So, in 2016, I was commissioned to produce a photo essay about the water crisis in Flint, Michigan. And that's been going on since 2014. And I accepted the commission with the idea that I would photograph three generations of women dealing with the crisis on a daily basis.
2016년에 저는 포토 에세이 의뢰를 받았습니다. 미시건 주 플린트의 물 위기에 관한 것이었죠. 그건 2014년부터 지속돼 온 문제였고 저는 의뢰를 수락했습니다. 3세대에 걸친 여성들을 사진으로 남길 수 있으리라는 생각에서였죠. 그것도 일상생활에서의 위협을 받는 여성들을 말입니다.
I was fortunate to meet two best friends, artists, activists and poets Amber Hasan and Shea Cobb, who took me around Flint. As a school bus driver, Shea Cobb became the central figure of the photo essay, along with her mother, Ms. Renée, and her eight-year-old daughter, Zion. I obsessively followed Shea's school bus routes. And when Shea wasn't driving the bus, she would be watching over Zion, making sure she was studying. I embedded myself in every intimate facet of Shea's life. When Shea took me to Zion's school, and I saw the water fountains covered with signs that said, "Contaminated. Do not drink," I couldn't pick up my camera to photograph it. It rocked me to the core to see that in America, we can go from fountains that say "Whites" or "Blacks only," to today seeing fountains that say, "Contaminated water. Do not drink." And somehow, that's acceptable?
운 좋게도 저는 두 명의 좋은 친구를 만났는데, 예술가 겸 활동가이고 시인인 앰버 하산과 셰이 콥이 저를 플린트로 데려갔습니다. 스쿨 버스 기사인 셰이 콥이 주인공으로 포토 에세이에 나왔죠. 그녀의 어머니인 르네 씨와 8살 난 딸 자이온도 함께 말이죠. 저는 집요하게 셰이의 스쿨 버스를 뒤쫓았습니다. 셰이는 버스 운전을 하지 않을 때면, 자이온을 지켜보면서 공부를 하는지 안하는지 확인했습니다. 저는 셰이의 모든 사생활을 빠짐없이 취재했습니다. 셰이가 저를 자이온의 학교에 데려갔는데 이런 안내문이 쓰여진 분수를 봤습니다. "오염주의. 마시지 마시오." 차마 카메라로 찍을 엄두가 나지 않았죠. 미국에서 이런 걸 보게 될 줄은 상상도 못했고, "백인끼리 혹은 흑인끼리"로 시작해 오늘날에는 분수에 이렇게 써 놓은 것을 보게 됐네요. "오염된 물, 마시지 마세요". 어째서 이런 말이 떡하니 있죠?
The residents in Flint have been forced to drink with, cook with and bathe with bottled water, while paying the highest water bills in the country for water that is infected with deadly legionella bacteria.
플린트 주민은 어쩔 수 없이 생수로 식수를 해결하고 요리와 목욕까지 하는데, 전국에서는 가장 높은 수도 요금을 내고 있습니다. 치명적인 레놀레아 박테리아균에 오염된 물인데도요.
It was natural for me to go to Flint, because industrial pollution, bacteria-contaminated water were all too familiar for me growing up in my hometown, Braddock, Pennsylvania, where my mother and I battled cancer and autoimmune disorders like lupus. Our 14-year collaboration, "The Notion of Family," was created out of our struggle to survive environmental racism, healthcare inequity and chemical emissions that were being deregulated and released from the United States Steel Corporation, making Braddock the town with the highest asthma and infant mortality rates in the country. From the Monongahela River to the Flint River, in the words of W.E.B. Du Bois, "The town, the whole valley, has turned its back upon the river. It has used it as a sewer, as a drain, as a place for throwing their waste."
제가 플린트로 가는 것은 당연한 일이었죠. 왜냐하면 산업 공해와 세균에 감염된 물은 펜실베니아 주 브래독 출신인 저한테는 일상적인 일이었거든요. 그 곳에서 어머니와 저는 암과 싸웠고 낭창과 같은 자가면역 장애도 걸렸었죠. 모녀의 14년간 공동작업인 "가족의 개념"은 인종 차별적인 환경으로부터 살아남으려는 모녀의 발악, 의료 불평등, 그리고 약해진 화학물질 배출 규제 미국 철강회사로부터 나오는 산업 폐기물, 브래독이 천식 환자가 가장 많고 영아 사망률도 미국 내에서 가장 높은 도시가 됩니다. 머낭거힐러 강에서 플린트 강을 두고 W.E.B 뒤 보이스가 말하기를 "이 도시의 계곡의 물은 다시 강이 된다. 이 강은 그동안 하수도, 배출관, 집에서 발생한 쓰레기를 처리하는 용도로 쓰였다."
