So, in 2016, I was commissioned to produce a photo essay about the water crisis in Flint, Michigan. And that's been going on since 2014. And I accepted the commission with the idea that I would photograph three generations of women dealing with the crisis on a daily basis.
Nel 2016, mi è stato commissionato un servizio fotografico sulla crisi idrica di Flint, Michigan, che è in corso dal 2014. E ho accettato la commissione con l'idea di fotografare tre generazioni di donne che combattevano contro la crisi giorno per giorno.
I was fortunate to meet two best friends, artists, activists and poets Amber Hasan and Shea Cobb, who took me around Flint. As a school bus driver, Shea Cobb became the central figure of the photo essay, along with her mother, Ms. Renée, and her eight-year-old daughter, Zion. I obsessively followed Shea's school bus routes. And when Shea wasn't driving the bus, she would be watching over Zion, making sure she was studying. I embedded myself in every intimate facet of Shea's life. When Shea took me to Zion's school, and I saw the water fountains covered with signs that said, "Contaminated. Do not drink," I couldn't pick up my camera to photograph it. It rocked me to the core to see that in America, we can go from fountains that say "Whites" or "Blacks only," to today seeing fountains that say, "Contaminated water. Do not drink." And somehow, that's acceptable?
Sono stata fortunata nell'incontrare due migliori amiche, artiste, attiviste e poetesse Amber Hasan e Shea Cobb, che mi hanno guidato in giro per Flint. Come autista di scuolabus, Shea Cobb è diventata una figura centrale del progetto di fotografia, assieme alla madre, Miss Renée, e sua figlia di otto anni, Zion. Ho seguito ossessivamente i percorsi dello scuolabus di Shea. E quando Shea non guidava l'autobus, controllava Zion, assicurandosi che studiasse. Mi sono introdotta negli aspetti più intimi della vita di Shea. Quando Shea mi ha portato nella scuola di Zion, e ho visto le fontanelle dell'acqua coperte da cartelli che dicevano: "Contaminata. Vietato bere", non riuscivo a prendere il mio obbiettivo per fotografarle. Mi ha scosso profondamente vedere che in America, possiamo passare da fontanelle che dicono "Solo bianchi" o "Solo neri" ad oggi, dove vediamo cartelli che dicono: "Acqua contaminata. Vietato bere." E in qualche modo, questo è accettabile?
The residents in Flint have been forced to drink with, cook with and bathe with bottled water, while paying the highest water bills in the country for water that is infected with deadly legionella bacteria.
I residenti di Flint sono stati costretti a bere, cucinare e lavarsi con acqua in bottiglia, anche se pagano le bollette d'acqua più care del Paese per un'acqua che è infettata da letali batteri di legionella.
It was natural for me to go to Flint, because industrial pollution, bacteria-contaminated water were all too familiar for me growing up in my hometown, Braddock, Pennsylvania, where my mother and I battled cancer and autoimmune disorders like lupus. Our 14-year collaboration, "The Notion of Family," was created out of our struggle to survive environmental racism, healthcare inequity and chemical emissions that were being deregulated and released from the United States Steel Corporation, making Braddock the town with the highest asthma and infant mortality rates in the country. From the Monongahela River to the Flint River, in the words of W.E.B. Du Bois, "The town, the whole valley, has turned its back upon the river. It has used it as a sewer, as a drain, as a place for throwing their waste."
Era naturale per me andare a Flint, perché inquinanti industriali, acqua contaminata da batteri mi erano fin troppo familiari, essendo cresciuta a Braddock, Pennsylvania dove io e mia madre abbiamo combattuto il cancro e malattie autoimmuni come il lupus. La nostra collaborazione di 14 anni, con "The Notion of Family," è nata dalle difficoltà create dal razzismo ambientale, dall'inequità sanitaria e dalle emissioni chimiche che venivano deregolamentate e rilasciate dalle Corporazioni del Ferro degli Stati Uniti, facendo di Braddock la città con i più alti tassi di asma e morte infantile nel Paese. Dal Monongahela River fino al Flint River, con le parole di W.E.B. Du Bois, "La città, l'intera valle, ha voltato le spalle al fiume. L'hanno usato come fogna, come scarico, come posto in cui gettare i loro rifiuti."
