 14 km de Pittsburgh.
An industrial suburb, Braddock is home to Andrew Carnegie's first steel mill, the Edgar Thomson Works. Operating since 1875, it is the last functioning steel mill in the region. For 12 years, I have produced collaborative portraits, still lifes, landscapes and aerial views in order to build a visual archive to address the intersection of the steel industry, the environment, and the health care system's impact on the bodies of my family and community.
Banlieue industrielle, Braddock est le foyer de la première aciérie d'Andrew Carnegie, l'aciérie Edgar Thompson. Fonctionnant depuis 1875, elle est la dernière aciérie de la région encore opérationnelle. Depuis 12 ans, j'ai réalisé des portraits, natures mortes, paysages et vues aériennes afin d'établir une archive visuelle sur l'impact de l'industrie sidérurgique, de l'environnement, et du système de santé sur les corps de ma famille et de ma communauté.
The tradition and grand narrative of Braddock is mostly comprised of stories of industrialists and trade unions. Currently, the new narrative about Braddock, a poster child for Rust Belt revitalization, is a story of urban pioneers discovering a new frontier. Mass media has omitted the fact that Braddock is predominantly black. Our existence has been co-opted, silenced and erased.
La tradition et l'histoire de Braddock reposent essentiellement sur les histoires des industriels et des syndicats. Actuellement, la nouvelle histoire de Braddock, symbole de la redynamisation de la ceinture industrielle des États-Unis, c'est l'histoire de pionniers urbains découvrant une nouvelle frontière. Les médias ont omis le fait que Braddock est principalement noire. Notre existence a été cooptée, réduite au silence et effacée.
Fourth generation in a lineage of women, I was raised under the protection and care of Grandma Ruby, off 8th Street at 805 Washington Avenue. She worked as a manager for Goodwill. Mom was a nurse's aid. She watched the steel mills close and white flight to suburban developments. By the time my generation walked the streets, disinvestment at the local, state and federal level, eroded infrastructure, and the War on Drugs dismantled my family and community.
Quatrième génération dans une lignée de femmes, j'ai été élevée sous la protection et les soins de mamie Ruby, au coin de la 8ème rue, 805 avenue Washington. Elle travaillait en tant que manager chez Goodwill. Maman était aide-soignante. Elle a vu les aciéries fermer et les Blancs fuir. Lorsque ma génération a commencé à traîner dans la rue, les désinvestissements à échelle locale, nationale et fédérale, ont érodé les infrastructures, et la guerre contre la drogue a démantelé ma famille et ma communauté.
Grandma Ruby's stepfather Gramps was one of few black men to retire from Carnegie's mill with his pension. He worked in high temperatures, tearing down and rebuilding furnaces, cleaning up spilt metal and slag. The history of a place is written on the body and the landscape. Areas of heavy truck traffic, exposure to benzene and atomized metals, risk cancer and lupus. One hundred twenty-three licensed beds, 652 employees, rehabilitation programs decimated. A housing discrimination lawsuit against Allegheny County removed where the projects Talbot Towers once stood. Recent rezoning for more light industry has since appeared. Google Maps and Google Earth pixelations conceal the flammable waste being used to squeeze the Bunn family off their home and land. In 2013, I chartered a helicopter with my cameras to document this aggressive dispossession. In flight, my observation reveals thousands of plastic white bundles owned by a conservation industry that claims it's eco-friendly and recycles millions of tires to preserve people's lives and to improve people's lives.
Le beau-père de mamie Ruby, Papy, fut l'un des rares hommes noirs de l'usine de Carnegie à partir à la retraite avec une pension. Il a travaillé par des températures élevées, détruisant et reconstruisant des fourneaux, nettoyant du métal déversé et des scories. L'histoire d'un endroit est gravée sur le corps et dans le paysage. Les lieux de passage des camions, l'exposition au benzène et aux métaux atomisés, le risque de cancer et de lupus. 123 lits d'hôpital, 652 employés, des programmes de réhabilitation décapités. Un procès de discrimination au logement contre le comté d'Allegheny a mis fin au projet des Tours Talbot. Depuis ça des dézonages ont eu lieu pour promouvoir l'industrie légère. La pixellisation de Google Maps et Google Earth dissimule les déchets inflammables utilisés pour pousser la famille Bunn à quitter leurs terres et leur maison. En 2013, j'ai loué un hélicoptère et avec mes caméras, j'ai documenté cette expulsion agressive. Durant le vol, j'ai pu voir des centaines de ballots en plastique blanc appartenant à une industrie de préservation qui prétend être verte et recycler des millions de pneus pour préserver la vie des gens et l'améliorer.
My work spirals from the micro to the macro level, excavating hidden histories. Recently, at the Seattle Art Museum, Isaac Bunn and I mounted this exhibition, and the exhibition was used as a platform to launch his voice. Through reclamation of our narrative, we will continue to fight historic erasure and socioeconomic inequality.
Mon oeuvre tourne en spirale du micro au macro et révèle des histoires cachées. Récemment, au Musée d'Art de Seattle, Isaac Bunn et moi avons monté cette exposition, qui a servi de micro à sa voix. À travers nos récits critiques, nous continuerons de lutter pour le devoir de mémoire et contre les inégalités socio-économiques.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)