General Motors has been cited for dumping chemicals in the Flint River for decades. When my photo essay "Flint is Family" came out in August of 2016, it was released to remind America that although Flint was no longer headline news, the water crisis was far from over. And, of course, I knew it was going to take more than a series of photographs on my part to bring relief to the people in Vehicle City. Shea and I bonded over our mothers and grandmothers. Amber and I bonded over our battles with lupus. Together, we decided to remain in each other's life and continue our creative efforts.
제너럴 모터스는 플린트 강에 화학물질을 투기한 혐의를 받았습니다. 몇 십년 동안이요. 제 포토 에세이 "플린트는 가족이다." 2016년 8월에 나왔는데, 미국인들에게 플린트가 더 이상 신문의 헤드라인에 안 나와도 그 곳에서는 여전히 물 부족을 겪고 있다는 사실을 상기시켜주었죠. 물론 저도, 일련의 제 사진들보다 더 많은 사진들이 비에클 시티 사람들의 삶을 알리기 위해 노력한 사실을 알았어요. 셰이와 저는 어머니와 할머니 이야기로 친해졌고 앰버와 저는 낭창으로 고생한 경험을 나누며 친해졌습니다. 함께, 서로의 삶에 머물기로 결심하며 창의적인 노력을 계속해나가기로 결심했습니다.
In 2017, Shea and Amber cofounded artist collective The Sister Tour, whose mission is to provide a safe space for Flint artists. One year later, I mounted my solo exhibition, "Flint is Family," here in New York City at Gavin Brown's Enterprise on West 127th Street. As the audience approaches the facade of the building, they see a 30-foot billboard. The 30-foot billboard is made of three large color negatives with the message "Water Is Life," spelled out in Nestle water bottles by The Sister Tour. Nestle, the largest water-bottling company in the world, pumps 400 gallons of water per minute out of aquifers in Lake Michigan, nearly free of charge. The company also extracts millions of liters of water from First Nation reservations, while they have no access to clean water at all.
2017년 셰이와 앰버는 예술가 모임 더 시스터 투어를 공동 설립했는데, 플린트 예술가들을 위한 공간을 마련해주기 위한 단체였죠. 일년이 지나고, 저는 저의 단독 전시회에서 "플린트는 가족,"을 선보였습니다. 이곳 뉴욕에서 가빈 브라운 회사가 있는 웨스트 127번가에서요. 관람객들이 정문으로 입장을 하게 되면 9미터 정도 되는 전시 현수막을 볼 수 있습니다. 9미터 정도 되는 현수막은 세 가지 네거티브 칼라로 "물은 생명이다,"라는 문구가 쓰여있습니다. 시스터 투어가 네슬레 생수병에도 써 논 문구죠. 세계에서 가장 큰 생수 회사인 네슬레는 미시간 호수 대수층에서 분당 400 갤런의 물을 끌어올립니다. 거의 무료로요. 이 회사는 캐나다 원주민 보호구역 소유인 땅에서도 백만리터의 물을 끌어올립니다. 그런데 그 곳 현지인들은 깨끗한 물에 전혀 접근할 수가 없고요.
This is a fundraiser print that I used to raise money to send The Sister Tour to different venues to educate people on the ongoing crisis. I also continued to keep it in the public eye by producing countdown flags that were raised on institutions across the country. This past June, Amber emailed me with the news that Michigan's attorney general dropped all criminal charges in the Flint Water Crisis investigation, where eight state and city employees were facing charges as serious as manslaughter.
이건 제가 기금을 모을 때 썼던 구호이고 여기서 모은 돈을 시스터 투어의 다른 사업에 보내줬습니다. 여전히 위기가 계속 되고 있는 곳에 사는 사람들을 교육하는데. 저는 계속 세상의 이목을 끌어 모았습니다. 카운트 다운 깃발을 꽂으면서요. 그러자 이 문제가 공론화 되었죠. 지난 6월에 앰버는 저에게 메일로 소식을 전해주었어요. 미시간 법무장관이 모든 기소를 취하했다고 하면서, 플린트 물위기를 조사하면서 나온 혐의들을. 살인죄에 해당하는 혐의를 받고 있는 여덟 개의 주 공무원들이 말이죠.