General Motors has been cited for dumping chemicals in the Flint River for decades. When my photo essay "Flint is Family" came out in August of 2016, it was released to remind America that although Flint was no longer headline news, the water crisis was far from over. And, of course, I knew it was going to take more than a series of photographs on my part to bring relief to the people in Vehicle City. Shea and I bonded over our mothers and grandmothers. Amber and I bonded over our battles with lupus. Together, we decided to remain in each other's life and continue our creative efforts.
General Motors è stata citata per aver riversato sostanze chimiche nel fiume per decenni. Quando il mio progetto fotografico "Flint is Family" è uscito ad Agosto del 2016, è stato pubblicato per ricordare all'America che anche se Flint non era più un articolo da prima pagina, la crisi idrica era lontana dall'essere finita. E, ovviamente, sapevo che ci sarebbe voluto più di una serie di fotografie da parte mia per portare conforto alle persone di Vehicle City. Shea ed io abbiamo legato grazie alle nostre madri e nonne. Ambeer ed io abbiamo legato grazie alla battaglia contro il lupus. Insieme, abbiamo deciso di restare in contatto e continuare i nostri sforzi creativi.
In 2017, Shea and Amber cofounded artist collective The Sister Tour, whose mission is to provide a safe space for Flint artists. One year later, I mounted my solo exhibition, "Flint is Family," here in New York City at Gavin Brown's Enterprise on West 127th Street. As the audience approaches the facade of the building, they see a 30-foot billboard. The 30-foot billboard is made of three large color negatives with the message "Water Is Life," spelled out in Nestle water bottles by The Sister Tour. Nestle, the largest water-bottling company in the world, pumps 400 gallons of water per minute out of aquifers in Lake Michigan, nearly free of charge. The company also extracts millions of liters of water from First Nation reservations, while they have no access to clean water at all.
Nel 2017, Shea e Amber hanno co-fondato il collettivo di artisti The Sister Tour, la cui missione è di fornire uno spazio sicuro agli artisti di Flint. Un anno dopo, ho montato la mia mostra personale, "Flint is Family", qui a New York City alla Gavin Brown's Enterprise sulla West 127esima Strada. Mentre il pubblico si avvicinava alla facciata dell'edificio, potevano vedere un cartellone di 10 metri. Il manifesto di 10 metri è fatto da tre grandi negativi a colori con lo slogan "L'acqua è Vita", scritto con bottiglie dell'acqua Nestlé del The Sister Tour. Nestlé, la più grande compagnia al mondo di acqua in bottiglia, pompa più di 1.500 litri d'acqua al minuto dalle falde acquifere del Lago Michigan, quasi gratuitamente. La compagnia estrae anche milioni di litri d'acqua dalle riserve di First Nation, mentre loro non hanno nessun accesso all'acqua potabile.
This is a fundraiser print that I used to raise money to send The Sister Tour to different venues to educate people on the ongoing crisis. I also continued to keep it in the public eye by producing countdown flags that were raised on institutions across the country. This past June, Amber emailed me with the news that Michigan's attorney general dropped all criminal charges in the Flint Water Crisis investigation, where eight state and city employees were facing charges as serious as manslaughter.
Questa è una stampa che ho usato per raccogliere fondi per mandare il The Sister Tour in diversi luoghi per informare le persone sulla crisi in atto. Ho anche continuato a darle visibilità producendo bandiere con il conteggio dei giorni di crisi che venivano innalzate davanti alle istituzioni in tutto il Paese. Lo scorso giugno, Amber mi ha mandato un'email con la notizia che il procuratore generale del Michigan ha fatto cadere tutte le accuse criminali dell'investigazione della crisi idrica di Flint, in cui otto impiegati statali e della città erano accusati di reati gravi come omicidio colposo.
I could no longer idly stand by and wait for the government to do its job. Justice has been delayed, and justice has been denied. It's been five years, and we're still waiting on justice for the men, women and children in Flint. I asked Amber, "What can I do?" She told me about a man named Moses West that she met in Puerto Rico, who invented a 26,000-pound atmospheric water generator. Amber took Moses to elected officials in the city of Flint. None of them seemed interested in bringing the machine for relief to Flint at all. Amber needed to get the machine from a military base in Texas all the way to Flint. Nobody in Flint had that kind of money lying around. And it was at that point that I decided to take the proceeds from my solo exhibition "Flint is Family," along with the generous match grant from the Robert Rauschenberg Foundation, and sent it to Moses West.
Non potevo più restare inerme ad aspettare che il governo facesse il suo lavoro. La giustizia è stata rimandata, e la giustizia è stata negata. Sono passati cinque anni, e stiamo ancora aspettando giustizia per uomini, donne e bambini di Flint. Ho chiesto ad Amber, "Cosa posso fare?" Mi ha parlato di un uomo di nome Moses West che ha incontrato a Porto Rico, che ha inventato un generatore di 11.800 chili di acqua atmosferica. Amber ha portato Moses dai funzionari della città di Flint. Nessuno di loro sembrava interessato a usare la macchina per salvare Flint. Amber ha dovuto portare la macchina dalla base militare in Texas fino a Flint. Nessuno a Flint aveva quella somma di denaro a disposizione. Ed è a quel punto che ho deciso di prendere ricavi della mia mostra "Flint is Family" assieme a una generosa donazione dalla Robert Rauschenberg Foundation, e mandarli a Moses West.
This past July, Moses West and his atmospheric water generator arrived to Flint, Michigan, on North Saginaw between Marengo and Pulaski, and is actually still there right now, operating. This community that sits three miles from downtown has been stripped of its schools, access to healthy grocery stores and clean water. Socially, it's viewed as a violent, poor community. But I see something completely different.
Lo scorso giugno, Moses West e il suo generatore d'acqua sono arrivati a Flint, Michigan a North Saginaw, tra Marengo e Pulaski, ed è lì ancora oggi, in funzione. Questa comunità che risiede a tre miglia dal centrocittà è stata spogliata di scuole, accessibilità a negozi di ortofrutta e acqua potabile. Socialmente, è vista come una comunità povera e violenta. Ma io vedo qualcosa di completamente diverso.
Moses, an officer, Ranger, veteran, was very clear about his water rescue mission: Bring relief of free, clean water to the people in Flint. Teach them how to use the machine, teach them how to take care of it, and most importantly, take ownership of the machine. Tell everybody across the city to bring all their containers and come and take as much water as they can stock up on, especially before the winter season hits; the machine doesn't extract moisture in freezing temperatures. This technology pulls air through a high-volume air filter. It mechanically creates condensation, which produces 2,000 gallons of water per day. Residents are free to walk up to the machine anywhere between 9am and 8pm daily and take as much as they want, alleviating them from standing in long lines for bottled water.
Moses, un poliziotto, Ranger, veterano, è stato molto chiaro sulla sua missione di soccorso idrico: Portare soccorso con acqua gratuita e pulita per le persone di Flint. Insegnare loro come usare la macchina, insegnargli come manutenerla, e più importante, prendere possesso della macchina. Dire a tutti in città di portare i loro contenitori e andare a prendere quanta più acqua possibile per farne scorta, specialmente prima dell'inverno; la macchina non estrae l'umidità con temperature sotto zero. Questa tecnologia aspira l'aria attraverso un filtro d'aria ad alta portata. Crea condensa meccanicamente, che produce 7.500 litri d'acqua al giorno. I residenti sono liberi di andare alla macchina in qualsiasi momento tra le 9:00 e le 18:00 ogni giorno e prendere quanta acqua vogliono, evitando di fare lunghe file per prendere l'acqua in bottiglia.