I could no longer idly stand by and wait for the government to do its job. Justice has been delayed, and justice has been denied. It's been five years, and we're still waiting on justice for the men, women and children in Flint. I asked Amber, "What can I do?" She told me about a man named Moses West that she met in Puerto Rico, who invented a 26,000-pound atmospheric water generator. Amber took Moses to elected officials in the city of Flint. None of them seemed interested in bringing the machine for relief to Flint at all. Amber needed to get the machine from a military base in Texas all the way to Flint. Nobody in Flint had that kind of money lying around. And it was at that point that I decided to take the proceeds from my solo exhibition "Flint is Family," along with the generous match grant from the Robert Rauschenberg Foundation, and sent it to Moses West.
저는 더 이상 넋놓고 있을 수만은 없었어요. 정부가 나설 때까지 기다리면서요. 정의는 뒤로 밀린 채 부정 되었습니다. 5년이 지났는데, 플린트에 사는 주민들은 아직도 정의를 기다리고 있습니다. 앰버에게 제가 뭘 해야 하는지 물어봤어요. 그녀는 플루토 리코에서 알게 된 모세스 웨스트씨를 소개해주었는데 약 4천만원이나 되는 대기 수분 추출기를 개발한 분이었죠. 앰버는 모세스씨와 플린트시 의원과의 만남을 주선했죠. 플린트시 그 누구도 그 기계를 설치하는데 관심을 보이지 않았습니다. 앰버는 그 기계를 텍사스 군사기지에서 플린트까지 옮겨야 했는데요. 플린트에서는 기계를 설치하는 비용을 감당할 수 있는 사람이 없었죠. 그때 저는 결심했습니다. "플린트는 가족이다"라는 전시회로 기금을 모아서, 로버트 라우셴버그 재단이 보내준 기금까지 보태, 모세스 웨스트 측에 기금을 보냈습니다.
This past July, Moses West and his atmospheric water generator arrived to Flint, Michigan, on North Saginaw between Marengo and Pulaski, and is actually still there right now, operating. This community that sits three miles from downtown has been stripped of its schools, access to healthy grocery stores and clean water. Socially, it's viewed as a violent, poor community. But I see something completely different.
지난해 7월, 모세스 웨스트의 대기 수분 추출기가 미시간 플린트에 도착했습니다. 마레노와 폴라스키 사이에 있는 노스 새그노에서는, 지금도 기계가 돌아가고 있습니다. 이 곳은 시내에서 4km 정도 떨어진 곳이었는데 이곳 주민들은 그동안 학교에 갈 수 없었고, 깨끗한 식료품점이나 깨끗한 물을 이용할 기회도 없었습니다. 사회적으로는, 폭력적이고 가난한 공동체로 비춰집니다. 그러나 제 생각은 완전히 다릅니다.
Moses, an officer, Ranger, veteran, was very clear about his water rescue mission: Bring relief of free, clean water to the people in Flint. Teach them how to use the machine, teach them how to take care of it, and most importantly, take ownership of the machine. Tell everybody across the city to bring all their containers and come and take as much water as they can stock up on, especially before the winter season hits; the machine doesn't extract moisture in freezing temperatures. This technology pulls air through a high-volume air filter. It mechanically creates condensation, which produces 2,000 gallons of water per day. Residents are free to walk up to the machine anywhere between 9am and 8pm daily and take as much as they want, alleviating them from standing in long lines for bottled water.
모세씨는, 공무원이자, 특공대원이고, 베테랑이어서, 주어진 물 구호 임무를 잘 알고 있었죠. 플린트 주민들에게 무료로 깨끗한 물을 조달하고 기계를 사용하는 법과 관리하는 법을 알려준 다음, 무엇보다도, 주인의식을 가지고 기계를 이용할 수 있게 했죠. 도시에 사는 모든 사람들에게 통을 들고 오라고 말해 사람들이 와서 최대한 많은 물을 담아가게 돕습니다. 겨울이 이 곳을 강타하기 전까지요. 기온이 낮은 곳에서는 이 기계가 제 역할을 못합니다. 이 기술은 고도의 공기여과 장치를 이용해 공기를 빨아들입니다. 기계적으로 물방울을 생성하는 방식으로 하루에 2,000 갤런의 물을 생산합니다. 주민들은 편하게 급수장치에 걸어가서 매일 오전 9시부터 오후 8시까지 어디에서나 원하는 만큼 담아갑니다. 생수통을 들고 긴 줄을 서서 기다릴 필요도 없이요.
I've been at the machine, interviewing people, asking them, "What does it mean to see Moses and his machine in [your] community?" And, "What has it been like living without access to clean water?" Alita told me, "It's a miracle that God gave Moses the knowledge and technology to provide us with pure drinking water." She also told me that prior to the machine coming, she had severe headaches, and the water made her so sick to her stomach, she couldn't eat. Tina told me that the lead-contaminated water made her hair fall out. Usually, she's weak and very light-headed. Since using the machine, she's had energy and strength. David, he was overwhelmed with joy that someone from Texas cared. When he tasted the water, he thought to himself, "Now, this is the way God intended water to be." He brings three seven-gallon containers to refill to use at his barbecue stand.
저는 기계 옆에서 주민들에게 질문을 했습니다. "사시는 동네에서 모세스 급수장치를 보게 된 소감이 어떠신가요?" "깨끗한 물이 없을 땐 어떻게 사셨죠?" 알리타라는 분이 입을 열었어요. "신이 모세스에게 지혜와 기술을 주신 건 우연이 아닙니다. 정화수로 사람들을 구원하라는 하나님의 뜻이지요." 그 분이 또한 말하길 기계가 여기에 오기 전에는 심한 두통을 앓았다고 합니다. 그 물 때문에 복통도 생기면서 식사를 못했다고 합니다. 티나란 분은 머리카락이 빠지는 이유가 오염된 물 때문이라고 말했죠. 툭하면, 그녀는 몸에 기운이없고 가벼운 두통을 앓았습니다. 기계를 이용하고나서부터는 그녀는 기운을 차렸습니다. 텍사스에서 온 그 분 때문에 데이브드는 병이 치료 돼서 신났죠. 그가 물을 마시면서 들었던 생각이 "이제서야, 제대로 된 물을 마셔보는구나"이었죠. 그는 7갤런짜리 생수통 3개를 다시 채워서 바베큐 받침대에 쓰더군요.
Through creativity and solidarity, Amber Hasan, Shea Cobb, Tuklor Senegal, The Sister Tour, myself, the people of Flint, Dexter Moon, Moses West and his atmospheric water generator have been able to provide 120,000 gallons of free, clean water.
창의성과 결속을 통해 앰버 하산과 셰이 콥, 투클루아 세네갈과 더 시스터 투어, 저를 포함한 플린트 주민들, 덱스터 문과 모세스 웨스트의 대기수분추출기는 120,000 갤런의 물을 나누어 줄 수 있었습니다. 무료로 깨끗한 물을 말이죠.
(Applause)
(박수)
The people in Flint deserve access to clean water. Water is life. It is the spirit that binds us from sickness, death and destruction. Imagine how many millions of lives we could save if Moses's machine were in places like Newark, New Jersey, South Africa and India, with compassion instead of profit motives.
플린트 주민들은 깨끗한 물을 마실 자격이 있습니다. 물은 삶입니다. 물은 모두를 하나로 묶은 원동력입니다. 고통과 죽음, 파괴로부터. 우리가 얼마나 많은 생명들을 살릴 수 있었을지 생각해보세요. 모세스의 기계가 뉴어크나 뉴저지에 있었다고 생각해보세요. 남아프리카 혹은 인도도 마찬가지죠. 상업적인 의도 대신 연민의 마음으로 만들어진 그 기계를요.
I loaded my camera, I locked my focus, and I placed my finger over the shutter release, as Shea and Zion went to take their first sip of clean water. When the shutter released, I was overcome with a deep sense of joy and righteousness. When I sent Shea some of the photographs, she wrote, "Thank you again for the light that you bring to my city." I immediately replied, "The light was already there within you."
저는 카메라를 꺼내 초점을 맞추었습니다. 셔터에 손가락을 가져다대고 셰이와 자이온이 깨끗한 물을 처음으로 한 모금을 마시려고 하는 찰나에 셔터를 눌렀습니다. 저는 마음 속 깊은 곳에서 기쁨과 정의감이 차올랐습니다. 제가 사진 몇장을 셰이에게 보냈는데 그녀가 편지를 보냈죠. "이 도시에 빛을 가져다 주셔서 다시 한 번 감사드립니다."라고요. 저는 곧바로 답장을 보냈어요. "빛은 이미 당신 안에 있어요."
It's been four years since I've been photographing in Flint, and finally, I've been able to render a poetic justice. No matter how dark a situation may be, a camera can extract the light and turn a negative into a positive.
제가 플린트에서 사진을 찍은지 어느덧 4년이나 되었는데요. 마침내, 저는 당연한 정의를 이루어낼 수 있었습니다. 상황이 어두워 보일지라도 카메라는 어두운 세상을 비추어 밝은 세상으로 만들 수 있습니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)