I've been at the machine, interviewing people, asking them, "What does it mean to see Moses and his machine in [your] community?" And, "What has it been like living without access to clean water?" Alita told me, "It's a miracle that God gave Moses the knowledge and technology to provide us with pure drinking water." She also told me that prior to the machine coming, she had severe headaches, and the water made her so sick to her stomach, she couldn't eat. Tina told me that the lead-contaminated water made her hair fall out. Usually, she's weak and very light-headed. Since using the machine, she's had energy and strength. David, he was overwhelmed with joy that someone from Texas cared. When he tasted the water, he thought to himself, "Now, this is the way God intended water to be." He brings three seven-gallon containers to refill to use at his barbecue stand.
Sono andata alla macchina per intervistare le persone, domandando "Cosa significa vedere Moses e la sua macchina nella [vostra] comunità?" "Com'è stato vivere senza disponibilità di acqua potabile?" Alita mi ha detto: "E' un miracolo che Dio ha dato a Moses la conoscenza e la tecnologia per darci acqua pulita da bere." Mi ha anche detto che prima dell'arrivo della macchina, soffriva molto di mal di testa, e che l'acqua le faceva venire così tanto mal di stomaco, che non poteva mangiare. Tina mi ha detto che l'acqua contaminata dal piombo le ha fatto cadere i capelli. Solitamente, è debole e le gira la testa. Da quando usa la macchina, ha riacquistato energia e forze. David, era sopraffatto dalla gioia che nel Texas a qualcuno importasse. Quando ha assaggiato l'acqua, ha pensato: "È questo il sapore che Dio intendeva dare all'acqua." Porta tre contenitori da 30 litri da riempire per usarli al suo stand di barbecue.
Through creativity and solidarity, Amber Hasan, Shea Cobb, Tuklor Senegal, The Sister Tour, myself, the people of Flint, Dexter Moon, Moses West and his atmospheric water generator have been able to provide 120,000 gallons of free, clean water.
Grazie alla creatività e la solidarietà, Amber Hasan, Shea Cobb, Tuklor Senegal, The Sister Tour, io stessa, le persone di Flint, Dexter Moon, Moses West e il suo generatore d'acqua atmosferica sono riusciti a dare 450.000 litri di acqua gratis e potabile.
(Applause)
(Applausi)
The people in Flint deserve access to clean water. Water is life. It is the spirit that binds us from sickness, death and destruction. Imagine how many millions of lives we could save if Moses's machine were in places like Newark, New Jersey, South Africa and India, with compassion instead of profit motives.
Le persone di Flint meritano l'accesso all'acqua potabile. L'acqua è vita. È lo spirito che ci unisce in malattia, morte e distruzione. Immaginate quanti milioni di vite potremmo salvare se la macchina di Moses fosse in posti come Newark, New Jersey, il Sud Africa e l'India, con compassione invece che a scopo di lucro.
I loaded my camera, I locked my focus, and I placed my finger over the shutter release, as Shea and Zion went to take their first sip of clean water. When the shutter released, I was overcome with a deep sense of joy and righteousness. When I sent Shea some of the photographs, she wrote, "Thank you again for the light that you bring to my city." I immediately replied, "The light was already there within you."
Ho caricato la mia fotocamera, ho messo a fuoco, e ho posizionato il dito sul pulsante dello scatto, mentre Shea e Zion sono andate a prendere il loro primo sorso d'acqua potabile. Quando lo scatto è partito, ero sopraffatta da un profondo senso di gioia e di giustizia. Quando ho mandato quegli scatti a Shea, mi ha scritto: "Grazie ancora per la luce che porti alla mia città." Ho immediatamente risposto: "La luce c'era già, dentro te."
It's been four years since I've been photographing in Flint, and finally, I've been able to render a poetic justice. No matter how dark a situation may be, a camera can extract the light and turn a negative into a positive.
Sono passati quattro anni da quel servizio fotografico a Flint, e finalmente, sono riuscita a rendere una giustizia poetica. Non importa quanto buia sia una situazione, una fotocamera può estrarre la luce e capovolgere un negativo
in positivo.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)